355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сьюзан Элизабет » Столкновение желаний » Текст книги (страница 7)
Столкновение желаний
  • Текст добавлен: 19 сентября 2016, 14:06

Текст книги "Столкновение желаний"


Автор книги: Сьюзан Элизабет



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 12 страниц)

– Такой человек, как Джозеф Магайр? – произнесла Тесс заинтригованно. Замечания миссис Рейнолдс только разожгли ее любопытство к его секретам.

Но рано или поздно это случится. Рано или поздно всякий начинал подозревать его. И он считал, что это лишь вопрос времени, когда Тесс поймет, что он за человек.

11

На следующее утро Тесс разбудило солнце, заглянувшее в окно хлева. Вчера вечером она легла поздно, потому что заплетала Сисси волосы в маленькие косички с пушистыми хвостиками. Но перед тем как лечь на то, что называлось кроватью, она позаботилась, чтобы ее не разбудил живой будильник Магайра.

Тесс умылась из ведра, накануне вечером наполненного водой, и послушала, как под стеной хлева кудахчут куры, а в своем грязном загоне роются свиньи. Она обнаружила, что уже начала привыкать ко всем этим звукам и, что самое удивительное, к запахам.

Внезапно дверь хлева распахнулась, и в ярко освещенном солнцем проеме возникла фигура Джозефа Магайра.

– Где, черт возьми, этот петух? – грозно спросил Джозеф.

Тесс потребовалось некоторое время, чтобы ответить. Он выглядел весьма устрашающе в своих облегающих джинсах и выцветшей красной рубашке с закатанными по локоть рукавами. Тесс расценила это как мрачную космическую шутку, что человек, раздражавший ее больше всего на свете, в то же самое время пленял ее без всякой на то причины.

– Уж не собираемся ли мы, Магайр, так начинать каждый день? – спокойно спросила Тесс.

Он устремился к ней:

– Мой Бог, уже почти десять часов!

– Ну, и не чудесно ли? Думаю, по субботам каждый может спать…

– Где?!

Тесс отступила:

– С ним все в порядке.

Джозеф придвинулся ближе:

– Просто скажите, какого дьявола вы с ним сделали?

– Ну, а если я не хочу говорить? – огрызнулась она.

– Какого черта?

Ее губы сомкнулись. Казалось, она никогда не сможет признаться, что прошлой ночью накрыла эту зловредную птицу старым корытом. Джозеф только разозлится на нее еще больше, а она была просто больше не в состоянии слышать его крик. Тесс попыталась обойти его, но он схватил ее за руку и вернул обратно.

– Так почему? – попытался сдержаться Джозеф.

– Потому, что вы будете опять вопить на меня, а я не люблю, когда со мной обращаются, как с ребенком!

Джозеф отпустил ее и упер руки в бока.

– Мисс Харпер, – сказал он, не повышая голоса, – как по-вашему, зачем на ферме петух?

– Чтобы цыплята были счастливы?

– Чтобы будить фермера с восходом солнца, – процедил он сквозь зубы. – А почему, вы думаете, фермер должен вставать с восходом солнца?

– Чтобы как можно дольше докучать своим гостям?

Джозеф заскрипел зубами:

– Чтобы использовать каждый час светлого времени. Вы никогда не пытались пахать поле среди ночи? Никогда не пытались забить гвоздь, подковать лошадь, построить ограду или подоить корову в темноте? – Он сделал паузу, чтобы успокоиться, а потом цинично ухмыльнулся. – Что это я говорю? Разумеется, нет. Уверен, вы не слишком задумываетесь о такой тривиальной вещи, как выживание!

Несмотря на то, что Джозеф Магайр был на добрых пятнадцать сантиметров выше Тесс, она вытянула руки и ухватила его за грудки.

– Я же сказала, – девушка дернула ткань, – что с вашим драгоценным петухом все в порядке. И если вы не хотите, чтобы я зажарила его на обед, перестаньте издеваться надо мной!

Он посмотрел сверху вниз на ее руки:

– Леди, вы собираетесь лишить меня часов?

– Если вы не понизите тон, Магайр, так и будет, – твердо пообещала она.

– Ну ладно. – Он взял ее за ворот ночной рубашки и резко потянул на себя. Тесс успела только испуганно вскрикнуть и оказалась прижатой к нему всем телом. – Приступим.

Тесс извивалась, пытаясь вырваться, а он ухмылялся. Вдруг она затихла и подумала, что действительно потеряла рассудок: стоит вплотную к мужчине, который вызывает в ней необыкновенные чувства, и просто не в состоянии спастись от его притягательной силы. Она размахнулась свободной рукой и попыталась влепить ему пощечину. Разумеется, она не попала. Джозеф поймал ее руку, завернул за спину и еще плотнее прижал Тесс к своей груди.

– Хорошая попытка, – выдохнул он ей в лицо.

– Отпустите меня! – Она пыталась бороться, но при его силе это оказалось бесполезно.

– Только после того, как вы скажете, где мой петух, – возразил Джозеф.

Тесс ощутила его теплое дыхание на своих губах.

– Он в этом чертовом курятнике!

– В этом чертовом курятнике я уже смотрел.

Пока Тесс продолжала извиваться, Джозеф отпустил ее ночную рубашку и обеими руками обнял за спину. Тесс тут же прекратила всякое сопротивление, как будто кто-то резко нажал на тормоза. Его прикосновение в сочетании с его близостью оказало на нее почти наркотическое действие. Тесс как-то сразу ослабела, странное тепло окутало ее тело, голова закружилась, а мысли стали разбегаться. Почувствовав, что теряет контроль над собственным языком, она пролепетала:

– Если вы отпустите меня, я закричу!

Джозеф собрался было что-то сказать, но вдруг как-то странно посмотрел на нее:

– Как-как?

От стыда Тесс зажмурилась. Закричит, если он отпустит? Она, верно, совсем рехнулась. Чтобы отомстить Джозефу, Тесс топнула пяткой по носку его сапога. Однако его кожаные сапоги оказались гораздо жестче нежной кожи ее пяток, и Тесс только взвыла от боли.

В ответ Джозеф поднял ее, так что ее грудь оказалась плотно прижатой к его горячему телу.

– Когда надоест, дайте мне знать, – спокойно предупредил он.

У Тесс перехватило дыхание. Она вдруг представила его обнаженным, его губы и руки скользят по всему ее телу, исследуя каждую его складочку. И тут ее охватило непреодолимое желание.

Тесс вгляделась в его лицо, как бы надеясь прочесть ответ на свой незаданный вопрос, и ужаснулась, увидев, как темны его глаза. Слишком часто ей приходилось ловить на себе мужские взгляды, чтобы сомневаться в значении этого.

Тесс встревожилась.

– Даже не думайте об этом, Магайр, – угрожающе проговорила она, однако прерывистое дыхание выдавало ее.

Но Джозеф не успокаивался. Тесс попыталась оттолкнуть его, но это было все равно, что сдвинуть гору.

«Я все равно получу то, что хочу». Джозеф нежно улыбнулся, заставив ее сердце забиться вдвое быстрее, а его взгляд остановился на ее губах.

– Как вы думаете, – тихо спросил он, – когда я последний раз целовал женщину?

Тесс холодно взглянула на него, что было непросто: в этот момент ее тело изнывало от томления и смутных предчувствий.

– Меня это не волнует.

– А я думаю, Тесс, как раз волнует. Волнует с того самого мгновения, когда вы впервые увидели меня.

– Вы заблуждаетесь. – Тесс опять попыталась вырваться из его объятий, но результат был все тот же.

– Я? Или вы настолько испуганы, что это мешает вам допустить, что я, быть может, прав?

Испугана? Гордо выпятив подбородок, она обдала его ледяным взглядом:

– Думаю, скоро вам, Магайр, придется убедиться, что нужно приложить недюжинные усилия, чтобы напугать меня.

– А как насчет поросят? – он ухмыльнулся.

– Вы невозможны, – надменно сказала Тесс.

– Чувствую, вы играете с огнем.

Джозеф наклонился так близко, что Тесс вдруг потеряла дар речи, и его последняя реплика осталась без ответа. Медленным, зачаровывающим движением он коснулся ее нижней губы самым кончиком языка. Сердце Тесс едва не выпрыгнуло из груди.

– Играющий с огнем, – прошептал он ей в самые губы, – рискует обжечься.

Джозеф так же медленно дотронулся губами до ее рта, полностью лишив Тесс воли. Она просто перестала принадлежать самой себе.

– Но, может быть, вам это нравится? Может быть, вам нравятся мужчины с огнем в глазах?

И он прильнул к ее губам глубоким страстным поцелуем. Ее руки, только что безвольно висевшие вдоль тела, вдруг, скользнув по его сильным рукам, обвили шею Джозефа. Тесс на мгновение ощутила странное желание навсегда остаться в его объятиях.

Казалось, они стояли так несколько часов, но, когда Джозеф наконец оторвался от ее губ и поставил Тесс на землю, она поняла, что этого, мягко говоря, мало. Она опять прижалась к нему, слушая громкие удары его сердца и чувствуя руки, ласкающие ее спину сквозь мягкий хлопок ночной рубашки.

– Мне кажется, вы позволяете мужчине слишком много, – прошептал он ей прямо в ухо. Его губы коснулись шеи Тесс.

Тесс настороженно взглянула на него сквозь прикрытые ресницы, всем сердцем надеясь, что на самом деле он так не думает. Никогда еще, никогда за всю свою жизнь она не испытывала таких сильных ощущений и не представляла, что произойдет с ней, если Джозеф не захочет продлить этот момент еще хоть немного. Но он снова потянулся к Тесс.

Тут со стороны дома послышался звонкий голосок Сисси:

– Дядя Джозеф!

Тесс увидела в его глазах сожаление, и это несколько утешило ее. Джозеф отошел от нее и выглянул из хлева.

– Да, Сисси. Что там такое? – отозвался он.

– Мы с Холли умираем с голоду.

– Начинайте завтракать без меня. Я приду через минуту.

Джозеф повернулся к Тесс и некоторое время жадно рассматривал, заставляя ее чувствовать себя неловко. Потом он сказал:

– Когда будете готовы, Сисси вынесет вам тарелку.

Вдруг смутившись, Тесс попыталась пригладить волосы, она уже четыре дня не могла воспользоваться душем и знала, что выглядит не лучшим образом. Когда она приехала на ферму, Джозеф предлагал ей выкупаться в ручье. Тогда это показалось ей дикостью, но сейчас Тесс уже была готова и на эту пытку.

Он повернулся было, чтобы уйти, но Тесс окликнула его:

– Э-э… Магайр! Можно… можно я быстренько выкупаюсь в ручье? Я чувствую себя так, словно вся канзасская пыль въелась мне в кожу.

Его глаза потемнели, и в них снова вспыхнуло желание, а Тесс подумала про себя, что бы он сказал, если бы она предложила ему присоединиться? Но Тесс все же была не настолько храброй.

– Я дам вам кусок мыла и полотенце, – сказал он. – Так, вы говорите, в курятнике?

– Что?

– Где я найду петуха?

– А-а, да. В курятнике.

Некоторое время Тесс смотрела Джозефу вслед. Он вышел во двор. Еще через несколько минут девушка услышала его проклятия и решила, что петух, видимо, найден. Тут она подумала было, что ей совсем не хотелось рассердить Джозефа, но быстро выкинула эти мысли из головы. Что-то происходило между ними, что-то невыразимо волнующее. И Джозеф был защищен от этого ничуть не более, чем она.

Под покровом раскидистых дубов, среди валунов, покрытых мягким зеленым мхом, под ярким голубым небом ручей Блосем Крик в своем неспешном течении сверкал в лучах утреннего солнца, как прекрасный хрусталь.

Когда Тесс прошла через кустарник, скрывающий берега ручья, и была захвачена великолепным видом этого оазиса, она поняла, что умерла и сейчас в раю. Скинув юбку и блузку, Тесс скользнула в чистую теплую воду.

Воздух был напоен ароматом диких роз. Тесс села на каменистое дно ручья, позволив воде ласкать подбородок, успокаивать ноющие мышцы и смывать слой за слоем канзасскую пыль.

Она запрокинула голову, слушая, как журчание воды отдается эхом в ее ушах. Тесс взяла кусок коричневого мыла, который дал ей Джозеф, и начала отмываться. Мыло было непривычным на ощупь, плохо мылилось, но ей все же удалось вымыться. Тесс сполоснулась, потом вытянулась в воде и лежала, наслаждаясь тихим утром.

Через несколько минут до ее слуха донесся треск сучьев. Насторожившись, она осмотрела оба берега, заметив вдруг, каким тихим стал окружавший ее лес.

– Сисси?

Ни звука в ответ.

– Холли?

Опять тишина. Но Тесс чувствовала, что кто-то невидимый наблюдает за ней. И тут же ее только что мирное уединение превратилось в опасную беззащитность.

– Джозеф? – испуганно позвала Тесс. – Это вы?

И правда, не имел ли он наглость подглядывать, пока она мылась?

Но из кустов, ухмыляясь, вышел мужчина двухметрового роста. У него были длинные черные прямые волосы. Тесс в ужасе смотрела, как он подходит к тому месту, где, скорчившись в ручье, сидела она, и останавливается у самой воды.

– Кто вы и какого черта вам надо?

Мужчина крутил в зубах травинку.

– Я ищу старого друга. – Он смотрел на то место, где, как надеялась Тесс, ее тело было скрыто под водой. – А нашел, похоже, вас.

– А кто этот друг?

– Человек по имени Джозеф Магайр. Мне показалось, вы, вроде, знакомы с ним.

– Джозеф в доме… Ждет меня, – поспешно добавила она просто на тот случай, если у этого парня на уме еще кое-какие мыслишки, кроме поисков старого друга.

– И где же этот дом?

Тесс качнула головой в сторону фермы:

– Там.

Мужчина посмотрел в ту сторону и снова повернулся к ней, улыбаясь:

– Черт возьми, мэм! Человек может заблудиться в этом дремучем лесу и сгинуть навсегда.

Тесс смотрела на него, спрашивая себя, как отнесется Джозеф к тому, что она откажется помочь его другу.

– Если нужно, чтобы я вас проводила, отвернитесь, пока я оденусь.

– Оденетесь? – переспросил мужчина. – И испортите мне все развлечение?

Тесс твердо решила не двигаться, пока он не отвернется, и смотрела на него весьма холодно.

Он рассмеялся. От этого режущего звука Тесс стало не по себе.

– Ну-ну. Не надо быть такой злюкой.

– Все зависит от того, насколько вы хотите видеть своего старого друга Джозефа, – резонно заметила она.

Его игривая улыбка стала угасать и вскоре исчезла совсем. Он отвернулся.

– Пойду схожу за лошадью, – мрачно сказал он.

После того как его ноги прошуршали по опавшей листве, Тесс выбралась из воды. Она выскочила на берег, наскоро вытерлась, всунула руки в рукава чистой рубашки, которую принесла с собой, и натянула юбку. Когда Тесс услышала, что мужчина возвращается, она уже завязывала шнурки на сапожках.

Мужчина вернулся верхом на гнедой с белыми чулками лошади. Одетый в отделанные бахромой штаны и рубаху из оленьей кожи, он, казалось, не мылся годами. На коленях лежала длинноствольная винтовка, которую он придерживал одной рукой за приклад.

Кем бы незнакомец ни был, Тесс он сразу не понравился, и ее удивляло, что Джозеф водит дружбу с такими типами, как этот.

Она встала и пошла впереди – через заросли, потом через двор прямо к двери «пещеры»…

– Я думал, вы купаетесь… – удивился Джозеф.

– Купалась, – сказала она, отступая в сторону, чтобы Джозеф мог видеть своего приятеля. – Но потом пришел этот весьма мрачный тип и помешал мне.

Мужчина в седле ухмыльнулся так же гадко, как он непрерывно ухмылялся с того момента, как Тесс впервые его увидела. Тесс собралась было высказать свое мнение по поводу его редкой способности постоянно улыбаться, но, повернувшись к Джозефу, застыла, увидев его исказившееся лицо. Джозеф был взбешен. Но на этот раз его ледяной сверлящий взгляд был адресован не Тесс.

– Джозеф! – воскликнул всадник. Его ухмылка превратилась в хитрый и злобный взгляд. – Сколько лет, сколько зим!

Джозеф снял фартук и отошел от двери:

– Юлис.

– Ю-юлис, – передразнил всадник. – И это все, что ты можешь мне сказать после стольких-то лет? Что так? Я думал, ты будешь прыгать от радости, увидев меня. Но тогда, может, ты чувствуешь себя малость виновным?

– Виновным? – как эхо, тихо повторила Тесс. Но прежде чем она смогла задать хоть один вопрос, Джозеф обнял ее за талию и отодвинул себе за спину.

– Где же ты шлялся больше двух лет? – поинтересовался Джозеф.

– Ну, это мое дело.

– Что тебе нужно, Юлис?

– О! – ответил всадник, смеясь. – Ты прекрасно знаешь, что мне нужно. – Он посмотрел через плечо на хлев, потом на убогое жилье перед собой. – Да-а, не такой я представлял себе твою жизнь…

– Денег нет. Я писал тебе об этом в тюрьму.

Мужчина кивнул и почесал затылок:

– Я помню то письмо. Я также помню, что не поверил ни единому твоему слову.

Тесс заметила, как напряглись плечи Джозефа.

– Это твои проблемы, – ответил он.

Юлис пожевал губами:

– Нет, Джозеф, дружище. Нет, это твои проблемы, потому что половина тех денег – моя. Ты не имел права отдавать их без моего разрешения. Это, черт побери, воровство.

Тесс видела, что улыбка исчезла с лица неожиданного гостя, от его оценивающего взгляда у нее по спине побежали мурашки.

– Наверное, я должен взять у тебя кое-что в зачет твоего должка, – сказал Юлис.

Тесс открыла было рот, чтобы сказать, что не принадлежит Джозефу Магайру, но Джозеф опередил ее.

– Эта женщина только нанята для помощи по хозяйству. Я привез ее из города, – сказал он. – И вообще, те деньги никогда не были твоими, Юлис. Ни твоими, ни моими.

– Не согласен. – Юлис выпятил челюсть и уставился куда-то в пространство. – Но я покладистый человек… Я даю тебе неделю. Целую неделю за то, что оплатил четырьмя годами тюрьмы. А через неделю я начну тебя общипывать, Магайр. И начну с тех милых маленьких детишек, которых я видел играющими в траве, когда ехал сюда.

У Тесс перехватило дыхание, и она порывисто шагнула вперед, но Джозеф поднял руку и преградил ей дорогу.

– Баш на баш, Джозеф, – продолжал всадник. – Пока ты не вернешь мне мое.

– Вы не имеете права врываться в чужой дом и угрожать двум беззащитным девочкам! – вскричала Тесс из-за руки Джозефа. – И кто вы после этого?!

Улыбка, зловещая и угрожающая, опять вернулась на лицо Юлиса.

– Я его партнер, мэм. Не правда ли, Джозеф? И я требую только то, что мне принадлежит. Уверен, эти две беззащитные девочки со мной бы согласились.

Тесс воинственно сжала кулаки и опять устремилась к владельцу гадкой ухмылки, но Джозеф схватил ее за талию и крепко прижал к своему боку.

– Денег нет, Юлис, – сказал он. – Что бы ты ни делал, это ничего не изменит.

Сидя в седле, мужчина наклонился вперед:

– Опять ложь, Джозеф. По-моему, пора бы тебе сбегать в местный банк, пока ты не остался один-одинешенек, безо всего, кроме маленьких миленьких платьиц… Я буду ждать на старой шахте. – Юлис поднял палец. – Через неделю.

Пришпорив лошадь, он направился в прерию. Тесс накинулась на Джозефа.

– В чем, собственно, дело? – потребовала она объяснений. – И какого дьявола вы как воды в рот набрали, когда он угрожал расправиться с Холли и Сисси?

– Может, вы, мисс Харпер, и не заметили, – глухо сказал Джозеф, – но он был вооружен до зубов.

– О каких это деньгах он говорил?

– Старая история.

Он попытался обойти ее и вернуться в дом, но Тесс встала между ним и дверью.

– Этот тип угрожал Холли и Сисси, и я хочу знать почему. Хватит секретов!

В глазах Джозефа появился нехороший блеск, и Тесс вдруг засомневалась, а хочет ли она на самом деле знать то, что он сейчас скажет.

– Это было давно, – сказал он тихим напряженным голосом.

– Что? Что было давно?

– Я совершил ошибку.

– Какую ошибку?

– Я позволил втянуть себя в одну глупую историю… – Он взглянул ей прямо в глаза и закончил обыденным тоном: – Юлис и я ограбили Первый национальный банк.

12

– Что вы сделали?! – изумилась Тесс. – Ограбили банк?!

Джозеф надеялся, что Тесс отреагирует на сообщение о его прошлом как-то иначе, чем любой другой человек в городе, но ее реакция была типичной. Он был разочарован. Лицо ее раскраснелось. Джозеф взял ее за руку и потащил через двор.

– Банк! – Не могла успокоиться Тесс. – Вы ограбили этот чертов банк?!

– Остыньте, мисс Харпер, – сказал Джозеф, когда они оказались под крышей хлева.

– Остыть? – процедила она сквозь зубы. – Вы имели наглость постоянно угрожать мне тюремной камерой, а сами ограбили банк!

Его ноздри раздувались, взгляд был холоден, как Арктика.

– Я признал свою ошибку и отсидел положенный срок.

– Это вы ошибка, Джозеф Магайр. Вы величайший лицемер, какого я только встречала! Весь город видит во мне человека, который собирался ограбить их банк, а оказывается, что настоящий грабитель – это вы!

– Им нравится думать, что они могут прогнать меня прочь, – горько сказал он. – Заставить меня уйти из их респектабельного города.

– Черт возьми, Магайр! И вас это удивляет?

Тесс попыталась уйти, но Джозеф преградил ей дорогу:

– Поговорим о лицемерии, леди. Как вы назовете этот маленький фарисейский спектакль? Три дня назад я вытащил вас из тюрьмы, когда над вами висело точно такое же обвинение.

– Это совсем другое дело, приятель. Я не грабила банк!

Джозеф слышал это заявление уже несчетное число раз. Но, что касалось Тесс, он почему-то верил ей и с самого начала предполагал, что она невиновна, иначе никогда бы не позволил находиться рядом со своими племянницами. Однако Джозеф не собирался показывать этого, – во всяком случае, после той миленькой сцены, которой она была свидетельницей.

– Планировали вы преступление или нет, но я заплатил пять долларов, чтобы вызволить вас из тюрьмы, и хочу вернуть свои деньги тем или иным способом.

– Как вы милосердны!

– Вы останетесь здесь и отработаете свой долг.

– А как насчет вашего долга по отношению к Холли и Сисси? Ваша так называемая ошибка, Магайр, вернулась, чтобы навестить вас и ваших племянниц. И я хочу знать, что вы намерены предпринять.

Джозеф уже начал думать, что есть лишь одна вещь, которую он может сделать для их счастья, но при мысли об этом у него сжималось сердце.

– Я не уверен… – начал было он, но Тесс перебила его:

– Вы не уверены? А что, если вы вернете этому типу его деньги?

– У меня их нет! – заорал он. Его крик отозвался эхом, заставившим кур опрометью выскочить наружу. – Мой Бог, вы что, не слышали? Я вернул эти чертовы деньги банку, чтобы смягчить приговор. Мне дали три года, Юлису шесть. Или вы думаете, я жил бы в пещере, будь они у меня? Вы думаете, я стал бы прятать их от этого ублюдка, если бы знал, что это гарантирует безопасность Холли и Сисси? Что бы там ни думали вы, мисс Харпер, и все остальные в этом городишке, я не чудовище!

– Ну, тогда вы, может быть, возьмете деньги из каких-нибудь тайников…

Он выбросил руки в стороны:

– Это! Это все, что у меня есть. Почти год я гнул спину, чтобы только оплатить счета. Даже если я продам ферму и все имущество, мне не набрать и половины тех денег!

Джозеф запустил обе пятерни в свои волосы и в бешенстве пнул копну сена. Тесс от неожиданности вздрогнула, а он лишь в полной безысходности покачал головой:

– Дьявол. Может, мне просто плюнуть на все и украсть для Юлиса эти чертовы деньги?

Тесс не поверила своим ушам.

– Надеюсь, вы шутите? Вы же опять попадете в тюрьму. А что будет с Холли и Сисси?

– Без меня девочкам будет лучше.

– Не говорите так! – вскричала Тесс. – Вы нужны своим племянницам. Вы нужны им, черт побери!

– Что им действительно нужно, так это пять тысяч долларов, чтобы выкупить их жизни у Юлиса Колтрейна, – сказал Джозеф.

– Пять тысяч? И только? Это все, что вам нужно?

Джозеф нахмурился. Ее речи иногда беспокоили, а иногда просто пугали его.

– Что значит «и только»? Не знаю, как у вас, леди, а здесь это больше, чем можно заработать за год.

– Да мое постельное белье стоит дороже!

– Да, конечно. – Он и забыл, что Тесс из состоятельной семьи.

– Тогда есть кое-какая возможность получить на руки эту ничтожную сумму. Законно, – уточнила она.

– А что, улицы в вашем городе вымощены золотом?

Этот вопрос заставил Тесс опять задуматься. Ее взгляд скользнул по копне сена. Рядом что-то ярко блеснуло в лучах солнца, проникших в хлев через открытую дверь.

– Сколько у вас здесь стоит унция золота? – спросила она.

Джозеф посмотрел на нее как-то странно.

– Хотите погоняться за удачей?

– Сколько?

– Как всегда. Тридцать пять.

Тесс обошла его, нагнулась и вытащила из сена какой-то тяжелый предмет. Он сверкнул на солнце, и Джозеф не поверил своим глазам.

– Это подойдет? – спросила Тесс с улыбкой. Джозеф смотрел на изящный предмет в ее руке.

Потом взял его у Тесс, чтобы прикинуть вес.

– Это подсвечник, который я купила на аукционе в Лондоне, – сказала она ему и опять улыбнулась. – Но кассир в банке решил, что это золотой револьвер. «И это стоило ей состояния», – решил Джозеф.

По крайней мере, это больше, чем он когда-нибудь держал в руках.

– Фунтов десять… А может, и больше.

– Это больше пяти тысяч долларов, – гордо сказала Тесс.

Их глаза встретились, и Джозеф ощутил острый приступ желания.

– Вы уверены, что хотите в этом участвовать? – спросил он, не совсем понимая мотивы столь щедрого предложения.

– Если вы воспользуетесь им, чтобы обеспечить счастливую жизнь ваших племянниц с вами.

«А ведь счастье моих племянниц много для нее значит, – удивился Джозеф задумчиво глядя на Тесс. – Что ж, Холли и Сисси будут жить счастливо, и, кажется, я знаю, как это сделать».

Тесс перебирала бобы и бросала их в корзину у себя на коленях. Вместе с Холли и Сисси она сидела в тени под ветвями раскидистого дуба. Тесс не сводила глаз с Джозефа.

Она решила простить его, согласившись, что он на самом деле должен платить за свое преступное прошлое, но это не означало, что Тесс полностью доверяла ему. Однако она отдала ему свой драгоценный подсвечник. Теперь ей придется просто ждать, когда и как Джозеф им распорядится.

– Мисс Харпер?

– Да, Холли, – отозвалась Тесс, не отрывая глаз от Джозефа, который колол во дворе дрова.

– Нравился ли вам кто-нибудь, кто… Ну, кого бы вы не хотели любить?

Тесс подозрительно взглянула на девочку, спрашивая себя, что за игру та затеяла на этот раз. К своему удивлению, Тесс увидела, что Холли не только выглядит серьезно, но даже немного смущена.

– Почему ты спрашиваешь?

– Потому что у Холли есть мальчик, – вмешалась Сисси. И принялась дразнить сестру: – У Холли есть мальчик, у Холли есть мальчик…

– Нет! – вскипела Холли. – Я просто спросила, вот и все.

– Спросила о маленькой попке Джадсона Бенхерста, – добавила Сисси и показала разъяренной Холли язык.

Холли взглянула на младшую сестру с убийственным выражением лица, и Тесс почувствовала, что назревает ссора. Она решила, что пора разрядить обстановку.

– Сисси, я не думаю, что сейчас твоя сестра может оценить твое остроумие. По-моему, сейчас ей нужна наша помощь.

– Ее помощь мне не нужна, – вскинулась Холли.

Тесс подтолкнула Холли локтем:

– Уверена, что Сисси была бы более чем счастлива помочь тебе, Холли. И я также убеждена, что она будет это делать совершенно серьезно. Правда, Сисси?

Сисси вся излучала усердие, и Холли неохотно кивнула.

– О'кей, – продолжала Тесс. – Сисси и я готовы, Холли. Почему бы тебе не рассказать нам о Джадсоне.

– Он совершенно неотесанный. Вчера он кинул в меня комком грязи сразу после того, как сказал мне, что я хорошенькая. Тесс, ты можешь себе представить такое? – возмущенно спросила Холли. – Комком грязи!

Тесс понимающе кивнула, вспомнив, как Роберт Дейц поцеловал ее под трибуной стадиона, а через пятнадцать минут поджег ее шнурки.

– По-моему, все мужчины как будто с другой планеты.

– Сьюзи Денни говорит, что они с Луны, – заметила Холли.

– Думаю, они просто глупые, – присоединилась Сисси. – Тоби Майерсон даже не может выговорить слово «Канзас». Тесс, ты можешь поверить в такое? – воскликнула она, подражая сестре. – Он не может выговорить название штата, в котором живет!

– Вообще-то мне не нравится Джадсон, – заявила Холли. – Но иногда… я ловлю себя на том, что смотрю на него… и спрашиваю себя, что могло бы быть, если… ну-у, если бы я нравилась ему или…

Тесс кивнула:

– Ясно. Ты не думаешь, что он нравится тебе, но иногда у тебя просто не остается другого объяснения твоему интересу к нему.

Ее взгляд опять вернулся к Джозефу, и дыхание у нее перехватило, когда она увидела, что он снял рубашку. Его обнаженная спина, покрытая мощными мышцами, отливала на солнце бронзой.

– Это как у вас с дядей Джозефом? Захваченная врасплох, Тесс посмотрела сначала на Сисси, потом на Холли, которые выглядели так, словно прилагали немалые усилия, чтобы скрыть улыбки.

– Ваш дядя и я просто… просто… друзья, Сисси.

– Друзья? – скептически переспросила Холли. – Я ни разу не слышала, чтобы вы двое разговаривали спокойно, не крича друг на друга. И потом, вы все время следите друг за другом, и глаза у обоих круглые… Тесс, ты не хочешь, чтобы он тебе нравился?

Вопрос был задан с предельной искренностью, но Тесс чувствовала, что не может ответить. Она подумала, что действительно не хочет, чтобы ей нравились такие, как Джозеф Магайр. «Но сердце иногда думает иначе», – прошептал голос у нее в голове.

– Я знаю, что ты чувствуешь, – снисходительно заявила Холли. – Я тоже не хочу признаваться, что мне может нравиться Джадсон.

Тесс улыбнулась, поняв вдруг, что они с Холли нашли наконец нечто, их объединяющее. Они обе инстинктивно боролись против чего-то, чему, похоже, не могли противостоять.

– По-моему, вы с дядей Джозефом должны поцеловаться, – глубокомысленно изрекла Сисси, придвигаясь ближе к Тесс.

– По-моему, они уже это сделали, – ухмыльнулась Холли.

– По-моему, вам двоим следует разобраться в собственных проблемах, – ответила Тесс с некоторым смущением. – Я думала, мы собирались обсудить любовные дела Холли.

Сисси впилась взглядом больших зеленых глаз в лицо Тесс:

– Тесс, ты любишь моего дядю Джозефа?

Тесс негодующе вздохнула:

– Сисси, это только оборот речи.

– Но, может быть, ты любишь? – настаивала Холли.

– Ты же все время смотришь на него, – добавила Сисси.

– А он смотрит на тебя, – ввернула Холли.

– Правда? – Тесс ничего не могла поделать, но ее взволновала сама мысль о том, что на нее смотрят черные глаза Джозефа.

– Думаю, тебе следует поцеловать его, – снова прошептала Сисси.

– Как по-твоему, не поцеловать ли мне Джадсона? – спросила Холли.

– Это зависит от того, что ты чувствуешь к нему, – ответила Тесс, все еще думая о Джозефе. «Он в самом деле смотрел на меня, когда я не видела? А если так, почему?..»

– Но я не совсем уверена в том, что чувствую к нему, – ответила Холли.

– Скажу тебе вот что, Холли. Жди до того момента, когда будешь уверена, а потом позволь Джадсону поцеловать тебя. Тогда, если тебе это не понравится, ты будешь иметь хороший повод дать ему в нос.

– Кому это дать в нос?

Все трое подняли головы и увидели стоящего над ними Джозефа. Он был по-прежнему без рубашки, которой воспользовался, чтобы вытереть пот с живота. Он взглянул на Тесс, и ее сердце подпрыгнуло к горлу.

– Мне следует побеспокоиться об обороне? – спросил он.

– Холли собирается дать в нос Джадсону, – весело объявила Сисси.

– Тс-с-с! – сказала Холли.

Но любопытство Джозефа уже проснулось.

– Джадсон Бенхерст? Он что-нибудь сделал тебе, Холли?

– Еще нет, – захихикала Сисси.

Тут Тесс удалось подать малышке знак, призывающий к молчанию. Тесс сомневалась, что Джозеф был готов услышать об успехах своей старшей племянницы у противоположного пола.

– Это лишь маленькие женские секреты, Магайр. Ничего заслуживающего вашего внимания.

Он оглядел их всех оценивающе и сказал:

– Девочки, мы ожидаем к ужину дока Натана с женой. Вам нужно пойти домой и переодеться понаряднее.

– А как быть с Тесс? – спросила Сисси. – Ведь у нее нет нарядного платья?

Тесс переглянулась с Джозефом. Они оба знали, что все, что у нее было, – это юбки и блузки, купленные Джозефом, а их вряд ли можно было назвать нарядными.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю