Текст книги "Влипнувшие в неприятности (ЛП)"
Автор книги: Сюзанна Брокман
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 11 страниц)
Глава 18
Джулз работал все выходные, что было не такой уж редкостью, как казалось, поскольку штаб-квартира Бостонского ФБР вела круглосуточную деятельность.
Кроме того, отработав в воскресенье, он смог взять отгулы на следующую неделю. Надо сказать, неделя предстояла потрясающая.
Когда Робин услышал, что Арлин и Мэгги отправляются в Лас-Вегас, он немедленно предложил чартерный рейс из Логана. Ему это не стоило ни гроша – он знал парня, который знал другого парня, а первый парень был в долгу перед Робином. Вот так Уилл, Дольфина, Джулз и Робин смогли бы присутствовать на свадьбе.
После этого Арлин пережила шок от мысли, что Робин оказывает ей такую огромную услугу, и все станет Планом с большой буквы.
Сын Джека, Люк, поправлялся как по расписанию – прежде всего его аппендицит не лопнул, и мальчик прекрасно перенес операцию. Вести о разрыве появились либо а) вследствие ошибки и непонимания явно взволнованной из-за большого стресса матери мальчика, либо б) были преднамеренным преувеличением, чтобы заставить Джека пулей лететь через всю страну к постели сына, где, как бы между прочим, ждала бывшая жена, готовая предоставить услуги в любом виде. Независимо от того или другого Мэгги прокомментировала происходящее.
Арлин решительно проявила большее понимание. И еще она полностью доверяла Джеку даже, когда он находился в компании потенциально сумасшедшей бывшей жены.
Но по-настоящему хорошие новости наступили, когда Люк почувствовал себя лучше, и Джек собирался встретиться с компанией в Вегасе вечером в понедельник.
Они покинули бы Бостон днем в понедельник, после того как Мэгги взяла домашнее задание в школе, прилетели бы, отыскали часовню, которая связала бы узами брака Арлин и Джека, а потом завалились на ночевку в «Белладжио», куда всегда приглашали пожить Робина, когда бы он ни появлялся в городе. Вообще-то хватило одного телефонного звонка, и им забронировали трехспальный президентский номер для Робина, а счастливой паре – более уединенные апартаменты для новобрачных. Все в одном отеле за счет миляги и обаяшки Робина.
Часть Б Плана с большой буквы состояла в том, что Уилл и Дольфина увезут Мэгги обратно в Бостон во вторник, пока новобрачные проведут несколько дней в пустынном городе, наверняка запершись в номере.
Джулз отправится с Робином туда, где канал «Пляска солнца» устраивает предстоящее юбилейное вручение наград. Джулз точно не знал: то ли в Лос-Анджелесе, или может, где-то в Скалистых горах. На самом деле неважно, куда они поедут – в любом случае будет весело.
Конечно, Робин и простой поход в химчистку за одеждой мог превратить в дикую забаву.
Зазвонил телефон Джулза по прямой линии. Наверно, звонил Робин, но Джулз ответил профессиональным тоном:
– Кэссиди.
Кроме того, он знал, что Робин считал крутым, когда, по его словам, Джулз был в «режиме агента ФБР».
Однако звонил не Робин.
– Джулз? Это Мэгги.
Мэгги. Странное дело. Как она узнала этот номер?
– Ух ты, – ответил Джулз, не в силах скрыть удивление. – Да, это я. Привет, Мэгги. Что случилось?
– Маме придется возвращаться раньше, – напряженным голосом ответила она.
– Что? – удивился Джулз, потянувшись за дистанционным управлением, чтобы включить телевизор. Ему не надо было спрашивать, куда. Он знал, что она имела в виду.
В Ирак.
Телевизор замерцал, и Джулз стал переключать каналы, но там не показывали ничего особого. Никаких срочных новостей, специальных выпусков, никаких непрерывных обсуждений, сопровождаемых съемками аварий или катастроф.
– Так нечестно, – возмущалась Мэгги, и он догадался, что она борется со слезами. – Ей полагался целый месяц. Чепуха какая-то.
– Что случилось? – спросил Джулз, пока проверял Твиттер.
Частенько новости сначала приходят через Интернет. Но в Твиттере тоже все было тихо.
– Глупость какая-то, – яростно говорила Мэгги. – Какая-то идиотская автомобильная авария, все в порядке, только одна сержант сломала ногу, а другая ушибла спину, и самое тупое, что во всей идиотской армии не нашлось никого, кто мог бы делать мамину работу и… – Она замолчала, и Джулз услышал чей-то еще приглушенный голос. – Я говорю с Джулзом и… Погоди! Мама!
Однако мать явно выхватила телефон из девичьих рук.
– Очень сожалею, – извиняющимся тоном сказала Арлин. – Ей не следовало тебе звонить. Это совершенно неприемлемо…
– Да все нормально, – заверил Джулз.
– Нет, – возразила Арлин. – Вовсе нет.
Он слышал на заднем плане Мэгги.
– Я звонила ему, не сможет ли он нас подбросить в аэропорт, так я хоть лишние полчаса с тобой побуду, вместо твоего идиотского такси, которое тебя заберет!
– О, вот дерьмо, – дошло до Джулза. – Уилл с Дольфиной уехали же в Нью-Йорк.
Одна из многочисленных кузин Дольфины выходила замуж в маленьком городке Гамбурге к югу от Буффало.
– Должно быть, они выключили телефоны на время церемонии, – сказал Арлин. – Даже будь они на связи, раньше, чем к завтрашнему вечеру приехать не смогут.
– Я отвезу тебя в аэропорт, – вызвался Джулз – Потому что Мэгги права. Она сможет тебя проводить и побыть с тобой подольше.
– Спасибо, – поблагодарила Арлин. – Столько хлопот, но… Спасибо тебе.
– Да никаких хлопот, – отмахнулся Джулз. – Мэгги мой друг. Ты мой друг. Друзья обращаются к друзьям, когда им нужна помощь.
– Ты хоть когда-либо кого-нибудь звал на помощь? – спросила Арлин.
– О, милая, ты и представить не можешь, – засмеялся Джулз. – Напомни мне рассказать о времени, когда я был на том богом забытом острове неизвестно где и призывал… друзей из высоких кругов, моля о поддержке. Но не будем сейчас вдаваться в подробности. Эту историю нужно рассказывать не один день, кроме того, хочу понять, что происходит с тобой. Что, в самом деле во всей армии США нет никого, кто может заменить тебя на несколько недель до твоего настоящего отъезда?
Арлин вздохнула.
– Конечно, есть. Но единая сплоченность страдает, когда появляются новые лица. А когда сплоченность страдает, солдаты – подростки – умирают. – Голос сорвался, однако она запнулась лишь на секунду, прежде чем взять себя в руки. – Я не могу позволить, чтобы это случилось. Командир позвонила прямо мне и попросила вернуться пораньше. Взамен она постарается как можно быстрее вернуть меня домой.
Джулз ясно услышал Мэгги на заднем фоне.
– Как ты им можешь верить?
– Я должна ехать, – сказала Арлин дочери. – Только помочь им в критической ситуации. – Она снова глубоко вздохнула. – Особенно важно, потому что в той аварии погиб любимый всеми лейтенант. Боже, Мэгги права насчет неправдоподобной глупости. Несмотря на всех снайперов и самодельные мины, Кевин умер, потому что какого-то контрактника в полуприцепе ужалила то ли оса, то ли пчела, и он выехал на встречку.
– Соболезную о потери друга, – тихо сказал Джулз. – И да, какая нелепость. И случайность. Автомобильная авария на войне?…
Он услышал, как Мэгги что-то сказала, на сей раз слов не разобрать. Хотя было ясно, что она начала плакать.
– Я должна вернуться назад, Мэг, – снова сказала Арлин дочери. – Хотелось бы не ехать. Хотелось бы отказаться…
– Ты сказала Джеку? – тихо спросил Джулз.
– Да. Он помчался в аэропорт, чтобы достать билет на рейс в Бостон. Я не знаю, смог ли он, потому что по ходу у него сел телефон и… В любом случае он не успеет, мой рейс в пять тридцать.
– Вечера? – удивившись, спросил Джулз
– Да, вечером. – Арлин немного раздосадовалась. – Уилл же рассказывал о вашей работе с морскими котиками. Им звонят, и они едут. Тут же. У них нет времени все упаковать и попрощаться.
– Последний раз, когда я проверял, Арлин, ты служила не в морской пехоте, – заметил Джулз.
Та коротко рассмеялась.
– Знаю. И прошу прощения. Я просто…
– Я усек, – сказал Джулз и перефразировал поговорку: – Попала между Ираком и наковальней. Дай мне поговорить с Мэгги.
Девочка всхлипывала, когда взяла трубку.
– Я не знала, что Кевин умер.
– Наверное, мама специально не стала тебе говорить, – пояснил ей Джулз. – Послушай, Мэг, вот что я сделаю: заберу вас с мамой около трех.
– Это слишком рано, – запротестовала Мэгги.
– Нет, потому что надо припарковаться, войти в аэропорт, пройти с ней к выходу на посадку, – стал пояснять Джулз. – У меня есть пропуск в аэропорт, а тебе нужно пройти досмотр, поэтому едем налегке, идет? Не бери складные ножи или…
– Я уже летала в самолетах, Джулз, – ощетинилась Мэгги совсем как мать, что выглядело почти забавным.
Почти.
– Ладно, хорошо, – сказал Джулз. – И не говори маме, потому что возможно у меня ничего не получится, но я сделаю несколько звонков, посмотрю, нельзя ли узнать, нет ли Джека в списках пассажиров на ближайшем рейсе на Бостон. Между нами, я подозреваю, что он уже летит. Трудно поверить, что Джеку Ллойду помешал севший сотовый.
Она засмеялась сквозь слезы.
– В общем, скажи маме вот что, – проинструктировал Джулз. – Когда она сядет в самолет, я заберу тебя домой, и ты побудешь с Робином. Если она не свяжется с дядей Уиллом, то останешься с нами на весь вечер или столько, сколько нужно.
– Спасибо, – обрадовалась Мэгги.
– Скоро увидимся, – пообещал Джулз, но она промолчала. – Ты в порядке?
– Да, – откликнулась девочка, и он представил, как расправились узкие плечики и поднялся подбородок. – Наверно, мне нужно помочь маме собраться.
Глава 19
День проходил как в тумане.
Когда Мэгги ушла в ванную принять душ, Арлин взяла телефон дочери позвонить Лиззи, но наткнулась на голосовую почту. Тогда она нашла в списке контактов у Мэгги номер Майка Милтона.
Ужасного старшего брата Лиззи.
Тот мгновенно откликнулся.
– Мэгги? Все хорошо? Ты в порядке?
– Нет, – ответила Арлин, потом быстро поправилась: – Да. То есть я не Мэгги, но с Мэгги все в порядке… – И быстро объяснила, что сначала пыталась позвонить Лиззи, что произошло, и как собирается уехать в Ирак.
Он тихо слушал, однако она различила его вздох.
– Я надеюсь, что ты сможешь передать новости Лиззи, – попросила Арлин. – А потом, может быть, у вас обоих появится мысль побыть где-нибудь поблизости в ближайшие несколько дней?
– Конечно, – согласился Майк. – Послушайте, я понимаю, как должно быть вам трудно, вы мне не доверяете и тот ужин, который вы наметили устроить, на самом деле, чтобы допросить меня…
– Ей тринадцать, – сказала Арлин.
– Думаете, я не знаю?
– Думаю, ты легко мог забыть.
– Я не забыл, – сказал он. – Я дал вам слово.
– И я ему поверила, – напомнила Арлин. – А сейчас ей нужна Лиззи. С ней Мэгги будет чувствовать себя спокойней.
– Понял, – подтвердил он. – Передам. Послушайте, я знаю, у вас есть там е-мейл, так почему бы вам не написать мне. – Он продиктовал адрес на gmail.com, который включал его имя и номер дома – легко запомнить. – Вы можете спрашивать меня о чем-нибудь или проверять или… ну что угодно.
– Спасибо, – поблагодарила Арлин. – Воспользуюсь.
– Я что угодно сделаю для Мэгги, – заверил он. – И Лиззи ее очень любит. Мы прикроем ваши тылы, миссис Шрёдер. Будем с ней. Все, что сможем. Черт. – Он засмеялся, содрогнувшись от отвращения. – Простите. Но чувствую, что вернется «Мулен Руж» и пнет меня в задницу. Мэгги и Лиззи смотрели его, типа, по два раза в неделю четыре месяца. Так что если я хочу пользоваться компьютером, мне придется его тоже смотреть. Долбаный Эван Макгрегор…
Арлин услышала, что шум воды в душе смолк.
– Спасибо еще раз, – сказала она.
– Да не беспокойтесь там, – напоследок сказал он перед тем, как отключиться. – Берегите себя.
Арлин положила телефон на край стола рядом с диваном, около которого стояли упакованные сумки.
Она мельком поймала свое отражение в зеркале, висевшем около входной двери. Одета в военную форму, брюки заткнуты в ботинки, куртка застегнула до подбородка, волосы затянуты назад, никакого макияжа.
Военная готовность.
Арлин всмотрелась себе в глаза, те наполнились слезами. И за несколько коротких секунд перед тем, как Мэгги вышла из ванной, взглянула в лицо ужасающему факту, страшной вероятности, что может случиться.
Когда она говорила «до свидания» своей дочери в аэропорту, возможно, говорила в последний раз.
Возможно, она никогда не вернется домой.
Однако десятки тысяч служащих, мужчин и женщин, как и она, не ведая своего будущего, говорили «до свидания» своим сыновьям и дочерям, мужьям и женам, матерям и отцам. Так всегда, когда кто-то служит своей стране.
И пока не вернется домой целой и невредимой, или же, боже упаси, нет, куда бы ее не забросила судьба, глубоко в сердце она пронесет с собой любовь к Мэгги, Джеку, Уиллу и даже к Дольфине.
Арлин расправила плечи и быстро смахнула слезы, когда открылась дверь ванной. И даже умудрилась улыбнуться Мэгги, у которой покраснели глаза.
– Готова? – осведомилась она у дочери, та кивнула.
Мэгги подхватила самый большой чемодан, и вместе они вышли на улицу поджидать Джулза.
Глава 20
Джек расстегнул ремень, лишь только самолет коснулся земли в аэропорту Логана в Бостоне.
Было пять минут шестого, а рейс Арлин должен отправляться в двадцать пять минут, если его не отправили раньше.
Джек сидел в хвосте салона, а значит, он сможет встать на беговую дорожку к терминалу, когда все выгрузятся.
Джек знал, что Арлин полетит «Транс уорлд эрлайнс». Рейс до Нью-Йорка, а там она пересядет на первый попавшийся до Германии.
Пока самолет подвозили к выходу, щелкнул интерком, и Джек понадеялся, что услышит, с какого выхода идет посадка на Нью-Йорк. Однако вместо этого заговорил пилот: – «Дамы и господа, добро пожаловать в Бостон. Температура около восемнадцати градусов тепла. Пожалуйста, оставайтесь на своих местах до полной остановки самолета у выхода. Просим вас и далее оставаться на своих местах и не загораживать проход, пока не выгрузится пассажир Джек Ллойд. Его невеста улетает в Ирак, и если он поспешит к выходу номер сорок два, то успеет еще поцеловать ее на прощанье и пожелать счастливого пути».
Пассажиры зароптали, а Джек смежил веки и мысленно вознес хвалу Джулзу Кессиди – под этим обращением явно стояла подпись агента ФБР.
Тут самолет замер у выхода, и Джек уже вскочил на ноги. Пока он мчался по проходу, кто-то захлопал, и вот уже весь самолет разразился аплодисментами, как в какой-нибудь нелепой голливудской романтической комедии.
Члены экипажа улыбались ему, и вот он уже миновал дверь и побежал во всю прыть по трапу.
Глава 21
Арлин сидела у почти опустевшего выхода сорок два, держа на коленях Мэгги.
– Я люблю тебя, – говорила она дочери, которая кивнула, уткнувшись в шею матери. – А теперь отлепись от меня, потому что мне нужно кое-что тебе дать.
Мэгги вытерла слезы, сползая на соседнее кресло, чтобы Арлин могла залезть в карман брюк. Она вытащила цепочку, найденную в комоде Мэгги. Цепочка была достаточно длинная, чтобы спрятать ее под рубашку. А на ней Арлин подвесила кольцо, которое Джек принес в первый вечер, когда явился в квартиру Уилла и ворвался в ее жизнь.
– Я не хочу носить его там, – сказала Арлин Мэгги. – Поэтому надеюсь, что ты поносишь его за меня до возвращения.
Мэгги распахнула глаза.
– А если потеряю?
– Не потеряешь, – и с этими словами застегнула на шее дочери цепочку. – Ты будешь беречь его, я знаю.
Мэгги подняла кольцо, чтобы посмотреть на бриллиант, который сверкнул в лучах низкого солнца, светившего через огромные окна.
– Сберегу, – пообещала Мэгги.
У выхода на посадку Джулз увлекся дискуссией с сопровождающей, которая отрицательно качала головой. Они несомненно держали выход сколько могли. Пора было отправляться.
Джулз вытащил телефон и набрал номер, но со всей очевидностью было ясно, что телефон Джека приказал долго жить и не собирается воскреснуть. Арлин придется попрощаться с Джеком через е-мейл.
Она встала, и Мэгги бросилась к ней и крепко обняла.
– Берегись пехотных мин, минометов, снайперов и водителей грузовиков, боящихся пчел.
О, боже, теперь у дочери еще один повод для переживаний.
– Ладно, – пообещала Арлин. – И ты берегись водителей грузовиков, которые бояться пчел, хорошо?
Мэгги кивнула, уяснив, что с таким же успехом такая авария могла легко произойти в Бостоне.
– Мамочка, я тебя люблю.
– И я люблю тебя, обезьянка.
– Эй! Эй! Арлин!
Они вместе обернулись – и вот он, бежит к ним.
Джек.
И тут Мэгги толкнула мать, а той только того и надо было, она припустила к Джеку, и вот, господи, она уже в его объятиях, и он ее целует.
Целует теплым ртом с привкусом кофе, Джек его пил, наверное, без остановки, как сел на рейс из Невады. Он все-таки добрался.
Арлин не хотела от него отрываться, но пришлось. И слезы, которые она отважно прятала от дочери, показались на глазах.
– Мне так жаль, – сказала она Джеку.
– Знаю, – сказал он, поворачивая ее так, чтобы Мэгги не видела, как мать вытаскивает из кармана «Клинекс». – Я тебя люблю, помнишь? Я люблю тебя, и если бы мне пришлось отвечать на вопрос «что будет делать Арлин», я бы сказал, что конечно она вернется назад.
Арлин засмеялась, вытирая слезы и сморкаясь, глядя на него и стараясь запомнить, какой он есть – его улыбку, доброту, широкие плечи, непокорный завиток волос, лезший ему в глаза – на все предстоящие ей холодные и одинокие дни и ночи.
Он пристально смотрел на нее, потом притянул поближе и стал целовать ей лицо, нос, щеки, рот, подбородок.
– Вегас-шмегас, – сказал Джек, потащив Арлин туда, где стояла Мэг рядом с Джулзом и женщиной с авиалиний. – Мэг, можно одолжить твое счастливое кольцо?
Мэгги схватилась было за бриллиантовое кольцо, которое дала ей мать, однако Джек указал на зеленого пластикового леприкона, добытого Мэгги в «Лазер-Мании».
– Хочу одолжить его на несколько месяцев, – добавил Джек. – Надеюсь, повезет.
Мэгги кивнула и вручила кольцо Джеку.
Тогда Джек опять повернулся к Арлин. А пока она смотрела в его милые глаза цвета виски, прошептал: – Этим кольцом я обручаюсь с тобой. – И надел пластиковый перстень ей на безымянный палец левой руки. От удивления и переполнявших ее чувств Арлин засмеялась. – Не обязательно попасть в Вегас, чтобы начать жить вместе, – сказал ей Джек. – Нам даже не надо быть вместе. Ты теперь моя, Лини, а я твой, и когда ты вернешься, мы пойдем и заполним и подпишем все, что там требуется. Но это не изменит того, что начинается прямо сейчас. Ты и я. Навсегда.
И пока Джек снова целовал Арлин, она услышала, как служащая говорит Джулзу:
– Простите, сэр, но посадка закончена, иначе я нарушу правила.
– Как насчет того, чтобы позволить мне пойти и узнать, не склонен ли кто сесть на следующий рейс до Кеннеди, – предложил Джулз, и Арлин поняла, что он пытается выпросить место для Джека, чтобы ему полететь с ней, по крайней мере до Нью-Йорка.
Однако Джек тоже услышал Джулза и, оторвавшись от Арлин, сказал:
– Нет, все нормально. Спасибо, Джулз, но лучше я останусь здесь.
С Мэгги. Он не произнес этих слов, но и не нужно было. Арлин знала, чтобы ни случилось – как там сказал Майк Мильтон? Эта строчка из фильма «Мулен Руж»? «Будь что будет»…
Будь же что будет, Бог ей поможет, Джек будет здесь с Мэгги, навсегда.
Клятва его не скреплена законом, но она настоящая.
– Простите, мэм, – вмешалась служащая, она и впрямь извинялась.
У нее самой на глазах выступили слезы. Наверно, сейчас она ближе всего оказалась к реальной войне, шедшей на другом конце света.
Арлин подхватила ручную кладь, но потом бросила ее, чтобы обнять Джулза, Джека и Мэгги еще раз напоследок.
Джулз подал ей сумку. Она закинула ремень на плечо, отдала посадочный талон женщине и пошла по трапу. Потом обернулась в последний раз.
Джек обхватил за плечи Мэгги, с другого боку твердо стоял Джулз.
– Мы будем поддерживать огонь в домашнем очаге, – пообещал Джек.
Она кивнула.
– Скоро увидимся, – крикнула она и зашла в самолет
Эпилог
Сержант Арлин Шрёдер Ллойд ушла в отставку в феврале 2009. Она, Джек, Мэгги и трехлетний Ян живут в Нидхэме, штат Массачусетс в маленьком домике, где к ним присоединяются несколько раз в году сыновья Джека Люк и Джоуи.
Джек недавно продал свой первый роман и получил бурное признание как политический блоггер на популярном новостном сайте. Арлин работает неполный день в маленьком книжном магазине в пяти минутах ходьбы от дома.
Они счастливы, но в жизни не без хлопот. Особенно с тех пор, как Майк Милтон пошел в морские котики.
Теперь он служит в Афганистане.
И Мэгги каждый день пишет ему е-мейлы, безостановочно.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.