412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Свами Прабхупада Бхактиведанта » Шримад Бхагаватам. Песнь 5. Творческий импульс. Часть 1 » Текст книги (страница 4)
Шримад Бхагаватам. Песнь 5. Творческий импульс. Часть 1
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 23:19

Текст книги "Шримад Бхагаватам. Песнь 5. Творческий импульс. Часть 1"


Автор книги: Свами Прабхупада Бхактиведанта


Жанр:

   

Религия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 26 страниц)

Трое сыновей Приявраты (Кави, Махавира и Савана) с юных лет были парамахамсами. Они не испытывали ни малейшего беспокойства со стороны своих органов чувств, так как всегда вовлекали их в служение Господу. Поэтому здесь Шукадева Госвами описывает трех братьев словами упашама-шилах. Упашама значит «полностью обуздали». Поскольку Кави, Махавира и Савана полностью обуздали свои чувства, их почитали как великих святых и мудрецов.

Подчинив себе чувства, каждый из трех братьев сосредоточил ум на лотосных стопах Васудевы, Господа Кришны. В «Бхагавадгите» (7.19) сказано: васудевах сарвам ити. Лотосные стопы Васудевы есть все сущее. Господь Васудева вмещает в Себя все живые существа. Когда материальное творение разрушается, все его обитатели входят в тело Верховного Господа, Гарбходакашайи Вишну, а Он, в Свою очередь, погружается в тело Маха-Вишну. Обе эти вишну-таттвы являются васудева-таттвами. Кави, Махавира и Савана прекрасно знали об этом и постоянно думали о лотосных стопах Господа Васудевы, Кришны. Так эти великие мудрецы осознали, что Сверхдуша, пребывающая в сердце каждого, суть Верховная Личность Бога и что сами они в качественном отношении неотличны от Господа. Их пример свидетельствует о том, что, просто занимаясь чистым преданным служением, можно в совершенстве постичь свою духовную природу. Слова парама-бхактийога в этом стихе указывают на ступень чистого преданного служения, на которой у живого существа уже не осталось никаких других желаний, кроме желания служить Господу. Вот в чем смысл слов «Бхагавад-гиты» васудевах сарвам ити. Тот, кто достиг уровня парама-бхакти-йоги, высшей ступени любовного служения Господу, сразу избавляется от телесных представлений о жизни и обретает способность воочию видеть Верховную Личность Бога. Это подтверждается в «Брахма-самхите»:

преманджана-ччхурита-бхакти-вилочанена

сантах садаива хридайешу вилокайанти

йам шйамасундарам ачинтйа-гуна-сварупам

говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами

Преданный, достигший совершенства в служении Господу (такого преданного называют сат, святым), способен видеть в своем сердце Верховную Личность Бога. Кришна, Шьямасундара, проявляется у него в сердце в образе Своей полной экспансии, и преданный может постоянно лицезреть Его.

ТЕКСТ 28

анйасйам апи джайайам трайах путра асанн уттамас тамасо

раивата ити манвантарадхипатайах.

анйасйам – в другой; апи – кроме того; джайайам – своей жене; трайах – три; путрах – сына; асан – были; уттамах тамасах раиватах – Уттама, Тамаса и Райвата; ити – таким образом; ману-антара – периода, который называется манвантарой; адхипатайах – правители.

Другая жена Махараджи Приявраты родила ему трех сыновей, которых назвали Уттамой, Тамасой и Райватой. Со временем каждый из них стал Ману и правил миром целую манвантару.

КОММЕНТАРИЙ: Один день Брахмы состоит из четырнадцати манвантар. Манвантара, то есть жизнь одного Ману, состоит из семидесяти одной юги, каждая из которых длится 4 320 000 лет. Почти все Ману, правящие миром в течение манвантары, происходят из семьи Махараджи Приявраты, и в этом стихе упоминаются трое из них: Уттама, Тамаса и Райвата.

ТЕКСТ 29

эвам упашамайанешу сва-танайешв атха джагати-патир джагатим арбуданй экадаша париватсаранам авйахатакхила-пурушакара-сара-самбхрита-дор-данда-йугалапидита-маурви-гуна-станита-вирамита-дхарма-пратипакшо бархишматйаш чанудинам эдхамана-прамода-прасарана-йаушинйа-врида-прамушита-хасавалока-ручира-кшвелй-адибхих парабхуйамана-вивека иванавабудхйамана ива махамана бубхудже

эвам – так; упашама-айанешу – когда получили должную подготовку; сва-танайешу – его сыновья; атха – затем; джагати-патих владыка вселенной; джагатим – вселенную; арбудани – арбуд (арбуда значит «сто миллионов»); экадаша – одиннадцать; париватсаранам – лет; авйахата – не встретивший никаких препятствий; акхила – вселенской; пуруша-кара – доблестью; сара – силой; самбхрита наделенных; дох-дандах – могучих рук; йугала – парой; апидита натягиваемой; маурви-гуна – тетивы; станита – громким звуком; вирамита – победивший; дхарма – устоев религии; пратипакшах – противника; бархишматйах – из-за своей жены Бархишмати; ча – и; анудинам – с каждым днем; эдхамана – возрастающей; прамода – радостью от отношений; прасарана – нежностью; йаушинйа – женственностью; врида – застенчивостью; прамушита – удерживаемый; хаса смехом; авалока – взглядами; ручира – удовольствиями; кшвели-адибхих – любовными шутками и другим; парабхуйамана – побеждено; вивеках – тот, чье истинное знание; ива – как; анавабудхйаманах неразумный человек; ива – словно; маха-манах – великая душа; бубхудже – управлял.

После того как его сыновья Кави, Махавира и Савана стали настоящими парамахамсами, Махараджа Прияврата правил вселенной долгие годы, число которых равнялось одиннадцати арбудам. Стоило ему взять своими могучими руками лук и, положив на тетиву стрелу, натянуть его, как все противники устоев религии обращались в бегство, страшась невиданной доблести правителя вселенной. Он души не чаял в своей жене Бархишмати, а она отвечала ему взаимностью, и с каждым днем их любовь усиливалась. Женственность царицы, ее походка, манера одеваться и каждый взгляд или улыбка придавали Махарадже Прияврате сил и, казалось, полностью очаровывали его, заставляя забыть обо всем. И хотя Махараджа Прияврата был воистину великой душой, рядом с Бархишмати он словно становился обыкновенным человеком.

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе словосочетание дхарма-пратипакшах («противники устоев религии») указывает не просто на какое-то вероисповедание, а на варнашрама-дхарму, систему деления общества на четыре варны, или сословия (брахманы, кшатрии, вайшьи и шудры), и четыре ашрама, или уклада духовной жизни (брахмачарья, грихастха, ванапрастха и санньяса). Чтобы в обществе царил мир и покой и чтобы все люди могли постепенно достичь высшей цели жизни, то есть осознать свою духовную природу, жизнь общества должна строиться на принципах варнашрамадхармы. И Махараджа Прияврата следил за этим так строго, что любой противник варнашрамы, стоило царю вызвать его на бой или просто пригрозить легким наказанием, сразу обращался в бегство. По сути дела, Махарадже Прияврате даже не приходилось вступать в бой, так как, видя его непреклонную решимость защищать законы варнашрама-дхармы, никто не осмеливался нарушать их. В шастрах говорится, что общество, в котором не следуют принципам варнашрама-дхармы, ничем не лучше стада животных. Поэтому Махараджа Прияврата бдительно охранял устои варнашрамадхармы, проявляя при этом невиданную доблесть и могущество.

Чтобы успешно справляться с такими нелегкими обязанностями, мужчине нужна поддержка жены. В обществе варнашрама-дхармы брахманы и санньяси не нуждаются в помощи представительниц прекрасного пола, однако кшатриям и грихастхам поддержка жены необходима. Без такой поддержки они просто не смогут как следует выполнять свои обязанности. Сам Шри Чайтанья Махапрабху признал, что у грихастхи должна быть жена. Кшатриям даже разрешалось иметь много жен, чтобы с боЯльшим воодушевлением выполнять обязанности правителя. Если человек занимается политикой и прочей мирской деятельностью, ему нужна жена, которая вдохновляла бы и поддерживала его. И Махараджа Прияврата получал эту поддержку от Бархишмати, достойной жены, которая замечательно умела вдохновлять своего великого мужа. Своей улыбкой, нарядами, женственностью царица Бархишмати всегда радовала Махараджу Прияврату, и благодаря этому он прекрасно справлялся с обязанностями правителя вселенной. В этом стихе дважды употребляется слово ива, чтобы подчеркнуть, что Махараджа Прияврата вел себя так, словно находился под каблуком у жены и забыл об истинной цели человеческой жизни. Но хотя казалось, что он, подобно обыкновенному человеку, карми, пляшет под дудку жены, на самом деле Махараджа Прияврата никогда не забывал, что он – вечная душа. Он правил вселенной, и число лет, проведенных им на этом посту, превысило одиннадцать арбуд. Арбуда значит «сто миллионов», таким образом, правление Махараджи Приявраты продолжалось больше чем 11 100 000 000 лет.

ТЕКСТ 30

йавад авабхасайати сура-гирим анупарикраман бхагаван адитйо васудха-талам ардхенаива пратапатй ардхенаваччхадайати тада

хи бхагавад-упасанопачитати-пуруша-прабхавас тад анабхинандан самаджавена ратхена джйотирмайена раджаним апи динам каришйамити сапта-крит вастараним анупарйакрамад двитийа ива патангах

йават – пока; авабхасайати – освещает; сура-гирим – гору Сумеру; анупарикраман – объезжающий; бхагаван – необычайно могущественный; адитйах – бог Солнца; васудха-талам – низшую планетную систему; ардхена – наполовину; эва – несомненно; пратапати – озаряет; ардхена – наполовину; аваччхадайати – погружает во тьму; тада – тогда; хи – конечно; бхагават-упасана – благодаря поклонению Верховному Господу; упачита – и тому, что доставил Ему полное удовлетворение; ати-пуруша – сверхчеловеческой; прабхавах обладающий силой; тат – то; анабхинандан – не одобряющий; самаджавена – столь же могучей; ратхена – колесницей; джйотих-майена сияющей; раджаним – ночь; апи – тоже; динам – день; каришйами сделаю; ити – так; сапта-крит – семь раз; вастараним – точно по солнечной орбите; анупарйакрамат – объехал вокруг; двитийах второе; ива – как; патангах – Солнце.

Однажды славному правителю мира Махарадже Прияврате не понравилось, как великий и могущественный бог Солнца освещает вселенную. Объезжая на колеснице гору Сумеру, бог Солнца дарует свет всем планетным системам, расположенным вокруг этой горы. Однако, когда Солнце находится к северу от Сумеру, южные планеты получают света меньше, чем северные, а когда оно находится на юге, меньше света получают северные планеты. Махараджа Прияврата счел это несправедливым и решил сделать так, чтобы в той части вселенной, где была ночь, стало светло как днем. Проехав по орбите Солнца на своей сияющей колеснице, он рассеял тьму и тем самым исполнил свой замысел. Такие удивительные подвиги Махараджа Прияврата мог совершать благодаря небывалому могуществу, которое он обрел, поклоняясь Верховной Личности Бога.

КОММЕНТАРИЙ: В Бенгалии о могущественном человеке говорят, что он способен превратить ночь в день, а день в ночь. Эта поговорка связана с удивительными деяниями Приявраты. Его подвиги показывают, какого могущества он достиг, поклоняясь Верховной Личности Бога. Господа Кришну называют Йогешварой, повелителем всех мистических сил. В «Бхагавад-гите» (18.78) сказано, что там, где присутствует повелитель всех мистических совершенств (йатра йогешварах кришнах), всегда будет победа, богатство, необыкновенная сила и нравственная чистота. Таково могущество преданного служения. Когда преданному удается чего-то достичь, это происходит не благодаря его собственным мистическим силам, а по милости Господа Кришны, повелителя всех мистических сил. По милости Господа преданные способны творить чудеса, которые покажутся невероятными даже самым великим ученым.

Из этого стиха явствует, что Солнце движется. Современные астрономы утверждают, что Солнце зафиксировано в одной точке, а вокруг него вращаются планеты Солнечной системы, однако здесь сказано, что Солнце не стоит на месте. Оно движется по своей орбите, и это также подтверждает «Брахма-самхита» (5.52). Йасйаджна(гйа)йа бхрамати самбхрита-кала-чакрах: Солнце вращается по строго определенной орбите под надзором Верховной Личности Бога. Согласно джьотир-веде, ведической астрономии, шесть месяцев в году Солнце движется вдоль северной стороны горы Сумеру, а следующие шесть месяцев – вдоль ее южной стороны (вот почему, когда в северном полушарии Земли лето, в южном – зима, и наоборот). Некоторые современные ученые-материалисты утверждают, что им известен химический состав Солнца, однако, в отличие от Махараджи Приявраты, они не способны создать еще одно Солнце.

Махараджа Прияврата сотворил гигантскую колесницу, от которой исходило такое же сияние, как от Солнца, но при этом он вовсе не собирался соперничать с богом Солнца, ибо вайшнав никогда не стремится занять место другого вайшнава. Он создал эту колесницу лишь для того, чтобы улучшить условия жизни во вселенной. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур пишет, что в апреле-мае солнцеподобная колесница Махараджи Приявраты излучала такой же мягкий свет, как луна, а в октябре-ноябре утром и вечером она давала больше тепла, чем солнце. Одним словом, Махараджа Прияврата обладал огромным могуществом, которое проявлялось в его невиданных деяниях.

ТЕКСТ 31

йе ва у ха тад-ратха-чарана-неми-крита-парикхатас те сапта синдхава асан йата эва критах сапта бхуво двипах

йе – которые; ва у ха – конечно же; тат-ратха – его колесницы; чарана – колес; неми – ободами; крита – сделанные; парикхатах борозды; те – те; сапта – семь; синдхавах – океанов; асан – стали; йатах – откуда; эва – несомненно; критах – сделаны; сапта семь; бхувах – Бху-мандалы; двипах – островов.

Когда Прияврата совершал свой путь вслед за Солнцем, колеса его колесницы проложили борозды, которые превратились со временем в семь океанов, разделивших планетную систему Бхумандалу на семь островов.

КОММЕНТАРИЙ: Иногда планеты, парящие в космическом пространстве, называют островами. Острова есть в любом океане, и точно так же в космическом океане много самых разнообразных островов планет, относящихся к четырнадцати локам. Проезжая на своей колеснице вслед за Солнцем, Прияврата создал семь океанов и семь планетных систем, которые в совокупности образуют Бху-мандалу, или Бхулоку. В мантре гаятри есть такие слова: ом бхур бхувах свах тат савитур варенйам. Над Бхулокой расположена планетная система Бхуварлока, а над ней – Сваргалока, райские планеты. Все эти планетные системы подвластны богу Солнца, которого зовут Савитой. Ему поклоняются, произнося рано утром, сразу после пробуждения, мантру гаятри.

ТЕКСТ 32

джамбу-плакша-шалмали-куша-краунча-шака-пушкара-самджна(гйа)с тешам париманам пурвасмат пурвасмад уттара уттаро йатхасанкхйам дви-гуна-манена бахих самантата упакОптах

джамбу – Джамбу; плакша – Плакша; шалмали – Шалмали; куша Куша; краунча – Краунча; шака – Шака; пушкара – Пушкара; самджна(гйа)х – известные как; тешам – их; париманам – размер; пурвасмат пурвасмат – по сравнению с предыдущим; уттарах уттарах следующий; йатха – как; санкхйам – порядковый номер; дви-гуна вдвое больше; манена – размером; бахих – снаружи; самантатах вокруг; упакОптах – созданные.

Эти острова называются Джамбу, Плакша, Шалмали, Куша, Краунча, Шака и Пушкара. Каждый из них по размеру вдвое больше предыдущего и окружен океаном, за которым находится следующий остров.

КОММЕНТАРИЙ: Океаны, относящиеся к разным планетным системам, заполнены разными жидкостями, которые перечислены в следующем стихе.

ТЕКСТ 33

кшародекшу-расода-сурода-гхритода-кширода-дадхи-мандода-шуддходах сапта джаладхайах сапта двипа-парикха ивабхйантарадвипа-самана экаикашйена йатханупурвам саптасв апи бахир

двипешу притхак парита упакалпитас тешу джамбв-адишу бархишмати-патир анувратанатмаджан агнидхредхмаджихва-йаджна(гйа)баху-хиранйарето-гхритаприштха-медхатитхи-витихотрасамджна(гйа)н йатха-санкхйенаикаикасминн экам эвадхи-патим видадхе.

кшара – соленой; уда – воды; икшу-раса – сока сахарного тростника; уда – вместо воды; сура – вина; уда – вместо воды; гхрита – топленого масла; уда – вместо воды; кшира – молока; уда – вместо воды; дадхи-манда – пахты; уда – вместо воды; шуддха-удах – и пресной воды; сапта – семь; джала-дхайах – океанов; сапта – семь; двипа – островов; парикхах – рвы; ива – как; абхйантара – внутренним; двипа – островам; саманах – равные; эка-экашйена – один за другим; йатха-анупурвам – по порядку; саптасу – на семи; апи хотя; бахих – снаружи; двипешу – островах; притхак – отдельно; паритах – вокруг; упакалпитах – расположенные; тешу – на них; джамбу-адишу – на Джамбу и остальных; бархишмати – Бархишмати; патих – муж; анувратан – верных делу своего отца; атма-джан – сыновей; агнидхра-идхмаджихва-йаджна(гйа)баху-хиранйаретах-гхритаприштха-медхатитхи-витихотра-самджна(гйа)н – которых звали Агнидхра, Идхмаджихва, Ягьябаху, Хираньярета, Гхритаприштха, Медхатитхи и Витихотра; йатха-санкхйена – тем же числом; эка-экасмин – на каждом острове; экам – одного; эва – несомненно; адхи-патим – царем; видадхе – он сделал.

Один из семи океанов заполнен соленой водой, другой – соком сахарного тростника, третий – вином, а остальные соответственно топленым маслом, молоком, пахтой и пресной водой. Каждый остров со всех сторон окружен одним из этих океанов, и каждый океан равен по ширине острову, вокруг которого он расположен. Править этими островами Махараджа Прияврата, супруг царицы Бархишмати, поручил своим сыновьям Агнидхре, Идхмаджихве, Ягьябаху, Хираньярете, Гхритаприштхе, Медхатитхи и Витихотре. Так по воле отца каждый из них стал царем.

КОММЕНТАРИЙ: Из этого стиха мы узнаем, что семь двип (островов) окружены различными океанами и что каждый океан по ширине равен острову, вокруг которого расположен. Но протяженность океанов отличается от протяженности островов. По словам Вирарагхавы Ачарьи, ширина первого острова составляет 100 000 йоджан. Одна йоджана равна тринадцати километрам, следовательно, ширина первого острова – 1 300 000 километров. Окружающий его океан имеет такую же ширину, но протяженность его больше, чем у острова.

ТЕКСТ 34

духитарам чорджасватим намошанасе прайаччхад йасйам асид

девайани нама кавйа-сута.

духитарам – дочь; ча – также; урджасватим – Урджасвати; нама по имени; ушанасе – великому мудрецу Ушане (Шукрачарье); прайаччхат – отдал; йасйам – у которой; асит – была; девайани – Деваяни; нама – по имени; кавйа-сута – дочь Шукрачарьи.

Затем царь Прияврата отдал свою дочь, Урджасвати, в жены Шукрачарье. У Шукрачарьи и Урджасвати родилась дочь, которую назвали Деваяни.

ТЕКСТ 35

наивам-видхах пуруша-кара урукрамасйа

пумсам тад-ангхри-раджаса джита-шад-гунанам

читрам видура-вигатах сакрид ададита

йан-намадхейам адхуна са джахати бандхам

на – не; эвам-видхах – такого рода; пуруша-карах – могущество; уру-крамасйа – Верховного Господа; пумсам – преданных; тат-ангхри – с Его лотосных стоп; раджаса – пылью; джита-шат-гунанам победивших шесть бичей материального мира; читрам – удивительно; видура-вигатах – представитель пятого сословия (неприкасаемый); сакрит – всего раз; ададита – если произнесет; йат – которого; намадхейам – святое имя; адхуна – тотчас же; сах – он; джахати сбрасывает с себя; бандхам – путы материи.

О царь, над преданным, который избрал своим прибежищем пыль с лотосных стоп Господа, уже не властны шесть грозных бичей материального мира – голод, жажда, скорбь, иллюзия, старость и смерть. Такой преданный побеждает свой ум и пять чувств. Впрочем, для чистого преданного это неудивительно, ведь даже неприкасаемый, стоящий ниже четырех сословий, освобождается из материального плена, стоит ему лишь раз произнести святое имя Господа.

КОММЕНТАРИЙ: Деяния царя Приявраты, о которых рассказывал Шукадева Госвами, настолько удивительны, необычны, что Махараджа Парикшит мог усомниться в достоверности его рассказов. И чтобы заранее рассеять возможные сомнения, Шукадева Госвами говорит: «О царь Парикшит, нет никаких сомнений в том, что Прияврата совершал эти удивительные деяния. Для того, кто предан Верховной Личности Бога, нет ничего невозможного, ведь недаром Господа называют Урукрамой». Урукрама – одно из имен Господа Ваманадевы. Оно напоминает о небывалом подвиге Господа, который тремя шагами занял все три мира. Господь Ваманадева попросил у Махараджи Бали земли столько, сколько можно отмерить тремя шагами, и, когда тот удовлетворил Его просьбу, Господь двумя шагами пересек всю вселенную, а третий раз ступил на голову Махараджи Бали. Вот как прославляет это деяние Господа Шри Джаядева Госвами:

чхалайаси викрамане балим адбхута-вамана пада-накха-нира-джанита-джана-павана

кешава дхрита-вамана-рупа джайа джагадиша харе

«Слава Господу Кешаве, принявшему облик карлика! О владыка вселенной, Ты забираешь у Своих преданных все, что мешает им служить Тебе. О удивительный Ваманадева! Ты обманул великого демона

Махараджу Бали, попросив у него три шага земли. Вода, что коснулась ногтей на Твоих лотосных стопах, когда Ты пробил оболочку вселенной, – это река Ганга, очищающая всех живых существ».

Верховный Господь всемогущ, поэтому Он может вершить деяния, которые людям кажутся невероятными. И преданный, избравший своим прибежищем лотосные стопы Господа, по милости пыли с этих стоп тоже становится способным на удивительные деяния, поражающие воображение обыкновенных людей. Чайтанья Махапрабху Своим примером учил нас искать прибежища под сенью лотосных стоп Господа:

айи нанда-тануджа кинкарам

патитам мам вишаме бхавамбудхау

крипайа тава пада-панкаджастхита-дхули-садришам вичинтайа

«О сын Махараджи Нанды, я – Твой вечный слуга, но так уж случилось, что я пал в океан рождения и смерти. Смилостивись надо мной, вызволи меня из этого океана и позволь стать песчинкой у Твоих лотосных стоп». Если нас коснется пыль с лотосных стоп Господа, мы непременно достигнем высшего совершенства – в этом смысл наставлений Шри Чайтаньи Махапрабху.

Каждое живое существо, воплощенное в материальном теле, жизнь за жизнью страдает от шад-гуны, шести бичей этого мира: голода, жажды, скорби, иллюзии, немощности и смерти. Есть еще и другая шад-гуна – ум и пять органов чувств. Но чистый преданный не подвержен влиянию шад-гуны. Более того, даже чандал, то есть неприкасаемый, стоящий ниже четырех каст, если хотя бы раз произнесет святое имя Господа, немедленно освободится от материального рабства. Некоторые так называемые кастовые брахманы заявляют, что брахманом можно считать только потомственного брахмана. Каждый получает то тело, которое заслужил своими поступками в прошлой жизни, и тот, кто поступал, как подобает брахману, рождается в семье брахмана. Поэтому, говорят они, если человек родился не в брахманской семье, он не может быть брахманом. Однако, как сказано в этом стихе, даже видура-вигата, то есть неприкасаемый, представитель пятого сословия, лишь раз произнеся святое имя, сбрасывает материальные путы. А это значит, что тело его сразу меняется. Санатана Госвами объясняет:

йатха канчанатам йати

камсйам раса-видханатах

татха дикша-видханена

двиджатвам джайате нринам

Если человек, будь он даже чандалом, получает духовное посвящение от чистого преданного и, следуя его наставлениям, начинает повторять святое имя Господа, тело такого человека меняется. Хотя эти перемены происходят незаметно, мы должны без всяких споров, положившись на мнение шастр, признать этот факт. Шукадева Госвами здесь ясно говорит: са джахати бандхам – «Он освобождается от материального рабства». Тело, полученное нами по карме, является символом материального рабства, и, когда мы произносим святое имя Господа, наше тонкое тело сразу меняется. Так мы освобождаемся из плена материальной жизни, хотя с нашим грубым телом может и не происходить видимых изменений. Ведь именно от состояния тонкого тела зависит то, каким будет наше грубое тело в следующей жизни. Со смертью грубого тела тонкое тело переносит душу в следующее грубое тело. В тонком теле главную роль играет ум, поэтому, если ум человека постоянно сосредоточен на деяниях Господа или на Его лотосных стопах, следует понимать, что этот человек уже очистился и сменил тело. Итак, не подлежит сомнению, что даже чандал – иными словами, любой, каким бы падшим он ни был или каким бы низким ни было его происхождение – может стать брахманом, если получит посвящение от истинного духовного учителя.

ТЕКСТ 36

са эвам апаримита-бала-паракрама экада ту деварши-чарананушайанану-патита-гуна-висарга-самсаргенанирвритам иватманам манйамана атма-нирведа идам аха.

сах – он (Махараджа Прияврата); эвам – так; апаримита – беспримерной; бала – силой; паракрамах – и могуществом обладающий; экада – однажды; ту – тогда; дева-риши – великого святого Нарады; чарана-анушайана – преданного лотосным стопам; ану – после; патита – падшего; гуна-висарга – с мирскими делами (которые есть порождение трех гун материальной природы); самсаргена – соприкосновением; анирвритам – неудовлетворенного; ива – как; атманам – себе; манйаманах – представивший таким образом; атма – душой; нирведах – непривязанный ни к чему материальному; идам – это; аха сказал.

Так Махараджа Прияврата, чьи богатства были несметны, а сила и власть – безграничны, правил вселенной, пока вдруг не задумался о том, что было время, когда он, всецело преданный великому святому Нараде, шел путем сознания Кришны, но потом почему-то погряз в мирских делах. Однажды появившись, эта мысль уже не давала ему покоя, и он стал говорить об отречении от мира.

КОММЕНТАРИЙ: В «Шримад-Бхагаватам» (1.5.17) сказано:

тйактва сва-дхармам чаранамбуджам харер

бхаджанн апакво 'тха патет тато йади

йатра ква вабхадрам абхуд амушйа ким

ко вартха апто 'бхаджатам сва-дхарматах

«Человек, который оставил свои мирские обязанности ради того, чтобы преданно служить Господу, но еще не достиг духовной зрелости, может пасть, однако при этом он ничего не теряет. Тот же, кто не предан Господу, как бы добросовестно он ни выполнял свои обязанности, не получит от этого никакой пользы». Если человек, движимый эмоциями или же стремящийся постичь истину, встает на путь сознания Кришны и принимает покровительство великого вайшнава, но спустя какое-то время из-за недостатка опыта падает, его нельзя считать падшим в полном смысле слова, ибо все его духовные достижения останутся с ним навсегда. Падение означает, что духовное развитие человека на какое-то время прекращается, но настанет день, и он продолжит свой путь. Махараджа Прияврата под руководством Нарады Муни занимался преданным служением, стремясь вернуться к Богу, и все же по просьбе отца ему пришлось посвятить себя мирским делам. Но пришло время, и по милости духовного учителя, Нарады, у Приявраты вновь пробудилось стремление служить Кришне.

В «Бхагавад-гите» (6.41) сказано: шучинам шриматам гехе йогабхрашто 'бхиджайате – человек, который сошел с пути бхактийоги, в следующей жизни попадает на планеты полубогов, чтобы еще раз вкусить материальных наслаждений, а затем рождается в семье благородного брахмана или же в богатой семье и получает возможность пробудить в себе сознание Кришны. Это, по сути дела, и произошло с Приявратой. Его жизнь – замечательный пример возвращения на духовный путь. В свой срок жена, дети, царская власть и мирские блага перестали привлекать Прияврату, и он захотел оставить все это. И теперь Шукадева Госвами, рассказав о богатстве и могуществе Махараджи Приявраты, начинает описывать, как он отрекся от мира.

Слова деварши-чарананушайана указывают на то, что Махараджа Прияврата полностью вручил себя великому мудрецу (деварши) Нараде и под его руководством следовал всем принципам преданного служения. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур, объясняя, как важно следовать этим принципам, говорит: дандаватпранамас тан анупатитах. Ученик, который строго следует всем указаниям духовного учителя и, едва завидев его, падает ниц (дандават), достигает совершенства в преданном служении. И Махараджа Прияврата неукоснительно выполнял эти требования.

Пока живое существо находится в материальном мире, оно вынуждено попадать под влияние гун материальной природы (гунависарга). Было бы ошибкой думать, что, раз Махараджа Прияврата владел всеми богатствами мира, значит, он был свободен от влияния гун. В материальном мире и богатые, и бедные находятся во власти майи, потому что и богатство, и бедность являются порождением гун материальной природы. В «Бхагавад-гите» (3.27) сказано: пракритех крийаманани гунаих кармани сарвашах. В зависимости от того, с какими гунами мы соприкасаемся, материальная природа предоставляет нам те или иные возможности для наслаждения в этом мире.

ТЕКСТ 37

ахо асадхв ануштхитам йад абхинивешито 'хам индрийаир авидйа-рачита-вишама-вишайандха-купе тад алам алам амушйа ванитайа винода-мригам мам дхиг дхиг ити гархайам чакара.

ахо – увы; асадху – нехорошо; ануштхитам – содеянное; йат которое; абхинивешитах – полностью поглощенный; ахам – я; индрийаих – чувственными удовольствиями; авидйа – по неведению; рачита – созданном; вишама – причиняющих страдания; вишайа – чувственных наслаждений; андха-купе – в темном колодце; тат – то; алам – ничтожное; алам – ненужное; амушйах – этой; ванитайах жены; винода-мригам – словно танцующей обезьяне; мам – мне; дхик – позор; дхик – позор; ити – так; гархайам – осуждению; чакара подвергал.

Царь корил себя: О горе мне! Как низко я пал! Вот до чего меня довели мои необузданные чувства. Поглощенный мирскими наслаждениями, я словно провалился в заброшенный колодец. Довольно с меня наслаждений! Вы только посмотрите: жена обращается со мной, как с ручной обезьянкой. Какой позор!

КОММЕНТАРИЙ: Эти слова Махараджи Приявраты помогают нам осознать всю никчемность достижений материальной науки. Махараджа Прияврата поистине творил чудеса: он создал гигантскую колесницу, которая, словно второе солнце, рассеивала ночной мрак, а в бороздах, проложенных ее колесами, возникли вселенские океаны. Эти деяния беспримерны, и современные ученые не могут даже представить, как такое вообще возможно. Но сам Махараджа Прияврата, несмотря на все свои неслыханные материальные достижения, осуждал себя за то, что, правя вселенной, шел на поводу у своих чувств и потворствовал капризам красавицы-жены. Размышляя о его деяниях, мы можем понять, в каком жалком положении находятся современные люди с их научно-техническим прогрессом. В наши дни так называемые ученые и прочие материалисты очень гордятся тем, что научились строить огромные мосты, прокладывать магистрали и конструировать автомобили, однако все эти достижения просто смехотворны в сравнении с подвигами Махараджи Приявраты. И если даже он, несмотря на все свои заслуги, осуждал себя, то какого же осуждения заслуживаем мы со своим ничтожным прогрессом! Ясно, что такой прогресс никоим образом не поможет нам освободиться из материального плена. К сожалению, современный человек не понимает, что он запутался в сетях материальной жизни и обречен на страдания. Он не знает, какое тело ему придется получить в следующей жизни. С духовной точки зрения такие блага, как царский трон, красавица-жена и способность творить материальные чудеса, являются препятствиями на духовном пути. Но Махараджа Прияврата в свое время искренне служил великому мудрецу Нараде и потому, даже окруженный всеми мирскими благами, не мог забыть об истинной цели жизни. И вот мы видим, как в нем вновь пробудилось сознание Кришны. В «Бхагавад-гите» (2.40) сказано:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю