355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сюзанна Брокман » Влипнувшие в неприятности (ЛП) » Текст книги (страница 1)
Влипнувшие в неприятности (ЛП)
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 04:09

Текст книги "Влипнувшие в неприятности (ЛП)"


Автор книги: Сюзанна Брокман



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 11 страниц)

Сюзанна Брокман
Влипнувшие в неприятности
(Морские котики/ Troubleshooters/Траблшутерз Инкорпорейтед – 18)

Сюзанна Брокман «Влипнувшие в неприятности», 2013

Оригинальноеназвание: Suzanne Brockmann «Headed for trouble», 2013

Перевод: Bad girl, Karmenn, Мария Ширинова

Редактирование: Bad girl, Karmenn, Мария Ширинова

Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru

Принять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Когда Сэм и Алисса встретили Дантиста

Осень 2003 года

Эта история произошла между романами Gone Too Far/Запрет на любовь и Flashpoint/Точка воспламенения.

Сэм нерешительно топтался на месте.

Он напридумывал массу предлогов, чтобы зайти в ванную, пока жена принимала душ, а теперь, когда она чистила зубы, прятался за дверью.


***

Сегодня ночью Алисса его перепугала.

Они сменяли друг друга на заданиях. Нынешним вечером на стреме был Сэм. Пока Алисса взламывала дешевый замок на двери полуразвалившегося коттеджа Стива Хэтауэйя, Сэм прятался на склоне холма и высматривал свет фар на случай, если появится какой-нибудь автомобиль.

Место было пустынным, как и вся эта часть округа, на самом-то деле. Отсюда как минимум сорок миль до быстро растущего мегаполиса Нью-Хоуп [1]  [1] New Hope (англ.) – Новая Надежда.


[Закрыть]
в северном Нью-Гэмпшире, где в разгар лыжного сезона все население составляют четыреста семьдесят три человека.

Проникнуть в коттедж незаметно оказалось до смешного просто.


***

Алисса вытирала лицо шикарным гостиничным полотенцем, когда Сэм двадцать седьмой раз с момента их возвращения в люкс на лыжной базе проверил ее состояние.

– Я в порядке, правда, – отмахнулась она.

– Знаю.

Сэм лез из кожи вон, чтобы убедиться, что ни разу не сказал ничего такого, что дало бы ей повод заподозрить, будто он сомневался в ее способности позаботиться о себе.

В начале операции, как только Алисса открыла дверь хижины, включила свой фонарик и вошла внутрь, Сэм, засевший на холме, завел беседу по рации:

– Лис, не вижу тебя. Поговори со мной. – Он изо всех сил старался, чтобы голос звучал спокойно и расслабленно. По-техасски. Потому что знал: ей известно, как он перестает вкрадчиво растягивать слова, когда нервничает.

Посветив узким лучом по стенам и потолку, Алисса прокомментировала:

– Нахожусь в комнате с кроватью, другой мебели нет. Просто груды мусора – классическое любовное гнездышко. Пахнет старыми носками, плесенью и чуток переполненной выгребной ямой.

– Шикарно.

– Ага.

Она поворошила ногой одну из куч мусора. Газеты, пустые коробки из-под еды, кипы рекламных буклетов.

– Честно говоря, Сэм, не могу представить здесь Аманду Тимберман.

– Что в другой комнате? – спросил Сэм.

– Похоже на гостиную, совмещенную с кухней, – сообщила Алисса, открывая шкафчики в поисках… чего? Она и сама не знала. – Раковина, плита, холодильник…


***

Алисса заставила себя вернуться в тепло безупречной ванной комнаты.

– Хочу, чтобы изобрели какой-нибудь ершик для носа. Знаешь, как зубная щетка, только поменьше, – заявила она Сэму. – Не могу избавиться от этого ужасного запаха.

Он развернул бурную деятельность.

– Об этом позаботится виски.

Алисса последовала за мужем в комнату. Особого желания выпить не было, но Сэм выглядел таким радостным, придумав способ ей помочь, что не хотелось его останавливать.

Пока он открывал минибар, она подошла к балконному окну, где розовый рассвет освещал небо на востоке. Зазвенело стекло, звякнул лед.

– Держи. – Сэм протянул стакан. – Поможет тебе перестать ощущать это. – Поправился: – Ее. – Попытался снова: – Смерть.


***

Всего несколько часов назад, за обедом, происходящее казалось больше отпуском, чем высокооплачиваемой работой. По крайней мере, все было предельно просто. Они с Сэмом должны были поселиться в четырехзвездочном горнолыжном отеле с обслуживанием номеров, видом на великолепные осенние закаты с балкона и конфетами на подушках

Их наняли для поисков двадцатипятилетней Аманды Тимберман, отдыхавшей на лыжной базе в Нью-Хоуп за несколько дней до исчезновения.

Лукас Тимберман, отец молодой женщины, с упрямством питбуля обвинял Рэнди Шахара – бывшего жениха Аманды. Тимберман утверждал, что Шахар, уроженец Саудовской Аравии, убил его дочь, когда она обнаружила, что тот состоит в террористической ячейке Аль-Каиды.

Шахар, привезенный в США в четырехмесячном возрасте, пришел в «Траблшутерз Инкорпорейтед» в надежде, что ему помогут найти Аманду. Бывший лейтенант специального десантного батальона ВМС США сейчас управлял флотилией прогулочных судов в Провинстауне, штат Массачусетс.

Обвинения Тимбермана вредили делу.

Как будто события одиннадцатого сентября недостаточно ударили по американским бизнесменам арабского происхождения.

Обычно в «Траблшутерз» не брались за поиски пропавших без вести. Компания специализировалась на личной и корпоративной безопасности и делала упор на борьбе с терроризмом. Однако Том Паолетти, бывший командир шестнадцатого отряда морских котиков, владелец и управляющий «Траблшутерз», дружил с Шахаром. Том не только принял заказ, но и передал его Алиссе Локке, своему заместителю.

Когда Алисса – бывший агент ФБР, а до этого сама служившая на флоте – начала работать у Тома Паолетти, ее постоянным партнером стал спецназовец ВМФ Сэм Старретт.

Партнером – во всех смыслах этого слова.

Несколько месяцев назад они поженились, что до сих пор казалось нереальным.

То, что она вообще оказалась замужем, было достаточно странно. Но то, что Алисса вышла за наглядное пособие по альфа-мужественности…

Сейчас перед ней стоял Сэм-муж, с надеждой поглядывая на ее пустой стакан. Будучи человеком действия, он не любил сидеть без дела.

– Хочешь еще?

– Нет. Спасибо, но…

– Не помогло, да?

Она покачала головой.

Сэм заправил ей за ухо прядку волос. Алиссу всегда поражало, что у человека с такими большими руками, способного при необходимости кулаком пробить стену, столь нежные прикосновения.

– А вдруг еще один поможет тебе заснуть.

Она снова покачала головой:

– Том сказал, что перезвонит после разговора с Рэнди. Хочу быть в ясном уме.

– Я могу с ним поговорить, – вызвался Сэм.

– Знаю, – сказал Алисса. – Спасибо, но…

Сэм не видел, что внутри холодильника.

Зазвонил ее сотовый.

– Локке.

– Сколько у вас там сейчас времени?

Это не голос Тома Паолетти. Это…

– Джулз?

– Если здесь почти три, значит у вас около шести. Ты не позволила механической «Алиссе» отвечать на звонки, скажем, с без двух минут шести?

– Это Джулз, – пояснила Алисса Сэму.

Вот уже несколько недель они перезванивались с Джулзом Кэссиди, но никак не могли застать друг друга и оставляли сообщения на автоответчике. Только ее бывший напарник в ФБР и лучший друг мог позвонить среди ночи, наткнувшись на очередное голосовое сообщение.

– Вы и правда, что ли, в городе Ноу-Хоуп [2]  [2] No Hope (англ.) – Безнадежный


[Закрыть]
? – спросил Джулз. – Потому что я получил странное сообщение от Спанч Боба, в котором, черт возьми, совершенно точно прозвучало, что вы находитесь в Ноу-Хоуп, в Нью-Гэмпшире, и все, что пришло на ум, это полное дерьмо. Безнадежная средняя школа…

– Ты позвонил Джулзу? – поинтересовалась Алисса у мужа.

– Безнадежная больница, – не унимался Джулз.

Сэм пожал плечами:

– Это была тяжелая ночь. Подумал, что ты, может быть, захочешь с ним поговорить.

– Я действительно в порядке, – повторила она.

– Знаю.

– Безнадежная парикмахерская…

– Это – Нью-Хоуп, – пояснила Джулзу Алисса и села на кожаный диван, поджав под себя одну ногу.

– Обнадеживающая парикмахерская – почти так же хорошо. – Его голос изменился. – Дорогая, ты в порядке?

Сэм устроился на другом конце дивана и положил ноги на кофейный столик, вытянув их во всю длину. Он изо всех сил старался выглядеть спокойным.

– Мы искали женщину, Аманду, и сегодня нашли. В холодильнике в заброшенном коттедже. Она пролежала там около шести месяцев и… Тот, кто убил ее… – Алиссе пришлось остановится и сделать глубокий вдох.

Сэм потянулся и накрыл рукой ее ступню.

– Ее изуродовали, – продолжила Алисса. – Это было… ужасно и неожиданно, и… – Взгляд Сэма был теплым и таким же надежным, как его рука. По правде говоря, она обращалась сейчас именно к мужу. – Полагаю, я сбита с толку. Моя реакция на увиденное…

Алисса прямо-таки завизжала. Только годы тренировок не позволили ей ринуться прочь из коттеджа, когда открылась дверца холодильника. А может, к полу ее пригвоздили головокружение и внезапно расплывшееся зрение.

– Я чуть не рехнулась, – пожаловалась Алисса. – Мне даже пришлось опустить голову между коленями.

И все это время могла повторять лишь «вот дерьмо, вот дерьмо…».

Отчего Сэм кубарем скатился с горы и помчался на ненужную подмогу.

Или нужную. Алисса была безумно рада его видеть, чувствовать объятия. Она крепилась, как могла, но все равно по-девчачьи разрыдалась.

– Ну же, – обратилась Алисса к Джулзу. – Что со мной? Я и до этого видела убитых. Ничего нового.

Но Сэм покачал головой:

– Ты оказалась застигнутой врасплох. Мы оба. Мы же были уверены, что она еще жива.

Весь ужин они пытались угадать, куда пропали Аманда и Хэтауэй.

Подобный оптимизм оказался для Алиссы в новинку. В прошлом она всегда предполагала худший вариант. Любой, кто пропадал без вести на целых шесть месяцев, должен был быть мертв. Но в этот раз твердо верила, что, найдя Хэтауэя, они найдут и Аманду. А вместо этого…


***

Агенты ФБР из бостонского офиса пребывали в уверенности, что Аманда стала последней жертвой серийного убийцы, разыскиваемого в течение многих лет. Бюро лихорадило, ведь, даже несмотря на то, что «Стив Хэтауэй» оказалось псевдонимом, благодаря Рэнди Шахару у них впервые появилась фотография подозреваемого.

– Мне нравилась Аманда, – поделилась Алисса с Сэмом и Джулзом. И хотя она никогда не встречала эту женщину, но прочитала ее дневники и пообщалась с ее друзьями. – Я думала, Аманда нашла настоящую любовь. Думала, она скрывается от отца, потому что он сойдет с ума, если узнает, что его дочь вышла замуж за какого-то никчемного лыжника вместо бизнесмена. На самом деле представляла их с Хэтауэйем в каком-нибудь домике с белым штакетником, где они станут жить долго и счастливо.

А взамен Хэтауэй, вероятно, сделал ожерелье из ее зубов.

– Господи. – Взглянув на Сэма, она обратилась к Джулзу. – Два месяца брака с Полианной [3]  [3] «Поллианна» (англ. Pollyanna) – роман-бестселлер американской писательницы Элеанор Портер, опубликованный в 1913 году. Поллианна неисправимая оптимистка, которая смотрит на мир сквозь розовые очки.


[Закрыть]
и я уже переезжаю на ферму Саннибрук [4]  [4] «Ребекка с фермы Солнечный Ручей» (англ. Rebecca of Sunnybrook Farm) – Самая популярная из повестей Кейт Дуглас Уиггин (1903). Сентиментальная история девочки-подростка, вынужденной жить и взрослеть вдали от дома, у своих престарелых тетушек.


[Закрыть]
.

Джулз не стал смеяться. Вместо этого задумчиво произнес:

– Должно быть, хорошо.

– Да, так и есть, – согласилась Алисса, а Сэм покачал головой, услышав свое новое прозвище.

– Хотя страшновато. Велика вероятность разочароваться. – В противоположность вечному ожиданию разочарования. – Послушай, Джулз, мне нужно идти. Спасибо за звонок.

– В любое время, сладкая. Передай от меня Поллианне большой, влажный, слюнявый поцелуй.

– Передам. – Она отключила телефон.

– Знаешь, он ведь теперь так и будет меня называть, – сказал Сэм. – Всю мою оставшуюся жизнь. И, кстати, на ферме Саннибрук живет Ребекка. В отличие от Лоры Уайлдер, живущей в маленьком домике в прериях [5]  [5] Серия книг для детей «Маленький домик в прериях» о жизни семьи первопроходцев времен освоения «дикого запада», американской писательницы Лоры Инглз Уайлдер (англ. Laura Ingalls Wilder)


[Закрыть]
. Поллианна живет… Черт, понятия не имею, где живет Поллианна.

– Иди ко мне, – позвала Алисса, подвигаясь к мужу, и встретила его на полпути посередине дивана. Сэм обнял ее так, чтобы она оперлась на него спиной и пристроила голову под его подбородком.

Рассвет за окном устроил настоящее красочное представление.

– Как думаешь, сможешь заснуть? – спросил Сэм. – Хоть когда-нибудь?

Алисса рассмеялась, только прозвучало это как рыдание, и он крепче сжал объятия.

– Я продолжаю думать, если только…

– А ты не думай, – сказал он и поцеловал ее в макушку. – Не стоит.

– Ничего не могу с этим поделать, – сказала Алисса. – Ненавижу, когда побеждают плохие парни.

– Знаю. Но этого теперь поймают.

– Надеюсь.

– Обязательно поймают. – Сэм поцеловал ее еще раз. Он подразумевал «когда», а не «если». У него вообще не было сомнений. Для Сэма будущее наполнено возможностями, а не возможными разочарованиями.

– Хорошо, да? – кивнул он в сторону окна, за которым небо исчертили яркие рассветные цвета нового дня.

– Да, – согласилась Алисса, нежась в его объятиях. На самом деле даже очень хорошо.

Пара слов от Сюзанны Брокман

Я начала писать серию из шестнадцати книг «Морские котики» в 1999 году. С тех пор я охватила немало тем и создала уйму персонажей, некоторые из которых настояли на возвращении и появлялись из книги в книгу, а некоторые растворились в голубой дали, сменившись новыми героями, завладевшими вниманием читателей.

Одно же совершенно точно: каким бы популярным ни был персонаж, нет никакой возможности вписать каждого члена шестнадцатого отряда морских котиков в каждую книгу. Даже если любимые персонажи и появляются, не всегда есть возможность дать читателям понять, что происходило в их жизнях. Представьте, что спецназовец спускается по верёвке, чтобы спасти заложника. Он ведь не скажет: «Привет, меня зовут Майк Малдун, кстати, у нас с моей женой Джоан только что родился мальчик, и мы очень счастливы, хоть и не высыпаемся».

В смысле, такого просто не может быть, верно?

Некоторые персонажи были так… сильны, назовем это так, что ввести их в книгу в роли статистов или дополнительных героев было трудно: они стремились перетянуть на себя всю сцену, а потом и всю книгу, стоило мне зазеваться. (Я говорю о тебе, Сэм Старретт!) Так что я часто отправляла их из города на важную миссию или операцию, только чтобы очистить сцену для новых персонажей.

Короче говоря, несколько лет назад я начала писать рассказы, чтобы держать читателей в курсе того, что происходило в деятельной и полной событий жизни этих героев. Однако я с самого начала знала, что у этих рассказов должна быть суть. Знала, что не хочу писать «Как Сэм и Алисса завели щенка». Вместо этого первым рассказом, который я написала, стала история о том, как только что поженившиеся Сэм и Алисса вместе с «Траблшутерз Инкорпорейтед» разыскивают пропавшую девушку и натыкаются на жертву печально известного серийного убийцы по прозвищу Дантист.

Я назвала историю «Когда Сэм и Алисса встретили Дантиста» и показала в ней на протяжение чуть более одного дня из жизни, как новоиспеченный брак с оптимистом Сэмом неуловимо изменил циничную Алиссу.

Этот рассказ впервые напечатали в одной книге с «Точкой воспламенения» и, что интересно, многие читатели не поняли, что это всего лишь рассказ. Я получала мейл за мейлом с вопросами, когда выйдет продолжение книги об этом серийном убийце. (Ой.)

В то же время я знала, что Алиссу терзают найденные трофеи [6]  [6] Из аннотации к «Неотступному преследованию»: Дантист – плодовитый, извращенный серийный убийца. Он убивает беспощадно и непредсказуемо и собирает зубы своих жертв. Большую часть трофеев хранит дома, но ему нравится держать маленькую горстку в кармане и перебирать её в течение дня.


[Закрыть]
этого маньяка, поэтому не удивилась, когда в следующих рассказах о Сэме и Алиссе Дантист появился снова.

И для тех читателей, которые считают, что прозвище Дантист звучит как-то знакомо… я наконец позволила смертоносному типу встретиться лицом к лицу с Алиссой (и Сэмом, естественно) в полнометражном романе «Неотступное преследование».

Ожидание

2005 год

Эта история произошла после Flashpoint/Точка воспламенения и перед Breaking Point/Переломный момент

Телефон зазвонил как раз в тот момент, когда дочка Сэма Старретта окончательно сдалась и заснула.

Как можно тише Сэм закрыл дверь спальни и помчался по коридору в гостиную, где последний раз видел трубку.

Вчера Хэйли, кроха трех с половиной лет, пропустила дневной сон, и даже беспроигрышные чизбургеры в форме динозавриков не спасли ужин от крика и слез. Судя по всему, без послеобеденного отдыха выбор между гарниром из зеленой фасоли и гарниром из гороха превращался в трагическую дилемму астрономического масштаба.

Сэм, всегда большой мастер по части творческого подхода к делу, подумал, что решил проблему, подогрев и те и другие овощи, но в этот момент Хэйли зарыдала, потому что ложка, которая ей срочно понадобилась, оказалась в посудомоечной машине.

И тут Сэм все понял. Бывший морской котик и ведущий эксперт по вопросам антитерроризма, ныне работающий в частной компании, признал, что попал в заведомо проигрышную ситуацию. Он, конечно, мог бы сам помыть ложку, но обязательно что-нибудь не так окажется с вилкой, с цветом салфетки или маркой пармезана, который они с Алиссой держали в холодильнике.

Совершенно очевидно, что проблема не в горохе, ложке или сыре. Хэйли скучала по своей маме, бывшей жене Сэма Мэри-Лу, плюс не выспалась, поэтому отец с дочерью и оказались «заперты в ловушке на орбите Планеты Безутешного Несчастья».

Все это полностью относилось и к Сэму. Он сам с трудом сдерживался, чтобы не присоединиться к малышке, потому что не только Мэри-Лу уехала из города. Чуть больше недели назад Алисса улетела из страны.

Дипломат, отправлявшийся с миротворческой миссией в Казбекистан, рассадник терроризма стран третьего мира, называемый «Яма», связался с частным охранным агентством «Траблшутерз Инкоропорейтед», в котором работали Сэм и Алисса. Бывший сенатор Юджин Райан категорически отказывался посещать истерзанную войной страну в окружении вооруженных до зубов громил-охранников. Но и благоразумно не хотел появляться без надежной защиты.

И поэтому он попросил Алиссу присоединиться к его службе безопасности.

В стране, известной своим неравноправием, никто не догадается, что эта женщина – профессиональный снайпер и высококлассный телохранитель, несмотря на малый рост и вес.

Сэм отчаянно хотел поехать вместе с ней, только не с целью охранять Райана. Нет, он жаждал в шесть глаз смотреть за женой. Но мужчин именно такого телосложения бывший сенатор отказывался брать с собой в поездку. Не говоря уже о том, что Сэм обещал бывшей жене присмотреть на этой неделе за Хэйли…

Он проводил Лис в аэропорт и, целуя на прощанье, из кожи вон лез, чтобы она не заметила, как плотно он сжимал зубы.

Раньше или позже, это должно было произойти. Наблюдая, как она шла по терминалу, Сэм вынужден был признать, что надеялся на гораздо, гораздо позже. Но что случилось, то случилось. Первый раз с тех пор как они поженились, Алисса отправлялась на опасное задание без него. Пройдет еще минимум неделя, прежде чем она благополучно вернется домой.

Вчера вечером, пока фасоль и горох грелись в микроволновке, Сэм сел с Хэйли на полу в кухне и заявил ей, что ему ничего не остается делать, как тоже выдать старый добрый плач.

– А почему ты плачешь? – поинтересовалась дочь.

– Эх, на прошлой неделе Ковбои из Далласа продули игру.

Притворные рыдания развеселили ее, по крайней мере, на какое-то время. И, тем не менее, вся остальная часть вечера грозила обернуться полной катастрофой.

Первые несколько дней прошли весело. Целая неделя с папой была в новинку для Хэйли, которая больше двух выходных никогда не проводила вдали от матери. Сэм знал, что дочке с ним так же интересно, как рассматривать фотографии в альбоме и представлять мамочку с ее новым мужем в романтическом отпуске на борту круизного лайнера.

Что касается Сэма, то он ценил возможность отвлечься от мыслей – чем прямо сейчас занята Алисса? Может быть она в опасности? Придется ли ему ждать еще пять дней, когда у нее снова появится возможность позвонить? – пока возил крошечную белокурую дочь в зоопарк и в Старый город Сан-Диего [7]  [7] Old Town San Diego State Historic Park – исторический парк штата Калифорния, комплекс старых зданий, этнических ресторанов и магазинов, смесь испанской, индейской и мексиканской культур.


[Закрыть]
.

Сегодня по нераспечатанным упаковкам кукурузных хлопьев и апельсинового сока Сэм и Хэйли начали отсчитывать в календаре оставшиеся четыре дня до возвращения Мэри-Лу.

Четыре дня можно вынести, при условии, что дочка больше не пропустит такой важный дневной сон.

Конечно, если Сэм убедит Хэйли поспать. Он больше часа просидел, держа ее за ручку.

Телефон снова пронзительно зазвонил, пока Сэм искал его среди кучи игрушечных машинок и кукол на ковре в гостиной. Старретт нежно любил свою малышку, пожалуйста, дражайший Иисус, не дай ее разбудить.

Он успел найти и схватить трубку прежде, чем смолк второй звонок:

– Сэм Старретт.

Черт! Должно быть он устал. Это же домашний телефон и нужно отвечать «Здравствуйте».

Женщина на другом конце провода, казалось, не обратила внимания.

– Соединяю с мистером Кэссиди, – объявила она.

Ничего себе. Красавчик завел личного секретаря.

Только вчера Сэм оставил для Джулза Кэссиди сообщение с просьбой предоставить самую последнюю информацию ФБР по розыску серийного убийцы, известного как Дантист. В прошлом году им с Лис пришлось работать над делом без вести пропавшей, делом с трагическим финалом. Они разыскивали и нашли молодую женщину, точнее то, что от нее осталось, после того, как над ней поработал Дантист.

Еще они установили, что в Нью-Гэмпшире Дантист выдавал себя за лыжного инструктора под вымышленным именем Стив Хэтауэй.

Обычно твердая как кремень Алиса ужасно расстроилась, когда они нашли тело, хотя убийство произошло на полгода раньше. Она занялась этим делом лично, а Сэм стал получать от Джулза, ее друга и напарника по работе в ФБР, регулярные отчеты по делу.

Сэм понимал, что увидев мертвую женщину, Лис захотелось пинком под зад отправить Дантиста прямиком в ад, где ему самое место. Она боялась, и не без основания, что всего лишь вопрос времени, когда убийца нацелится на следующую жертву.

После нескольких месяцев затишья недавно в курортном городке в Колорадо всплыл некий мужчина, по описанию похожий на Хэтауэйя. Сэм надеялся, что работающие над делом агенты ФБР найдут страшные сувениры, извлеченные Дантистом из жертв, получат веские доказательства и заключат того под стражу еще до возвращения Алиссы.

Сообщить ей такую новость было бы самым лучшим «добро пожаловать домой». От этой мысли он расплылся в улыбке. Забудьте о цветах и шоколадках. Его жене необходим маньяк-убийца за решеткой.

Однозначно она отличается от других женщин. Не сказать, что она не любит шоколад…

О да, Сэм очень скучал по ней.

В трубке раздался щелчок, и наконец появился Джулз.

– Сэм.

– Эй, – поприветствовал его Старретт. Он по-настоящему обрадовался, услышав голос Джулза. Если бы пять лет назад кто-нибудь сказал Сэму, что он будет счастлив в браке со своим злейшим врагом Алиссой Локке и станет лучшим другом ее лучшего друга – открытого гея, Сэм ржал бы до упада. Но, как видно, за пять лет многое может произойти. – Спасибо, что позвонили мне, мистер Кэссиди.

Наступила короткая пауза, затем Джулз произнес:

– Полагаю, ты не смотришь телевизор.

– Что? Нет. У меня всю неделю гостит Хэйли, и все что угодно, кроме «Улицы Сезам», чересчур ее будоражит, – поделился Сэм и тут же начал искать пульт от телевизора под Человеком-пауком, Суперкрошками и книжками-раскрасками, завалившими журнальный столик. Хэйли мучили кошмары из-за Большой птицы [8]  [8] Big Bird – персонаж из детской программы «Улица Сезам».


[Закрыть]
или диска с диснеевскими мультиками. Хотя в таком количестве Большая птица и Сэму начнет являться в страшных снах.

Когда он действительно заснет.

– Сэм, подожди секунду. – Джулз прикрыл трубку рукой, пока на том конце разговаривал с кем-то еще. Обычно непочтительный и жизнерадостный, сейчас он выглядел серьезным. Черт, Джулз назвал Сэма Сэмом, а не Спанч Бобом или Поллианной, или одним из тех унизительных прозвищ, которыми обычно пользовался.

– Что случилось? – спросил Сэм вернувшегося Джулза. И тут же ответил на свой вопрос: – Еще одна женщина без зубов в Колорадо.

– Речь не о Дантисте, – произнес Джулз в тот момент, когда Сэм нашел пульт и направил его на телевизор. – Слушай, сделай себе одолжение, не включай новости.

Поздно. Сэм уже щелкнул на CNN, где…

– Вот дерьмо! – выдохнул он, тяжело опускаясь на диван.

Над правым плечом телеведущего, рядом с портретом Юджина Райана, висел заголовок «Атака на миротворцев». «…В северном Казбекистане, по предварительным данным, сбит вертолет бывшего сенатора».

О Боже, нет.

– Мы только что получили подтверждение, – сказал Джулз, – что один из вертолетов Юджина Райана сбит из переносной зенитно-ракетной установки к северу от Икримы, это город в северной провинции…

– Я знаю, где находится Икрима, – перебил Сэм. – Один из?…

Сколько вертолетов везли делегацию Райана? Господи, он задыхался.

По телевизору ведущий новостей с широкой улыбкой на лице вещал какую-то муру о конкурсе пожирателей пирогов.

– Один из двух, – сообщил Джулз страшные новости онемевшему Сэму.

Это означало – шансы пятьдесят на пятьдесят, что Лис оказалась в том вертолете, который рухнул.

В огне.

– До того, как мы потеряли связь, – продолжил Джулз, – из второго вертолета сообщили, что однозначно есть потери, но мы не знаем кто и сколько.

– До того, как вы потеряли связь…? – повторил Сэм.

– Мне очень жаль, – начал Джулз, но Старретт его оборвал.

– На хрен извинения! – Он поморщился, взглянув в сторону комнаты, где спала Хэйли. Сэм понизил голос, но вышло не менее напряженно. – Мне не нужны извинения, мне нужна вся информация, которая у вас есть…

– У нас нет никакой информации, – повысил голос Кэссиди. – Только домыслы. Слухи. Ты знаешь не хуже меня, что делается все необходимое, то, что…

– Какие слухи?

– Сэм, – сказал Джулз, – ты знаешь, что слухи это просто…

– Что второй вертолет тоже упал? – Сэм должен был знать.

– Нет, – сказал Джулз и добавил: – Не совсем так. Думаем, нам посчастливилось, и сладенькая жива. В основном, это догадки. Даже при том, что несколько человек утверждают, будто бы стали очевидцами, у нас только их слова, что они якобы находились в этом месте. Так что да, они сообщили, что после того, как первый вертолет разбился, второй вернулся обратно, чтобы помочь пострадавшим. Согласно этим ненадежным источникам, он, вероятно, приземлился вне поля зрения, позади зданий. Тогда якобы произошел второй громкий взрыв.

– И? – с нажимом поинтересовался Сэм.

– И ничего, – сказал Джулз. – Это все предположения. Ты, так же, как и я, прекрасно знаешь, что это может быть дезинформация, исходящая от одного из полевых командиров…

– Ты не закончил, – настаивал Сэм. – Черт побери, Джулз, расскажи мне все.

Джулз тяжело выдохнул:

– Атака произошла незадолго до наступления темноты. Поступили неподтвержденные данные о жестокой перестрелке в этом районе, длившейся почти всю ночь.

Сэма чуть не стошнило.

– На данный момент лучший вариант развития событий таков: моя жена находится на вражеской территории Каз-мать-его-бекистана, участвует в перестрелке с людьми, которые не просто хотят ее убить, потому что она американка, а жаждут убить ее медленно, снимая на камеру, с трансляцией по Интернету.

Худший вариант – Алисса уже мертва, причем мертва несколько часов.

– Кто за ними вылетел? – потребовал ответа Сэм.

– Не знаю, – сказал Джулз. – Послушай, я сделаю несколько телефонных звонков и посмотрим, что удастся выяснить, хорошо? На это уйдет какое-то время.

– Джулз, – начал было Сэм, но ничего говорить и не нужно. Джулз сам все сказал:

– Я тебе перезвоню, как только что-нибудь узнаю. Хорошие новости или плохие.

– Спасибо. – Сэм повесил трубку как раз в тот момент, когда ведущий новостей пошутил по поводу выходившей замуж поп-звезды. Абсолютно сюрреалистично.

Как кто-то может смеяться, когда Алисса, возможно, мертва?

Он выключил телевизор, затем включил его снова, пощелкал туда-сюда по новостным каналам, надеясь найти хоть что-то, с чем точно имеет делоАлисса.

Если существует способ выжить, Лис обязательно его найдет. В этом Сэм ни капли не сомневался. Она сильная, опытная и у нее сердце воина.

А вдруг напавшие намного превосходят их числом? Если там всего лишь горстка против нескольких сотен, то их скоро победят. И всё мастерство, все силы, все сердца мира не спасут ее от смерти.


***

Сэм плеснул в лицо водой и вытерся полотенцем. Одним из тех синих полотенец, которые они купили, переехав в этот дом за несколько недель до свадьбы.

«Синий – цвет безмятежности и спокойствия», – сказала ему Алисса, когда в универмаге он предложил выбрать коричневые, чтобы не так выделялись грязь и пятна.

Но она была серьезна, чем его удивила. Пока они обставляли свой дом, для человека столь приземленного и практичного, Алисса уж чересчур много внимания уделяла тому, какое настроение создает цвет, и столько же чему-то под названием фэн-шуй, чему-то там о расстановке мебели, «хороших вибрациях» и всяческих разновидностях эзотерической магии на уровне сверхчувствительности.

Конечно, может, что-то в этом поганом фэн-шуй и есть, потому что Сэм никогда в жизни не был так счастлив и спокоен, как в прошлом году, переехав сюда.

С другой стороны, пока Алисса с ним, он пребывал бы в запредельном экстазе даже в картонной коробке.

Пожалуйста, Господи, защити ее.

Сэм глубоко вздохнул и открыл дверь ванной.

Телефон зазвонил снова. Этим звонком Джоан ДаКоста, жена Майка Малдуна, лейтенанта из шестнадцатого отряда ВМФ, вернула Сэма в гостиную.

Когда разлетелась новость о сбитом вертолете, друзья и близкие обзвонились, чтобы узнать подробности и предложить свою поддержку. Но это стало быстро раздражать. «Я уверен, Алисса в порядке. Я уверен, с ней все хорошо» – успокаивали его и хотели услышать в ответ то же самое.

Правильно, насколько он всегда был оптимистом, настолько в данном случае ни в чем не уверен. И никто не захотел бы услышать, что Сэм Старретт насмерть перепуган, а вынужденное бездействие и ожидание новостей сводят его с ума.

Никто, то есть, кроме Джоан, Саванны и Мэг, терпеливых жен трех его лучших друзей из ВМФ.

Мэг Нилссон, жена Джонни, приехала первой. Как только она открыла дверь и вошла внутрь, благослови ее Бог, тут же заявила:

– Эй, это всего лишь я. Не стала звонить в звонок – не хотела, чтобы ты подумал, будто я принесла плохие новости.

Она привезла своих дочерей: Эми, подростка, от первого брака и четырехлетнюю Робин, маленькую копию Джонни.

Не по годам взрослая и деликатная Эми отвела Робин и Хейли на улицу и стала следить, чтобы девочки не скучали. Даже сейчас, несколько часов спустя, Сэм слышал на заднем дворе их смех.

Вскоре после появления Мэг приехала и остановилась на подъездной дорожке жена старшины Кена Джокера Кармоди, Саванна. Прямо за ней пристроилась Джоан, жена Майка.

Все они по очереди обняли Сэма и заявили, что не могут позволить ему пройти через это в одиночку.

– Джоан, дай мне знать, если позвонит Джулз, хорошо? – попросил Сэм, возвращаясь на кухню, где за столом сидели Мэг и Саванна.

На первый взгляд казалось невероятным, что они подруги.

Саванна – влиятельный адвокат, после нескольких лет семейной жизни на два побережья только что стала соучредителем и открыла в Сан-Диего адвокатскую контору. Родом из состоятельной семьи, она работала не потому, что нуждалась, а потому что хотела. Сэм подозревал, если когда-нибудь придет время ей с Кеном обзавестись ребенком, она бросится в это с такой же искренней самоотдачей.

Мэг работала на свой лад. В отличие от принцессы-эльфа, блондинки Саванны, брюнетка Мэг трудилась неполный рабочий день в домашнем офисе. Ее стандартная униформа очень отличалась от модных адвокатских нарядов Ван: майка, шорты, на ногах кроссовки, чтобы было удобно гоняться за маленькой Робби.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю