412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стивен Лоухед » Костяной Дом (ЛП) » Текст книги (страница 14)
Костяной Дом (ЛП)
  • Текст добавлен: 15 июля 2025, 11:23

Текст книги "Костяной Дом (ЛП)"


Автор книги: Стивен Лоухед



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 19 страниц)

ГЛАВА 25, в которой прошлое дает о себе знать

Трое путников неторопливо шли вдоль реки по направлению к городу. Солнце пригревало их спины, мокрая одежда быстро высохла. Кит, привыкший к изнуряющей жаре Египта в разгаре лета, наслаждался ароматным ветерком, тянувшим с реки.

– А все-таки, – сказал он через некоторое время, – откуда ты так много знаешь о лей-линиях? В последний раз, когда я видел тебя… – Он сделал паузу. – Я имею в виду, в позапрошлый раз – когда я потерял тебя в лондонском переулке, помнишь?

– Конечно, помню, – отозвалась Мина. – Это лучшее, что с мной случилось за всю жизнь. Как такое забудешь?

– Ты не могла бы объяснить?

– Подожди немного. – Она улыбнулась. – Скоро сам все увидишь.

– Ладно, – согласился Кит, – тогда расскажи, как ты узнала, где найти лей-линию, которой мы воспользовались.

– У меня есть моя лей-лампа.

– Это та штуковина, которую ты в кармане носишь?

– Это я ее так называю. – Она полезла в карман и достала прибор. – Он может выявлять лей-линии и определять период их наибольшей активности.

Кит с недоверием смотрел на латунный овал у нее на ладони.

– Э-э, ты позволишь?

– Да пожалуйста! – Она передала ему прибор.

Он оказался тяжелее, чем он ожидал, и теплым на ощупь. Маленькие отверстия, ранее заполненные голубым светом, теперь были темными.

– Ты когда-нибудь видел такое? – спросил он, передавая механизм Джайлзу, чтобы тот тоже посмотрел.

– Только у мисс Вильгельмины. – Джайлз вернул устройство.

– Где ты его взяла? – спросил Кит.

– Долгая история, – ответила Мина. – Ему нужен апгрейд. Надеюсь, у меня получится.

Как раз в этот момент Джайлз негромко предупредил:

– Сзади повозка!

Они обернулись и увидели тяжелый фургон, который тащили две лошади.

– Отлично! Нам повезло, – заметила Вильгельмина. – Нас могут подвезти. – Она с сомнением взглянула на Кита. – Как твой немецкий?

Mein Deutsch ist nicht so gut,{Не очень хороший (нем.)} – сказал он. – А твой?

– Мой лучше. – Она рассмеялась. – Тогда просто улыбайся, а говорить буду я.

Фургон приближался, и Вильгельмина поспешила ему навстречу.

– Добрый день! – окликнула она возницу.

– Черте что! – пробормотал Кит, наблюдая, как Мина разговаривает с фермером. – Никогда бы не поверил, что это тот же самый человек, которого я знал.

– Люди меняются, – неожиданно философски заметил Джайлз.

– Но не так же сильно!

Поездка в Прагу оказалась довольно медленным удовольствием, поскольку фургон неторопливо двигался по грунтовой дороге в тепле ленивого осеннего дня. Но когда они обогнули очередную излучину реки, перед ними открылся старый город с величественными железными воротами и крепкими стенами; над зубчатыми бойницами реяли гордые флаги, и над стенами вздымались вершины шпилей и башен; старые мощеные улочки уводили в лабиринт деревянных домов с красными черепичными крышами и окнами из крошечных ромбовидных стекол. Уютный даже на первый взгляд, он резко контрастировал с безводной египетской пустыней.

Когда гвардейцы, дремлющие в тени арки, махнули фургону на широко открытые городские ворота, Кит взглянул на Джайлза, сидевшего с непроницаемым выражением.

– Что ты об этом думаешь?

Джайлз задумчиво огляделся.

– А что? По-моему, все так и должно быть, – невозмутимо ответил бывший кучер.

На городской площади они высадились. Вильгельмина дала фермеру несколько мелких монет и поблагодарила его. Затем, собрав своих подопечных, тоном экскурсовода сказала:

– Это Старая площадь. Здесь главный рынок города и, на мой взгляд, вообще самое лучшее место для жизни.

– Ты живешь здесь? – удивился Кит. Никакого рынка он не увидел, но широкое вымощенное пространство заполняли люди. Все были заняты, у многих были маленькие тележки. Наверное, с них они и торговали.

– Да, – сказала она, ведя их через площадь. – У нас с партнером тут лавка. – Она неопределенно махнула рукой на ряд красивых зданий у северной стороны площади. – Вон там, видите, зеленый дом с вывеской золотыми буквами. Этот мой.

– Grand Imperial Kaffeehaus, – прочитал Кит надпись на вывеске. – Мина, ты хочешь сказать, что у тебя есть своя кофейня?

– Кофейня и пекарня, – ответила она. – Между прочим, лучшие в городе, точнее, во всей Богемии. Больше нигде таких нет.

– Блин, – пробормотал Кит, недоверчиво качая головой. – Так вот как ты проводила это время, пекарем в кофейне работала?

– Кит, это мой магазин.

– У тебя напарник есть?

– У меня есть деловой партнер, – поправила она, открывая дверь. – Идемте, я вас познакомлю.

Они перешагнули порог и вошли в уютный зал, там стояли столики, накрытые скатертями, клиентов обслуживали официантки в белых фартуках, в зеленых платьях и маленьких зеленых шляпках. Путешественники прошли между столами. Некоторые посетители узнали хозяйку и вежливо поприветствовали ее. Столовую от кухни отделяла стойка, из кухни шел аппетитный запах свежесваренного кофе и теплой выпечки.

– Сюда. – Мина обогнула стойку и провела их во внутреннюю кухню, где стояли печи. – Этцель, ich bin zurlück! {Я вернулась (нем.)}– позвала она, и крупный человек, похожий на большого мягкого медвежонка, в присыпанном мукой фартуке и зеленой шляпе с плюмажем радостно обернулся от духовки.

Oh! Mein Schatz! {О, моя дорогая (нем.)} – воскликнул он, распахивая объятия. Надо сказать, Вильгельмина в них почти утонула. – Я думал, тебя не будет весь день, разве нет?

– Видишь ли, моя отлучка заняла не так много времени, как я думала, – сказала она. – Со мной друзья. Познакомься.

Он поднял глаза и, кажется, впервые увидел посетителей.

Das würde mich freuen {Я счастлив (нем.)}, – сказал пекарь, снимая шляпу. Он пухлой рукой пригладил свои светлые волосы, пытаясь придать им презентабельный вид, – застенчивый жест сразу расположил Кита к этому человеку.

– Кит, Джайлз, это мой друг и партнер Энгелберт Стиффлбим, – представила она булочника, а затем добавила, не стесняясь смущения партнера: – лучший человек, которого я знаю.

– Ты мне льстишь, – сказал Этцель, покраснев от комплимента. Он погладил ее с явной нежностью, а она потрепала его по щеке. Пекарь обернулся и протянул руку гостям, те, в свою очередь, уважительно пожали ее. – Добро пожаловать, друзья мои, – сказал он, слегка поклонившись. – Честь имею пригласить вас в дом.

– Рад познакомиться, – пробормотал Кит, и Мина перевела: – Es freut mich, Sie kennenzulernen {Рад знакомству (нем.)}.

Jawohl! – ответил Этцель. – Надеюсь, ты хорошо прокатилась? – Мина перевела его слова, но, прежде чем кто-либо успел ответить, он воскликнул: – Что я болтаю? Вы, должно быть, голодны. Садитесь, садитесь. Вот тут у меня свежий яблочный штрудель. Надеюсь, вам понравится.

Пока Этцель возился со штруделем, Мина надела хрустящий чистый фартук и начала готовить кофе. Кит наблюдал за этой операцией с интересом, граничащим с восторгом; он никак не мог уложить в сознании трансформацию, произошедшую с Вильгельминой, особенно когда она руководила персоналом и работала на кухне, демонстрируя легкую властность, которой он раньше никогда в ней не замечал. И это еще не все: волосы у Мины отросли и стали как-то пышнее; ее высокая гибкая фигура приобрела изящные очертания, сохранив в то же время подтянутость. Темные круги под глазами, постоянная деталь ее внешности, исчезли без следа; она излучала жизненную силу и энергию, и это тоже было для Кита внове. Пожалуй, эта женщина была в его вкусе. Ему нравилось в ней все, что он видел.

Этцель попросил одного из помощников принести тарелки и пригласил гостей садиться.

– Setzen Sie sich, bitte {Присядьте, пожалуйста (нем.)}.

– Найдите в зале свободный столик, – распорядилась Мина, – а я вам сейчас кофе принесу.

Кит с Джайлзом вернулись в общий зал; близился вечер, но здесь еще оставалось несколько посетителей. Они выбрали столик в дальнем углу, чтобы свободно разговаривать, не мешая остальным. Появился Этцель, напевая что-то себе под нос. На тарелках он нес толстые ломти теплого штруделя и поставил их на стол, изящным жестом выложив рядом с каждой тарелкой маленькую ложку. Окинув стол критическим взглядом и убедившись, что все в порядке, крупный пекарь пожелал: «Mahlzeit! Guten Appetit!» {Приятного аппетита (нем.)}

Кит и Джайлз взяли ложки и одновременно откусили от своих ломтей.

– Sehr gut! – произнес Кит с чудовищным акцентом.

– Отлично, – сказал Джайлз, склоняясь над тарелкой. Он действительно проголодался.

Вежливой сдержанности Кита хватило только еще на два аккуратных кусочка, а затем он тоже принялся усердно работать ложкой, отхлебывая кофе и бормоча то, что он считал выражением признательности. Этцель улыбался им и хихикал, сложив руки на животе.

Вернулась Вильгельмина с подносом, уставленным чашками и кофейником.

– Ты превзошел самого себя, – мимоходом сказала она Этцелю. – Твой штрудель станет всемирно известным.

– Это из-за той специи, что ты добыла, – важно ответил он.

– Корица, – пояснила она Киту и тут же повернулась к пекарю: – Ты так думаешь?

Ja, разница только в этом, – заверил он. Заметив, что тарелки опустели, он встрепенулся: – Я сейчас еще принесу.

– Я и не подозревал, что так проголодался, – заметил Кит. Джайлз только кивнул.

– Мы поужинаем, когда закроем лавку, – пообещала Вильгельмина, – если, конечно, вы продержитесь до того времени. Она начала наливать кофе, когда входная дверь открылась, пропуская новых посетителей. – М-да, с закрытием, похоже, придется подождать. Сейчас я обслужу этих последних и закрою ставни.

– Не обращай на нас внимания, – сказал Кит, поднимая свою чашку. – Мы вполне довольны, как моллюски в ракушке, – сказал он, с удовольствием пробуя темный горячий напиток. – Джайлз, приятель, похоже, на этот раз мы приземлились на ноги. Кто бы мог подумать, а?

Он взглянул на Джайлза и поразился. Черты лица молодого человека окаменели, в них сквозило нечто среднее между удивлением и ужасом.

– Что случилось? – не понял Кит.

– Что она здесь делает? – прошипел Джайлз.

– Кто? – спросил Кит, собираясь повернуться.

– Не оборачивайся!

Он почувствовал, как кто-то остановился у него за спиной, а потом раздался голос, которого он никак не ожидал услышать:

– Кит? Джайлз? Клянусь душой, это вы!

Кит наконец повернулся и уставился на лицо, которое, как он считал, никогда больше не увидит, – оно было все таким же прекрасным, только теперь выражало крайнюю степень удивления и, пожалуй, страха.

– Привет, Хейвен, – севшим голосом произнес Кит, борясь с приступом отвращения. – Не ожидал тебя здесь встретить.

– Немедленно уходите! – прошипела она, все время поглядывая на вход в лавку. – Быстро! – Она схватила Кита за руку, словно хотела стащить со стула. – Бегите! Нельзя, чтобы он увидел вас. Он же думает, что вы мертвы!

– КТО?

Сидевший лицом к двери Джайлз издал низкое презрительное рычание.

– Берли!


ГЛАВА 26, в которой дважды звучит вопрос о том, что делать, и на него находится ответ

– Какие-то проблемы? – спросила Вильгельмина, появляясь у стола с тарелками и с подозрением глядя на рыжеволосую красавицу рядом с Китом.

– Мина, – торопливо сказал Кит, – познакомься с Хейвен Фейт. Я потом объясню. Берли здесь.

– Вот принесла нелегкая, – пробормотала Вильгельмина, взглянув на людей, входящих в лавку.

– Он не один…

– Прошу вас. Помогите им, – обратилась леди Фейт к Мине. – Они в опасности. Им надо немедленно скрыться.

– Пожалуй, – Вильгельмина задумчиво смотрела на вновь прибывших. – Так. Это Базальгетт… и еще Розенкрейц с ними.

– Кто они? Вы их знаете?

– Придворные алхимики, – объяснила Вильгельмина. – Конечно, я их знаю.

– Пожалуйста, надо спешить, – взмолилась Хейвен.

– Тут есть другой выход? – спросил Кит.

– Не нужно. Иди через кухню. Моя комната наверху. Сидите там и ждите меня, – ответила Вильгельмина, направляясь навстречу посетителям. – А вы – со мной, – бросила она леди Фейт.

– Подождите! – вскакивая, воскликнул Кит. Он схватил Хэвен за руку. – Где зеленый дневник? Книга сэра Генри. Отдай ее!

На лице леди Фейт отразилась нерешительность.

– Берли здесь! Тебе надо немедленно скрыться!

– Я не уйду без дневника, – заявил Кит. – Отдай.

– Ладно, – решилась Хейвен. – Вот, возьми. – Она достала из складок платья книжицу и сунула Киту. – А теперь убирайся!

Вильгельмина увела молодую женщину, бросив на ходу через плечо:

– Вы, оба, поднимайтесь наверх и сидите тихо. И поторопитесь!

Джайлз с Китом проскользнули на кухню. Они слышали за спиной беглый разговор по-немецки. Этцель закрывал печь на ночь. При виде гостей Вильгельмины пекарь заулыбался. Кит жестами показал, что собирается спать и указал на потолок. Он направился к лестнице, ведущей наверх.

Jahwol, – напутствовал их Этцель. – Schlaft gut {Спокойной ночи (нем.)}.

Комната Вильгельмины располагалась напротив лестничной площадки; они вошли и закрыли дверь. Обстановка тут была спартанская: высокая кровать, кресло, маленький круглый столик, большой богато украшенный резьбой сундук и шкаф в углу.

– Ты что предпочитаешь? Кровать или кресло? – спросил Кит.

Джайлз не успел ответить, потому что в дверь постучали. Вошла молодая женщина в зеленом платье. Кит вспомнил, что так одевался персонал в кофейне. В руках служанка держала неглубокую жаровню с углями.

Ich habe die Glut {Это для тепла (нем.)}, – сказала она, ставя жаровню на столик.

Vielen Dank {Большое спасибо (нем.)}, – ответил Кит, усиленно кивая.

Горничная повозилась у камина и разожгла огонь. Она поднялась, сделав красивый реверанс, и вышла, закрыв за собой дверь. Кит зажег свечу на каминной полке от огня камина и поставил ее на стол, а затем улегся на кровать и приготовился ждать. Джайлз сел в кресло.

– Это же подумать только! – сокрушался Кит. – Единственный человек, с которым мы бы не хотели встречаться ни за что на свете – тут как тут! Ну сколько шансов на такую встречу?

Джайлз озадаченно посмотрел на него.

– Сэр?

– Да я говорю, что надо же было Берли появиться здесь, как только мы прибыли! Совпадение! Но какое!

– Сэр Генри всегда говорил, что совпадений не бывает.

– Да, я слышал, – сказал Кит, опускаясь обратно на кровать. – И я начинаю в это верить.

Некоторое время они тихо поговорили, поминая кончину Козимо и сэра Генри, погибших по вине Берли, и даже позволили себе строить планы мести. Потом Кит вспомнил о дневнике. – Ты когда-нибудь видел эту книгу сэра Генри? – спросил он.

– Нет, сэр. Его Светлость не посвящал меня в свои дела.

Кит достал дневник из-за пояса и открыл.

– Твой хозяин изучал лей-линии и записывал результаты исследований сюда. – Он передал книгу в зеленом переплете Джайлзу, и тот с интересом повертел ее перед глазами, открыл и перевернул несколько страниц.

– Ну, что ты об этом скажешь?

Джайлз закрыл дневник и вернул его Киту.

– Весьма интересно, сэр.

– Как-то ты с сомнением говоришь…

– Я читать не умею, сэр.

– А-а… – такого Кит не ожидал.

В комнату ворвалась Вильгельмина.

– Ушли, – сказала она. – Я сказала, что поздно, мы уже закрываемся. Берли и остальные вернулись во дворец. А вас надо теперь как-то вытащить из Праги.

– Мы же только приехали, – пожаловался Кит. – Разве нельзя остаться здесь?

– Нет. Здесь небезопасно. – Она развернулась и, уже выходя в коридор, была остановлена словами Кита:

– Это большой город. Ничего не стоит затаиться здесь.

– Послушай, Берли пока не знает, что я вас знаю. В любом случае, он думает, что ты мертв. Вот пусть так и будет. А теперь давай, шевелись! За мной!

– Миледи права, – сказал Джайлз. – Когда возможно, лучше избегать неприятностей.

Кит засунул дневник сэра Генри обратно за пояс и неохотно слез с кровати.

Они прошли через кухню; там теперь было темно, если не считать слабо тлеющих углей под духовкой. Этцель ушел, столовая была пуста. На тарелке на прилавке оставался кусочек штруделя, и Кит прихватил его.

– Куда мы идем?

– В одно местечко, недалеко отсюда. Вы там спрячетесь, пока Берли не уйдет. Он обычно надолго не задерживается.

Все трое прошли через темную кофейню, пробираясь между столами к входной двери. Вильгельмина открыла ее, выглянула и поманила их за собой. Безлюдную площадь она пересекла так быстро, что Киту и Джайлзу пришлось почти бежать, чтобы догнать ее. За площадью они направились по узкой улочке к городским воротам.

– И где это место? – спросил Кит.

– Недалеко. За городом, – коротко ответила Мина.

Но Кит продолжал приставать к ней. Вильгельмина развернулась, уперев руки в бока, и чуть не столкнулась с тремя мужчинами, идущими навстречу.

Entschuldigung {Прощу прощения (нем.)}, – буркнула она.

Трое отошли в сторону, пропуская их; Кит и Джайлз торопливо следовали за своей провожатой. Однако не прошли они и нескольких ярдов, как один из встречных мужчин грубо окликнул их:

– Эй! Вы там!

Кит оглянулся через плечо и сразу узнал троих берлименов, замерших в нерешительности.

– Бежим! – завопил Кит.

– Декс! За ними! – крикнул Тав. – Я позову босса. Живо!

Но Кит и Джайлз не стали ждать. Вильгельмина исчезла.

Беглецы неслись по мощеной улице. Они завернули за угол дома, и тут чья-то рука высунулась из тени и схватила Кита за рукав. Мина затащила его в нишу.

– Это люди Берли, – сказал ей Кит, задыхаясь.

– Вы двое, уходите, – распорядилась она. – Я их задержу.

Кит потоптался в нерешительности.

– Ты уверена?

– На все сто. Вот, возьми это. – Она достала из кармана лей-лампу и сунула ему в руки.

Кит в недоумении смотрел на латунную штуковину.

– Я же не умею ей пользоваться.

– Это просто. Он улавливает лей-активность, то есть любую лей-линию, и тогда загорается синий свет. Чем ближе ты к силовой линии, тем ярче свечение. – Она похлопала его по руке с лей-лампой. – Идите к реке, а дальше по дороге на восток от города. Примерно в миле отсюда будет перекресток, там от дороги под прямым углом отходит проселок. Это лей-линия. Я пользовалась ей раньше. Лампа покажет, когда вы там окажетесь. Что бы ни случилось, держитесь вместе.

– А ты?

– Не беспокойся обо мне. Просто прыгните и оставайтесь на месте. Я вас найду.

Кит кивнул, перевел дух и спросил:

– Ты готов, Джайлз?

– Еще одно, – быстро сказала Мина. – Дай-ка мне карту. Со мной ей будет безопаснее.

После секундного размышления Кит выдернул из-под рубашки тонкий сверток и передал ей.

– Поосторожнее с ней.

– Сама знаю. – Она сжала его руку и толкнула на улицу. Джайлз кивнул ей и бросился за Китом.

– Удачи вам двоим, – прошептала Мина, выходя из ниши, чтобы посмотреть им вслед.

Кит бежал по улице, быстро погружающейся в вечернюю тень. У него за спиной Мина кричала по-немецки:

Halt! Diebe! Halten Sie die Diebe auf! {Стойте! Воры! Держите воров! (нем.)} – Она схватила одного из берлименов и теперь отчаянно жестикулировала, призывавшая прохожих на помощь.

Дальше Кит не видел. Он бежал изо всех сил, громко стуча подошвами по булыжнику, Джайлз не отставал. Они летели к городским воротам, и Кит думал только о том, не успели ли их закрыть. Но ворота пока стояли открытыми.

– Надо успеть, – задыхаясь, проговорил Кит на бегу.

– Стойте, остановитесь немедленно! – кричали сзади по-немецки. Кит оглянулся и увидел, что к ловле воров присоединились несколько горожан. Вильгельмины не видно.

Крики услышал стражник в воротах. Сбитый с толку он с пикой в руке преградил беглецам дорогу.

– Aus dem Weg! Aus dem Weg! {Прочь с дороги! (нем.)} – закричал Кит, попутно подивившись тому, что вспомнил немецкую фразу. – Живо!

Стражник, однако, перегородил своей пикой дорогу, видимо, он еще не решил, кого именно надо хватать. Набегавший Кит ударил по оружию, наклонив его вниз, и одним плавным движением перемахнул через длинное древко, в то время как Джайлз поднырнул под другой конец пики, поднятый вверх. Стражник вскрикнул от неожиданности, но оба были уже далеко.

Они вылетели за ворота. Стражник кричал им, чтобы они остановились. Сзади теперь было много криков, поскольку горожане уже добежали до сторожки. Быстро сгущались сумерки. Невдалеке Кит заметил мерцание воды.

– Там река! – крикнул он Джайлзу. – Постараемся оторваться.

Не успел он закончить фразу, как за спиной послышался ритмичный стук подков по каменной мостовой. Он оглянулся. Одного взгляда на всадника хватило, чтобы понять: за ними скакал Берли; заметно подросшая толпа горожан бросалась из-под копыт лошади в разные стороны.

Дорога впереди делала плавный поворот, следуя изгибу русла реки. Теперь городские стены оставались у них справа, а слева за дорогой текла река. Спрятаться было совершенно негде, а до лей-линии, по словам Мины, оставалось не меньше мили.

– Он на лошади! – сообщил Кит. – Нам не успеть.

– Бегите, бегите, – прикрикнул Джайлз. – Если доберемся до поворота, сможем уйти.

Стиснув зубы, Кит помчался дальше. Однако до поворота оказалось дальше, чем он предполагал. Толпа сзади сильно отстала, а вот Берли быстро приближался. Кит прибавил ходу, хотя легким уже не хватало воздуха, а сердце колотилось, как ненормальное.

Джайлз оглянулся, оценивая расстояние между ними и приближающимся всадником.

– Надо его спешить.

– Надо. Только как?

– Я знаю лошадей. – Копыта за спиной стучали все ближе. – Разные есть способы сбросить всадника.

Кит понял, каково быть лисой, отчаянно пытающейся избежать лающих гончих.

– Так что ты говорил насчет способов?

– Если у нас будет лошадь, мы точно сбежим.

– Согласен. План хороший, – согласился Кит, поскольку ничего лучшего ему в голову не приходило. – Что надо делать?

– Вон там, – Джайлз махнул рукой в сторону густых кустов бузины. – Спрячьтесь там, но будьте готовы выскочить на дорогу, как только я сниму всадника.

– Ты уверен, что справишься один?

Джайлз кивнул.

Бросив последний взгляд назад, Кит бросился в кусты, а Джайлз выдрал из куста длинную ветку и отошел к обочине. Ветку он убрал за спину и стал спокойно ждать, пока лошадь приблизится.

Берли что-то прокричал. Киту в своем ненадежном укрытии показалось, что он ощущает дрожь земли под налетающей лошадью.

Джайлз, словно превратившийся в каменное изваяние, ждал. Копыта грохотали все ближе и ближе.

Берли направил лошадь прямо на беззащитного Джайлза, видимо, намереваясь сбить его. Но Джайлз слегка подался в сторону и взмахнул большой веткой прямо перед мордой животного. Для лошади она стала деревом, невесть откуда возникшим на дороге. Она всхрапнула и попыталась затормозить, уперевшись в землю всеми четырьмя ногами. Джайлз не шелохнулся, продолжая держать ветку перед мордой лошади.

Лошадь присела и встала. Берли совершенно не ожидал такой экстренной остановки. Он вылетел из седла, перелетел через голову лошади и тяжело грохнулся на дорогу. Джайлз мгновенно оказался рядом.

Кит выдрался из кустов и помчался на помощь Джайлзу. Однако тот справился и сам. Он ударил всего два раз, зато от души, и человек на дороге замер.

– Лошадь! – крикнул Джайлз.

Кит помчался за лошадью. Лошадь помчалась от него. Но через некоторое время ему все же удалось ухватить болтающиеся поводья.

– Ага, попалась! – торжествующе крикнул он. Джайлз уже бежал к нему.

Гром выстрела прозвучал совершенно неожиданно. Кит воспринял его как пощечину, Джайлз покатился по земле. Лошадь сильно вздрогнула и вырвала поводья из рук Кита.

За спиной лежащего Джайлза сверкнуло и прогремел еще один выстрел. Он заметил блеск стали в руке Берли и предупреждающе крикнул:

– Ложись! У него пистолет!

Третий выстрел поднял фонтан земли у его ног, и Кит остановился.

– Да беги же ты! – воскликнул Джайлз, сопровождая крик яростным жестом.

Берли уже встал на ноги и двинулся вперед, вытягивая руку.

Кит не мог решить, что ему делать. Он хотел бежать, но надо было помочь Джайлзу.

– Мина позаботится обо мне, – крикнул Джайлз. – Беги!

Четвертый выстрел покончил с нерешительностью Кита. Пуля просвистела у него над головой, и очередной грохот разорвал воздух, Кит развернулся и бросился в придорожные кусты. Он бежал вслепую, и думал лишь о том, чтобы не потерять направление. Сзади что-то кричал Берли, но он бежал, сосредоточившись только на том, чтобы уберечь глаза от веток.

Через некоторое время ему все же пришлось остановиться, чтобы отдышаться и собраться с мыслями. За спиной была река. Перед ним раскинулось ячменное поле. Он подумал было нырнуть в колосья, но перспектива бежать на четвереньках по ячменю как-то не привлекала. Затаив дыхание, он прислушался. С дороги доносились голоса. Видимо, к месту встречи подоспели горожане. Значит, скоро погоня возобновится.

Кит прикинул расстояние и понял, что до перекрестка, от которого начиналась лей-линия, еще примерно столько же. Держа дорогу справа от себя, он двинулся через лес в сторону перекрестка. Позади он слышал голоса. Там люди продирались через подлесок в поисках его следов. Некоторые оставались на дороге. Впрочем, скоро и они присоединились к преследователям.

Мрачный и решительный Кит продвигался вперед, уворачиваясь от стволов и ветвей деревьев, стараясь шуметь как можно меньше. Внезапно позади раздался громкий крик, настолько уверенный, что у Кита не осталось сомнений – его след обнаружили.

Борясь с желанием броситься вслепую сквозь быстро темнеющий лес, он ускорил шаги. Однако голоса за спиной постепенно становились громче. Когда в следующий раз он остановился, чтобы отдышаться, он оглянулся и увидел отсветы между деревьями: кто-то зажег факелы.

Понимая, что у него в запасе всего несколько минут, а потом его увидят и схватят, он сунул руку в карман и достал прибор, который дала ему Вильгельмина. Ряд маленьких отверстий наверху оставался темным. Продолжая бежать вперед, он держал приспособление перед собой, мысленно заклиная устройство: работай, черт тебя возьми! Работай!

К его изумлению, отверстия, словно в ответ на его призыв, начали светиться прерывистым мерцанием. Но чем дальше, тем ярче разгорались огоньки в диковинном устройстве, пока не стали ровно светиться голубым огнем. Сжимая лей-лампу, Кит бежал дальше, уворачиваясь от веток.

Погоня приближалась. Кажется, они уже слышали его. Лес наполнился эхом азартных криков горожан. Голос Берли покрывал прочие голоса, призывая погоню поторопиться.

Кит поглядывал на устройство и замечал, что свечение становится все интенсивнее. Лей-линия где-то рядом, сказал себе Кит. Совсем близко.

Позади раздался громкий треск. Кит оглянулся и увидел, как Берли, снова в седле, вырывается из просвета в деревьях примерно в сотне шагов от него. В тот же миг граф тоже увидел его и быстрым, уверенным движением выхватил из-за пояса пистолет. Держа поводья одной рукой, он прицелился. Кит не стал ждать, пока он нажмет на курок, а резко вильнул в сторону. Выстрел сбил несколько листьев над головой Кита.

Низко пригнувшись, он помчался дальше. Лей-лампа Вильгельмины нагрелась в его ладони достаточно сильно, чтобы понять: ему не показалось, прибор работает. Перед ним открылась узкая звериная тропа, прямая, как полет стрелы, тянувшаяся в обе стороны.

Прогремел еще один выстрел. Пуля ударила в ближайшую ветку. Кит бежал по тропе. Следующий выстрел взрыл землю всего в шаге от него. Кит остановился, повернулся и двинулся в обратном направлении. Но окружающий лес уже растворился в сумрачных глубинах стремительно надвинувшейся тьмы.

Кит успел сделать еще только один шаг, и головой вперед вылетел из одного мира в другой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю