355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Свами Прабхупада Бхактиведанта » Шримад Бхагаватам. Песнь 5. Творческий импульс. Часть 1 » Текст книги (страница 20)
Шримад Бхагаватам. Песнь 5. Творческий импульс. Часть 1
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 23:19

Текст книги "Шримад Бхагаватам. Песнь 5. Творческий импульс. Часть 1"


Автор книги: Свами Прабхупада Бхактиведанта


Жанр:

   

Религия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 26 страниц)

ТЕКСТ 7

просе атха пунах сва-шибикайам вишама-гатайам пракупита увача рахуганах ким идам аре твам дживан-мрито мам кадартхи-критйа бхартри-шасанам атичараси праматтасйа ча те кароми чикит сам данда-панир ива джанатайа йатха пракритим свам бхаджишйаса ити.

атха – затем; пунах – снова; сва-шибикайам – в своем паланкине; вишама-гатайам – который сотрясался, из-за того что Джада Бхарата шел не в ногу с остальными носильщиками; пракупитах – очень разгневанный; увача – сказал; рахуганах – царь Рахугана; ким идам – это что такое; аре – глупец; твам – ты; дживат – живой; мритах – мертвый; мам – мной; кат-артхи-критйа – пренебрегая; бхартри-шасанам – распоряжение господина; атичараси – нарушаешь; праматтасйа – сумасшедшего; ча – также; те – тебя; кароми – проведу; чикитсам – хорошее лечение; данда-паних ива – как Ямараджа; джанатайах – большинства людей; йатха – так что; пракритим – естественное положение; свам – свое; бхаджишйасе – займешь; ити – так.

Когда царь увидел, что паланкин продолжает сотрясаться, он в ярости закричал на Джаду Бхарату: Ах ты негодяй, ты что делаешь?! Быть может, ты уже мертвец, хоть еще и шевелишься? Или ты не знаешь, что я твой господин? Как ты посмел ослушаться меня? За такую дерзость я сейчас накажу тебя не хуже, чем повелитель смерти Ямараджа наказывает грешников. Я пропишу тебе хорошее лекарство, которое приведет тебя в чувство и научит вести себя как положено.

ТЕКСТ 8

просе эвам бахв абаддхам апи бхашаманам нара-девабхиманам раджаса тамасанувиддхена мадена тираскриташеша-бхагават-прийа-никетам пандита-манинам са бхагаван брахмано брахма-бхута сарва-бхута-сухрид-атма йогешвара-чарйайам нати-вйутпанна-матим смайамана ива вигата-смайа идам аха.

эвам – так; баху – много; абаддхам – вздор; апи – хотя; бхашаманам – говорящему; нара-дева-абхиманам – царю Рахугане, возомнившему себя правителем; раджаса – материальной гуной страсти; тамаса – материальной гуной невежества; анувиддхена – усиливаемой; мадена – сумасшествием; тираскрита – бранившего; ашеша – без конца; бхагават-прийа-никетам – дорогого Господу преданного; пандита-манинам – считавшего себя большим знатоком шастр; сах – тот; бхагаван – обладавший огромным духовным могуществом (Джада Бхарата); брахманах – достойнейший брахман; брахмабхута – благодаря полному осознанию своей духовной природы; сарва-бхута-сухрит-атма – друг всех живых существ; йога-ишвара – величайших йогов-мистиков; чарйайам – в поведении; на ативйутпанна-матим – не очень-то разбиравшемуся (царю Рахугане); смайаманах – с легкой улыбкой; ива – как; вигата-смайах – свободный от всякой гордыни; идам – это; аха – сказал.

Находясь под влиянием низших гун материальной природы (гун страсти и невежества), Махараджа Рахугана отождествлял себя с телом. Он мнил себя великим самодержцем и в безумстве своем стал бранить Джаду Бхарату вздорными, грубыми словами. Джада Бхарата, величайший преданный, был очень дорог Верховному Господу, Личности Бога. Он всегда хранил образ Господа в своем сердце. И хотя царь считал себя очень сведущим в духовной науке, на самом деле он ничего не знал о высших ступенях преданного служения и о том, как отличить человека, достигшего этих ступеней. Джада Бхарата искренне желал добра всем живым существам и никогда не опускался до телесных представлений о жизни. Поэтому в ответ он лишь улыбнулся и сказал царю следующее.

КОММЕНТАРИЙ: Этот эпизод показывает, насколько отличаются друг от друга тот, кто отождествляет себя с телом, и тот, кто свободен от такого отождествления. Махараджа Рахугана, находясь во власти телесных представлений, считал себя великим царем и грубо бранил Джаду Бхарату. Но Джада Бхарата, который постиг свое истинное «Я», всецело пребывал на духовном уровне и нисколько не рассердился на царя; напротив, он улыбнулся и стал давать ему наставления. Достигший совершенства вайшнав дружески расположен ко всем живым существам, в том числе и к своим врагам. По сути дела, он никого и не считает своим врагом. Сухридах сарвадехинам. Иногда со стороны может показаться, что вайшнав гневается на кого-то из непреданных, однако его гнев несет им благо. Тому есть немало примеров в ведических писаниях. Как-то раз Нарада разгневался на сыновей Куверы, Налакувару и Манигриву, и превратил их в деревья. Благодаря этому наказанию они потом получили возможность встретиться с Господом Шри Кришной, который освободил их. Иначе говоря, преданный находится на абсолютном уровне, поэтому и те, на кого он гневается, и те, кем он доволен, получают его благословения.

ТЕКСТ 9

брахмана увача

твайодитам вйактам авипралабдхам

бхартух са ме сйад йади вира бхарах

гантур йади сйад адхигамйам адхва пивети рашау на видам правадах

брахманах увача – ученый брахман (Джада Бхарата) промолвил; твайа – тобой; удитам – объяснено; вйактам – очень ясно; авипралабдхам – без противоречий; бхартух – несущего (теЯла); сах – тот; ме – мой; сйат – был бы; йади – если; вира – о великий герой (Махараджа Рахугана); бхарах – груз; гантух – идущего (тоже теЯла); йади – если; сйат – была бы; адхигамйам – к цели, которой нужно достичь; адхва – путь; пива – очень упитанный и сильный; ити – поэтому; рашау – в теле; на – не; видам – тех, кто осознал свою духовную природу; правадах – тема для обсуждения.

Джада Бхарата, достойнейший из брахманов, отвечал царю: О великий герой и правитель, своими язвительными речами ты не только выразил недовольство мной, но и прекрасно объяснил истинное положение вещей. Ведь на самом деле паланкин несу не я, а мое тело. Я – вечная душа, а не тело, поэтому груз, который несет тело, не имеет ко мне никакого отношения. В твоих словах нет противоречия, ибо я и мое тело – отнюдь не одно и то же. Именно тело несет твой паланкин, а поскольку я отличен от тела, меня, как ты и намекнул, эта работа ничуть не утомила. Ты сказал, что я не слишком упитан и не отличаюсь силой, однако утверждать такое может лишь тот, кто не понимает различия между телом и душой. Полным или худым может быть только тело – ни один образованный человек не станет приписывать эти качества душе. Но с другой стороны, ты прав: я, душа, не тучный и не худой, поэтому вполне можно сказать, что я не слишком упитан. Кроме того, если бы весь этот путь с паланкином должен был проделать я, мне пришлось бы немало потрудиться, однако этот путь прошел не я, а мое тело; от меня же вообще не потребовалось никаких усилий.

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» сказано, что человека, сведущего в духовной науке, не выводят из равновесия радости и страдания, связанные с его материальным телом. Душа не имеет с материальным телом ничего общего, поэтому телесные страдания ее не затрагивают. Весь смысл аскетической практики заключается в том, чтобы понять, что душа отлична от тела и что страдания и наслаждения, которые испытывает тело, к ней не относятся. Джада Бхарата полностью сознавал свою духовную природу. Ему были чужды телесные представления о жизни. Поэтому он отвечал царю с позиции души и убедительно доказал, что все замечания, которые царь высказал по поводу его тела, к самому Джаде Бхарате, то есть к вечной душе, не относятся.

ТЕКСТ 10

стхаулйам каршйам вйадхайа адхайаш ча

кшут трид бхайам калир иччха джара ча

нидра ратир манйур ахам мадах шучо дехена джатасйа хи ме на санти

стхаулйам – упитанность и сила; каршйам – худоба и слабость; вйадхайах – страдания тела, например болезнь; адхайах – страдания ума; ча – и; кшут трит бхайам – голод, жажда и страх; калих – ссора; иччха – желание; джара – старость; ча – и; нидра – сон; ратих – привязанность к чувственным удовольствиям; манйух – гнев; ахам – ложное самоотождествление (основанное на телесных представлениях о жизни); мадах – иллюзия; шучах – скорбь; дехена – с телом; джатасйа – того, кто родился; хи – несомненно; ме – меня; на – не; санти – существуют.

Полнота, худоба, телесные и психические страдания, жажда, голод, страх, разногласия, стремление к мирскому счастью, старость, сон, привязанность к материальной собственности, гнев, скорбь, иллюзия и отождествление себя с телом – все это различные порождения материальной оболочки души. Они служат источником беспокойства для тех, кто находится во власти материальных, телесных представлений. Что до меня, то я полностью свободен от таких представлений и потому не считаю себя ни тучным, ни худым. То же самое касается и всех остальных качеств, которые ты назвал.

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Нароттама дас Тхакур говорил: дехасмрити нахи йара, самсара-бандхана кахан тара. Человек, достигший духовного совершенства, не зависит ни от своего тела, ни от телесной деятельности и ее последствий. Тот, кто понял, что он не тело, что он не толстый и не худой, достигает высшей ступени духовного самопознания. Пока человек не осознал свою духовную природу, он будет оставаться в плену телесных представлений, которые приковывают его к материальному миру. Телесные представления лежат в основе всей деятельности современного общества, поэтому шастры называют людей нынешней эпохи словом двипада-пашу, что значит «двуногое животное». Общество, которым руководят животные, не может быть счастливым. Наше Движение сознания Кришны пытается помочь людям выбраться из этого жалкого состояния, давая им духовное знание. Конечно, это не значит, что все они сразу осознают свою духовную природу, как Джада Бхарата. И все же, как утверждается в «Шримад-Бхагаватам» (1.2.18) – нашта-прайешв абхадрешу нитйам бхагавата-севайа, – слушая проповедь учения «Бхагаватам», люди могут сделать свою жизнь совершенной. Если человек не сбит с толку телесными представлениями, он сможет уверенно идти по пути преданного служения Господу.

нашта-прайешв абхадрешу

нитйам бхагавата-севайа

бхагаватй уттама-шлоке

бхактир бхавати наиштхики

Чем глубже мы осознаем разницу между телом и душой, тем серьезнее становимся в преданном служении, а когда мы сосредоточены на преданном служении, наше сердце наполняется счастьем и покоем. Шрила Мадхвачарья говорит по этому поводу, что те, кто слишком привязан к материальной жизни, не желают отказываться от телесных представлений. Такие люди придают большое значение различным качествам, связанным с телом. С другой стороны, тот, кто свободен от телесных представлений, уже избавился от материального тела, даже несмотря на то, что еще живет в материальном мире.

ТЕКСТ 11

дживан-мритатвам нийамена раджан

адйантавад йад викритасйа дриштам

сва-свамйа-бхаво дхрува идйа йатра тархй учйате 'сау видхикритйа-йогах

дживат-мритатвам – «живой мертвец»; нийамена – по законам природы; раджан – о царь; ади-анта-ват – имеющее начало и конец (все материальное); йат – потому что; викритасйа – изменчивого (подобно телу); дриштам – видимое; сва-свамйа-бхавах – положение слуги и господина; дхрувах – неизменное; идйа – о достопочтенный; йатра – где; тархи – тогда; учйате – говорится; асау – та; видхи-критйа-йогах – польза от распоряжений и обязанностей.

О досточтимый царь, ты упрекнул меня, назвав живым мертвецом. На это могу лишь заметить, что то же самое можно сказать о каждом: все материальное имеет начало и конец. Кроме того, ты считаешь себя господином, царем, и пытаешься приказывать мне, однако это тоже заблуждение, ибо наши земные отношения преходящи. Сегодня ты царь, а я твой слуга, но завтра все может измениться, и ты станешь моим слугой, а я – твоим господином. Все эти временные обстоятельства возникают по воле провидения.

КОММЕНТАРИЙ: Все наши страдания в материальном мире происходят оттого, что мы отождествляем себя с телом. Особенно сейчас, в Кали-югу, люди очень невежественны: они не могут понять даже то, что с каждым мгновением тело меняется и что смерть – это его последнее изменение. По закону кармы кто-то может в этой жизни сидеть на царском троне, а в следующей – стать собакой. Находясь в плену материальной природы, душа спит непробудным сном. Ее помещают то в одни условия жизни, то в другие, и, пока она не постигнет свою истинную природу, не обретет духовное знание, она будет оставаться в обусловленном состоянии и считать себя царем, слугой, кошкой, собакой и т. д. Все эти бренные тела – лишь оболочки, в которых душа оказывается по воле провидения, поэтому не следует отождествлять себя с ними. На самом деле ни одно живое существо в этом мире не является господином, ибо всеми управляет материальная природа, которой, в Свою очередь, управляет Бог, Верховная Личность. Истинный господин – это Всевышний, Кришна. В «Чайтанья-чаритамрите» об этом сказано так: экале ишвара кришна, ара саба бхритйа – единственный господин – это Кришна, а все остальные – Его слуги. Мы забыли о своих отношениях с Верховным Господом, и именно в этом причина всех наших страданий в материальном мире.

ТЕКСТ 12

вишеша-буддхер виварам манак ча

пашйама йан на вйавахарато 'нйат

ка ишварас татра ким ишитавйам татхапи раджан каравама ким те

вишеша-буддхех – понимания, согласно которому кто-то является господином, а кто-то – слугой; виварам – сферу применения; манак – немного; ча – также; пашйамах – видим; йат – которое; на – не; вйавахаратах – временно используемого или условного; анйат – другое; ках – кто; ишварах – повелитель; татра – там; ким – что; ишитавйам – то, чем следует повелевать; татхапи тем не менее; раджан – о царь (если ты все еще считаешь себя господином, а меня слугой); каравама – сделаем; ким – что; те – для тебя.

О царь, если ты все еще считаешь себя повелителем, а меня – слугой, тогда приказывай мне, и я буду повиноваться. На самом деле различие между господином и слугой временно, условно, и мы признаем его только потому, что так принято. Другой причины я не вижу. Разве можно кого-то в этом мире назвать господином или слугой? Каждый находится во власти законов материальной природы, поэтому нет здесь ни слуг, ни господ. Но если ты всетаки считаешь себя господином, а меня слугой – повелевай мной. Чем я могу служить тебе?

КОММЕНТАРИЙ: Как объясняется в «Шримад-Бхагаватам», живое существо отождествляет себя с материальным телом и строит свои отношения с окружающими на основе телесных представлений (ахам мамети). Оно думает: «Вот я, а вот мой господин, вот мой слуга, моя жена, мой сын и т. д.». Все эти отношения временны: в свой срок по законам материальной природы нам придется покинуть нынешнее тело, и тогда этим отношениям придет конец. Мы встречаемся, как соломинки, гонимые океанскими волнами, и рано или поздно эти волны неминуемо разлучат нас. Все обитатели материального мира носятся по волнам океана неведения. В одной из песен Бхактивиноды Тхакура есть такие слова:

(мичхе) майара ваше, йаччха бхесе', кхаччха хабудубу, бхаи

(джива) кришна-даса, э вишваса, карле та' ара духкха наи

Шрила Бхактивинода говорит, что каждый человек, будь то мужчина или женщина, словно соломинка, беспомощно плывет по волнам материальной природы. Но, если люди поймут, что они – вечные слуги Кришны, им больше не придется плыть по этим волнам. В «Бхагавад-гите» (3.37) сказано: кама эша кродха эша раджогуна-самудбхавах. Под влиянием гуны страсти наш ум возбуждается и у нас возникает множество желаний, и в соответствии с этими желаниями материальная природа по воле Верховного Господа дает нам определенное тело. В этом теле мы какое-то время играем роль господина или слуги, подобно актерам на сцене, которые играют свои роли в спектакле под руководством режиссера. Родившись в теле человека, мы должны прекратить участвовать в этом бессмысленном спектакле и вернуться в наше изначальное, естественное состояние, которое называется сознанием Кришны. В материальном мире господствует материальная природа. Даиви хй эша гунамайи мама майа дуратйайа (Б.-г., 7.14). Повинуясь ее диктату, мы принимаем роли слуг и господ, но если мы покоримся воле Верховного Господа и будем действовать под началом Его вечных слуг, то положим конец этому жалкому временному существованию.

ТЕКСТ 13

унматта-матта-джадават сва-самстхам

гатасйа ме вира чикитситена

артхах кийан бхавата шикшитена

стабдха-праматтасйа ча пиштапешах

унматта – безумцу; матта – пьянице; джада-ват – как тупица; сва-самстхам – изначального, естественного положения; гатасйа – того, кто достиг; ме – меня; вира – о царь; чикитситена – наказанием; артхах – смысл или цель; кийан – какой; бхавата – тобой; шикшитена – образованный; стабдха – безнадежно; праматтасйа – безумного; ча – также; пишта-пешах – перемалывание смолотого.

Ты назвал меня негодяем, полоумным, тупицей и пообещал наказать, чтобы привести в чувство. Да будет тебе известно, о царь, что, хоть я и веду себя как глухонемой и слабоумный, на самом деле я – осознавшая себя душа. Чего ты добьешься, наказывая меня? Даже если, как ты говоришь, я сумасшедший, то наказывать меня – все равно что стегать дохлую лошадь. Никакого толку от этого не будет, ибо наказанием сумасшедшего не вылечишь.

КОММЕНТАРИЙ: Все обитатели материального мира, словно сумасшедшие, одержимы различными ложными идеями, которые возникли у них под влиянием материальных обстоятельств. Например, вор: он знает, что воровство – грех, знает, что за это его накажет царь или Бог, видит, как ловят и наказывают других воров, – и все равно продолжает воровать. Он внушил себе, что воровство сделает его счастливым. Это верный признак безумия. Сколько бы вора ни наказывали, он не может избавиться от привычки воровать, стало быть, наказанием его не исправишь.

ТЕКСТ 14

просешри-шука увача

этавад анувада-парибхашайа пратйудирйа муни-вара упашамашила упаратанатмйа-нимитта упабхогена кармарабдхам вйапанайан раджа-йанам апи татховаха.

шри-шуках увача – Шукадева Госвами сказал; этават – так много; анувада-парибхашайа – повторяя слова царя, чтобы объяснить их смысл; пратйудирйа – последовательно ответив на каждое из них; муни-варах – великий мудрец Джада Бхарата; упашама-шилах – всегда спокойный и невозмутимый; упарата – прекращена; анатмйа – того, что не имеет отношения к душе; нимиттах – причина (отождествления себя с тем, что не имеет отношения к душе), то есть невежество; упабхогена – пожиная (плоды своей кармы); карма-арабдхам – последствия действий, совершенных в прошлом; вйапанайан – устраняющий; раджа-йанам – царский паланкин; апи – опять; татха – как и прежде; уваха – понес.

Шукадева Госвами сказал: Святой, безгрешный Джада Бхарата, возвышенный преданный Господа, невозмутимо выслушал все грубые упреки, которые бросал ему царь Рахугана, а затем дал царю логичный и последовательный ответ. Люди, находящиеся в невежестве, отождествляют себя с телом, но Джада Бхарата был свободен от этого заблуждения. Скромный и кроткий от природы, он никогда не считал себя великим преданным и безропотно переносил страдания, порожденные его прошлой кармой. Джада Бхарата думал, что, неся паланкин, он, как и любой другой человек, тем самым уничтожает последствия своих прошлых грехов. С этими мыслями он продолжил свой путь, неся паланкин точно так же, как и прежде.

КОММЕНТАРИЙ: Возвышенный преданный Господа не считает себя парамахамсой, освобожденной душой. Он всегда остается смиренным слугой Господа и готов терпеть любые невзгоды, видя в них последствия своих прошлых грехов. Он никогда не винит в своих страданиях Господа. Таковы признаки, по которым можно отличить возвышенного преданного. Тат те 'нукампам су-самикшаманах.

Какие бы трудности ни выпали на его долю, преданный думает, что по милости Господа он испытывает лишь малую часть тех страданий, которые заслужил. Он никогда не ропщет на своего господина и не противится Его воле. В каких бы условиях ни оказался преданный, он продолжает исполнять свой долг – служить Господу. Такой человек, несомненно, вернется домой, к Богу. В «ШримадБхагаватам» (10.14.8) об этом сказано так:

тат те 'нукампам су-самикшамано

бхунджана эватма-критам випакам

хрид-ваг-вапурбхир видадхан намас те дживета йо мукти-паде са дайа-бхак

«О Господь, тот, кто терпеливо ждет, пока Ты одаришь его Своей беспричинной милостью, и, страдая за совершенные в прошлом грехи, в сердце своем снова и снова склоняется перед Тобой, безусловно, достоин освобождения: оно становится его законным правом».

ТЕКСТ 15

просеса чапи пандавейа синдху-саувира-патис таттва-джиджна(гйа)сайам самйак-шраддхайадхикритадхикарас тад дхридайа-грантхи-мочанам двиджа-вача ашрутйа баху-йога-грантха-самматам тварайава рухйа шираса пада-мулам упасритах кшамапайан вигата-нрипа-девасмайа увача.

сах – он (Махараджа Рахугана); ча – также; апи – поистине; пандавейа – о лучший из потомков Панду (Махараджа Парикшит); синдху-саувира-патих – правитель государств Синдху и Саувира; таттва-джиджна(гйа)сайам – в метод философского поиска Абсолютной Истины; самйак-шраддхайа – благодаря вере, проявлявшейся как способность владеть умом и чувствами; адхикрита-адхикарах – который стал достойным; тат – то; хридайа-грантхи – от узла заблуждений в сердце; мочанам – избавление; двиджа-вачах – слова брахмана (Джады Бхараты); ашрутйа – услышав; баху-йога-грантха-самматам – соответствующие всем школам йоги и их писаниям; тварайа – очень поспешно; аварухйа – спустившись (с паланкина); шираса – головой; пада-мулам – к лотосным стопам; упасритах – упавший ниц; кшамапайан – молящий о прощении за нанесенное оскорбление; вигата-нрипа-дева-смайах – отбросивший свою царскую гордыню и привычку к почестям; увача – сказал.

Шукадева Госвами продолжал: О лучший из потомков рода Панду [Махараджа Парикшит], правитель государств Синдху и Саувира [Махараджа Рахугана] свято верил в метод философского поиска Абсолютной Истины. Поэтому, услышав от Джады Бхараты философское объяснение, которое соответствует всем трактатам по мистической йоге и помогает человеку развязать тугой узел в своем сердце, он избавился от материальных представлений о жизни. Не считая себя более царем, он немедля спустился с паланкина и распростерся перед Джадой Бхаратой, припав головой к его лотосным стопам в надежде, что великий брахман простит его за нанесенное оскорбление. Затем он заговорил.

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (4.2) Господь Кришна говорит:

эвам парампара-праптам

имам раджаршайо видух

са каленеха махата

його наштах парантапа

«Эта высшая наука передавалась от учителя к ученику, и так постигали ее праведные цари прошлого. Однако со временем цепь духовных учителей оборвалась, и теперь это знание кажется утраченным».

Получая духовное знание от гуру, стоящего в цепи духовных учителей, цари достигали того же уровня, что и великие святые; таких царей называли раджа-риши. В былые времена правители понимали, в чем истинная цель жизни, и знали, как привить это понимание своим подданным. Иначе говоря, они были способны вызволить своих подданных из круговорота рождения и смерти. Однажды к правителю Айодхьи, Махарадже Дашаратхе, пришел великий мудрец Вишвамитра. Он хотел забрать с собой сыновей царя, Господа Рамачандру и Лакшману, чтобы Они пошли в лес и убили там одного демона. И когда Вишвамитра вошел в царский дворец, Махараджа Дашаратха, оказывая святому подобающий прием, спросил его: аихиштам йат тат пунар-джанма-джайайа – «Увенчались ли успехом твои попытки сбросить путы рождения и смерти?» Именно в этом состояла цель жизни каждого в ведическом обществе – вырваться из круговорота рождения и смерти. Махарадже Рахугане тоже была известна высшая цель жизни, и когда он услышал слова Джады Бхараты, то сразу понял: вот истинная философия. Такие отношения правителей и брахманов лежали в основе всего ведического общества. Ученые брахманы, святые и мудрецы прекрасно знали суть ведических наставлений и объясняли правителям, как лучше всего заботиться о подданных. А правители, в свою очередь, прислушивались к словам мудрецов, и это помогало им успешно справляться с государственными делами и приносило всем их подданным огромную пользу. Махараджа Рахугана ясно сознавал ценность человеческой жизни, поэтому он тут же раскаялся в том, что оскорбил Джаду Бхарату, и, спустившись с паланкина, упал к его лотосным стопам. Царь очень хотел, чтобы Джада Бхарата простил его и более подробно рассказал о высшей цели жизни, которая называется брахма-джигьяса («поиск Абсолютной Истины»). Современным правителям неведома истинная цель жизни, поэтому, когда святые люди начинают широко распространять ведическое знание, так называемые должностные лица, вместо того чтобы выражать проповедникам почтение, пытаются чинить им препятствия. В ведические времена, когда миром правили великие цари, люди жили как в раю, при нынешних же правителях жизнь на земле превратилась в ад.

ТЕКСТ 16

кас твам нигудхаш чараси двиджанам бибхарши сутрам катамо 'вадхутах

касйаси кутратйа ихапи касмат кшемайа наш чед аси нота шуклах

ках твам – кто ты; нигудхах – сокрытый; чараси – странствуешь (по свету); двиджанам – среди брахманов и святых; бибхарши – ты также носишь; сутрам – священный шнур, который носят лишь достойные брахманы; катамах – который; авадхутах – очень возвышенная душа; касйа аси – чей ты (ученик или сын); кутратйах – откуда; иха апи – сюда (в эти края); касмат – из-за чего; кшемайа – ради блага; нах – нас; чет – если; аси – являешься; на ута – или нет; шуклах – олицетворением чистой благости (Капиладевой).

Царь Рахугана сказал: О брахман, ты странствуешь по свету, тщательно скрывая от всех, кто ты такой. Так кто же ты? Наверное, человек очень праведный и сведущий в духовной науке, ведь ты носишь священный шнур. Быть может, ты – один из великих, освобожденных святых, таких, как Даттатрея и другие мудрецы? Позволь спросить, кто твой наставник? Где ты живешь? Что привело тебя в наши края? Я думаю, ты пришел сюда лишь ради нашего блага, не так ли? А может, ты – Сам Капиладева? Открой же мне правду о себе.

КОММЕНТАРИЙ: Махараджа Рахугана понял, что Джада Бхарата – брахман: либо он ученик гуру, стоящего в цепи духовных учителей, либо сын потомственного брахмана. Поэтому царь очень хотел, чтобы Джада Бхарата подробнее объяснил ему суть ведического знания. В Ведах сказано: тад-виджна(гйа)нартхам са гурум эвабхигаччхет. Рахугана считал Джаду Бхарату гуру, а настоящий гуру должен не только носить священный шнур, но и глубоко знать духовную науку. Важно отметить, что царь спросил Джаду Бхарату, из какой тот семьи. Семьи бывают двух типов: в обычной семье людей связывают родственные узы, а в духовной семье – цепи духовных учителей – учеников объединяют отношения с гуру, который дает им духовное посвящение. Брахманом считается тот, кто родился в брахманской семье, либо тот, кто получил посвящение от гуру, стоящего в цепи духовных учителей. И в том и в другом случае человек может обрести духовное просветление. Слово шуклах, употребленное в этом стихе, означает «лучший из тех, кто находится в гуне благости». Чтобы обрести духовное знание, необходимо обратиться к истинному гуру – брахману, который либо принадлежит к цепи духовных учителей, либо родился в семье ученых брахманов.

ТЕКСТ 17

нахам вишанке сура-раджа-ваджран

на трйакша-шулан на йамасйа дандат нагнй-арка-соманила-виттапастрач

чханке бхришам брахма-кулаваманат

на – не; ахам – я; вишанке – боюсь; сура-раджа-ваджрат – молнии Индры, царя небес; на – ни; трйакша-шулат – остроконечного трезубца Господа Шивы; на – ни; йамасйа – повелителя смерти, Ямараджи; дандат – наказания; на – ни; агни – огня; арка – палящего солнца; сома – луны; анила – ветра; витта-па – владыки сокровищ, то есть Куверы, хранителя богатств полубогов; астрат – оружия; шанке – боюсь; бхришам – очень; брахма-кула – общины брахманов; аваманат – оскорбления.

О мой повелитель, я не боюсь ни молнии царя Индры, ни безжалостного, как змея, трезубца Господа Шивы, ни наказаний, которым подвергает грешников владыка смерти Ямараджа. Меня не страшит ни огонь, ни палящее солнце, ни луна, ни ветер, ни оружие Куверы. Единственное, чего я боюсь, так это оскорбить брахмана. Одна лишь мысль об этом повергает меня в трепет.

КОММЕНТАРИЙ: Шри Чайтанья Махапрабху, давая наставления Рупе Госвами у Дашашвамедха-гхата в Праяге, ясно сказал, что того, кто наносит оскорбление вайшнаву, ожидают самые суровые последствия. Господь Чайтанья сравнил вайшнава-апарадху с бешеным слоном (хати мата). Если бешеный слон ворвется в сад, он погубит в нем все: и плоды, и цветы, и деревья. Подобно этому, тот, кто нанесет оскорбление вайшнаву, погубит все свои духовные достижения. Оскорблять брахмана очень опасно, и Махараджа Рахугана знал об этом. Потому он искренне раскаивался в своей ошибке. В материальном мире много такого, чего можно испугаться – молния, огонь, гнев Ямараджи, наказание трезубцем Господа Шивы и многое другое, – но еще страшнее то, что ожидает человека, оскорбившего такого брахмана, как Джада Бхарата. Вот почему Махараджа Рахугана без промедления спустился со своего паланкина и бросился к лотосным стопам Джады Бхараты, вымаливая прощение.

ТЕКСТ 18

тад брухй асанго джадаван нигудха

виджна(гйа)на-вирйо вичарасй апарах

вачамси йога-гратхитани садхо

на нах кшаманте манасапи бхеттум

тат – поэтому; брухи – говори, пожалуйста; асангах – кто не соприкасается с материальным миром; джада-ват – подобный глухонемому; нигудха – сокровенную; виджна(гйа)на-вирйах – в совершенстве постигший духовную науку и потому обладающий огромным могуществом; вичараси – ты странствуешь; апарах – тот, чье духовное величие беспредельно; вачамси – слова (произнесенные тобой); йога-гратхитани – полностью объясняющие смысл мистической йоги; садхо – о великий святой; на – не; нах – из нас; кшаманте – может; манаса апи – даже умом; бхеттум – постичь.

О господин, твое духовное могущество и мудрость не заметны постороннему глазу. Ты порвал все связи с окружающим миром и всецело погружен в мысли о Всевышнем. Значит, ты обладаешь безграничными познаниями в духовной науке. Так почему же ты скитаешься по свету, точно безумный? О великий святой, твои слова в полном согласии с учением йоги, однако я не способен постичь их. Поэтому прошу тебя, раскрой их смысл.

КОММЕНТАРИЙ: Святые, подобные Джаде Бхарате, никогда не пустословят. Каждое их изречение подтверждается опытом великих йогов и трансценталистов. Этим святые отличаются от обыкновенных людей. Чтобы понимать слова таких возвышенных душ, как Джада Бхарата, нужно самому находиться на высоком духовном уровне. «Бхагавад-гиту», например, Кришна поведал не комуто, а Арджуне. Господь решил объяснить духовную науку именно ему, ибо тот был великим преданным и очень близким другом Господа. Точно так же великие духовные наставники объясняют эту науку только тем, кто способен ее понять, а не шудрам, вайшьям, женщинам и другим неразумным людям. Объяснять возвышенную философию обыкновенным людям – дело неблагодарное, а иногда даже опасное, однако Шри Чайтанья Махапрабху, заботясь о падших душах Кали-юги, дал нам замечательный метод – повторение и пение мантры Харе Кришна. Подавляющее большинство современных людей стоит на уровне шудр или еще ниже, но, повторяя мантру Харе Кришна, они смогут очиститься, и тогда им станет доступна божественная философия «Бхагавад-гиты» и «ШримадБхагаватам». Вот почему участники нашего Движения сознания Кришны призывают каждого повторять и петь Харе Кришна махамантру. Когда человек до какой-то степени очищается, мы объясняем ему учение «Бхагавад-гиты» и «Шримад-Бхагаватам». Хотя для людей с мирским складом ума (стри, шудр и двиджа-бандху) духовная наука слишком сложна, им следует принять покровительство вайшнава, ибо он умеет объяснять возвышенные духовные истины «Бхагавад-гиты» и «Шримад-Бхагаватам» даже шудрам.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю