Текст книги "Посольство"
Автор книги: Стивен Коултер
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 13 страниц)
– Может иметь. Винтовочная пуля не всегда требует опера-тивного вмешательства: внутрижелудочное давление препят-ствует выходу содержимого кишечника. Больному нужен покой, и он выздоравливает, даже если задеты несколько слоев кишок. А вот с револьверными ранами дело обстоит не так, поскольку начальная скорость полета пули ниже.
– Вы полагаете, в него стреляли из револьвера?
– В этом случае есть показания к операции. Больше пока сказать не могу. Но, по всей видимости, жизненно важные органы не затронуты.
– Сможете ли вы, доктор, сделать операцию здесь? Мы обеспечим свет и все необходимое. Думаю, будет не хуже, чем в полевом госпитале или судовом лазарете.
– Это важно?
– Очень важно, доктор.
Лоуренс задумался, трезво оценивая свои возможности, и ответил:
– Ну, хорошо. Тогда пошлите кого-нибудь в отель "Конти-енталь" за капитаном Коттоном и сестрой Стальберг. Мисс Хилъярд перечислит вам все, что нам понадобится.
"Гора с плеч", – подумал Шеннон. – Сейчас же пошлю за ними. Спасибо, майор.
ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
Даннинджер перевел рычаг управления в положение "СТОП", – открыл двери и вышел в наконец-то опустевший центральный вестибюль. Там уже никого не было, кроме дежурного охранника у дверей. Он взглянул на часы – 7:15. Рабочий день в посоль-стве был окончен, но на улице ещё и не думало темнеть, и густой поток машин лишь немного поредел – "час пик" в Париже был долог. Даннинджер вспомнил, что обещал жене пообедать с нею и сводить в кино, а он даже не позвонил, не предупредил, что занят сегодня.
– Мистер Доус уже ушел? – спросил он у охранника.
– Да, сэр.
– Кто еще?
– Мистер Кортланд, сэр. Пять минут назад. Больше никого нет.
Итак, ушли последние два сотрудника, и в посольстве никого не осталось, кроме мистера Гэмбла, двоих дежурных на узле связи и телефонистки на коммутаторе, работающей до де-сяти вечера. Мистер Шеннон ушел было, но скоро вернется. Да, ещё двое военных врачей и сестра из Франкфурта и мисс Хилъ-ярд. Охрана. Даннинджер вместе с Уайлдсмитом недавно обошел здание, проверяя, кто остался доделывать свою работу. Слава Богу, все ушли, а то иногда засиживаются и до девяти, и поз-же. По окончании рабочего дня полагалось держать главный вход открытым, а в вестибюле ставить охранника, чтобы следил за тем, сдали ли сотрудники ключи, смотрел, кто вошел, а кто вышел, и отшивал случайных посетителей, давая им необходимые сведения. В восемь часов двери запирались. Охранник распола-гался рядом с французским вахтером.
– Значит, чисто?
– Чисто, сэр.
Тогда Даннинджер позвонил жене и сообщил, что на него она сегодня может не рассчитывать, потом позвонил Мэйсонам, у которых они должны были обедать, и принес прочувствованные извинения. Потом постоял у стеклянных дверей, покуривая и поглядывая во двор. Он был встревожен. Что делать с Кесте-ном? Как начальство себе это представляет? Тут же не тюрьма посольство не приспособлено для содержания арестантов. Проблемы нарастают как снежный ком, и ещё через двое суток терпение у них лопнет, и они просто пристрелят эту сволочь. Тем и кончится. Он предупредил мистера Шеннона, что повто-рение утренней свалки – дело весьма вероятное. Кестен только ждет удобного случая. Ну, надели они на него наручники – это же не выход из положения: он явно не собирается сдаваться и глаз с них не сводит, желая воспользоваться любой промашкой. Все это очень утомительно. Помнится, он читал про венгерс-кого кардинала, которы просидел в посольстве чуть ли десять лет. Но ведь кардинал-то не бросался на людей и хотел не освободиться, а остаться. Здесь обратный случай. Держать такого зверюгу несколько лет? Немыслимо!
Затушив сигарету, он прошел мимо лифтов и поднялся в бельэтаж. Рядом с охранником стоял человек в синем пиджаке.
– Это что? – спросил, подойдя, Даннинджер.
– Кормежка арестованному, сэр.
Даннинджер вошел в оомнату. На коленях у Кестена стоял поднос, а на подносе тарелка с заранее нарезанным мясом и овощами, алюминиевая ложка ни вилки, ни ножа не полагалось – и дымящаяся кружка кофе. Он не ел, а безо всякого интереса разглядывал все это. Охранник с автоматом расположился на стуле напротив. Даннинджер прошелся по комнате, уселся вер-хом на стул и снова закурил.
– Кестен, вы – русский? Или француз?
Кестен медленно поднял голову и ответил, еле шевеля губа-ми:
– Ты немножко перестарался со мной. Больно...
– Если не уймешься, будет ещё больней.
– Да неужели?
– Ты что, жил в Штатах?
– Слушай, Джо, не пошел бы ты?.. Скажи лучше, что это за дерьмо мне принесли? Неужели морскую пехоту США кормят вот этим? Теперь понятно, почему азиаты лупят вас в хвост и в гриву.
Охранник на стуле встрепенулся и взглянул на Кестена.
– Маленькие желтенькие вьетнамцы накостыляли таким слав-ным голубоглазым парням из Колорадо и Невады. Такие могучие ребят из свободного мира валят в штаны при одном появлении "чарли". Куда это годится?
– А ну, заткнись! – сказал охранник.
– Ладно-ладно, – ухмыльнулся Кестен. – Какой ты смелый, когда я в таких вот браслетах. Американцы вообще ни черта не боятся, одной левой кладут и голодных негров, и азиатов, и доминиканцев. А? Отличные ребята!
Охранник поднялся со стула.
– Отличные ребята из раздолбанных Штатов! – Кестен под-хватил тарелку и швырнул её через всю комнату.
Даннинджер успел увернуться, и тарелки врезались в стену у него за спиной. Кестен подцепил кружку и плеснул горячим кофе в лицо подскочившему к нему охраннику. Тот отпрянул, закрыв лицо руками. Кестен пытался согнуть металлический поднос, чтобы использовать его как оружие. Даннинджер выхватил пистолет, но охранник, опередив его, кулаком свалил Кестена на пол, и, прежде чем Даннинджер успел вмешаться, ударил его автоматом по голове. Он сидел на полу, выплевывая кровь, и злобно смотрел на них. Охранник навел на него свой "томми":
– Встать!
Его повалили на кушетку и прикрутили ноги. Тут в дверь постучали, и охранник, осторожно ощупывая обваренные щеки, пошел открывать. Это был Филан.
– Куда ты пропал? – рявкнул на него Даннинджер. – Сколько времени надо, чтобы поесть?
– Ладно-ладно, – раздраженно ответил тот, оглядывая комнату и Кестена, вытирающего ладонью кровь с разбитой губы. Потом кивнул Даннинджеру, отзывая его в сторонку. – Оуингс сказал мне, что из окна "Крийона" нас снимают длиннофокусной оптикой. Ну, я пошел посмотреть.
– И что увидел?
– Очень похоже, что со второго этажа, сразу из нескольких окон идет съемка. Оттуда видны все кабинеты по этой стороне и цетральный вестибюль, а, может быть, и кое-что еще.
– Ты сказал мистеру Шеннону?
– Нет, я – прямо сюда. А что это у вас тут все расшвы-ряно?
Даннинджер показал на Кестена:
– Присмотри за ним. Никак не угомонится.
Поднявшись на следующий этаж, он подошел к окну в одном из кабинетов, расположенных как раз напротив отеля "Крийон" через улицу Буасси д'Англэ. Действительно, там, за окнами чувствовалось какое-то шевеление, иногда что-то посверкивало – объектив? Охранник у дверей сказал ему, что Шеннон ещё не возвращался. Даннинджер глубоко вздохнул. Что за черт! Опять бессонная ночь. Сделали из него не то сиделку, не то корми-лицу при этом ублюдке... Выпить бы... Постой-ка – он щелкнул пальцами – ведь у Дитца всегда припрятана бутылочка скотча. Где же он её держит? Ну, ясно где – в столе, а стол в каби-нете, а кабинет – в заднем торце здания. Даннинджер вошел в пропахшую сигаретным дымом и пеплом приемную Отдела соци-альной защиты., Двери клетушек-кабинетов были открыты, на всем лежал отпечаток запустения и казенщины, как и всюду, где постоянно толкутся посетители. Здесь витают тени всех мыслимых и немыслимых несчастий... А вот кто-то позабыл на кресле пиджак. Даннинджер снял его со спинки, повертел, рассматривая, и вдруг заметил между ножкой кресла и столиком чемодан коричневый, кожаный, небольшой и довольно плоский, весь обклеенный лентами с надписями: "ПРЕКРАТИТЬ ВОЙНУ ВО ВЬЕТНАМЕ! ДОЛОЙ ВОЙНУ!" Он подергал крышку: заперто. Ни фамилии, ни хотя бы инициалов. Послышались шаги. Это был Уайлдсмит, поднявшийся из вестибюля.
– Фрэнк, ты видел Филана?
– Да. Он мне все сказал.
– Что это такое? – спросил Уайлдсмит, заметив чемодан.
– Заперт, – Даннинджер был все ещё склонен над чемоданом.
– А что тут написано? – Уайлдсмит стал читать надписи на наклейках и вдруг распрямился: – Эй, Фрэнк, оставь-ка его лучше...
– Почему?
– Потому что там может оказаться бомба, – Уайлдсмит в тревоге сделал шаг назад. – Эти чертовы ярлычки – раз, заперт – два, неизвестно, чей три. Где он стоял?
– Вот здесь, под столом.
– Его спрятали.
– Откуда ты знаешь?
– Я уже видел его сегодня. В Сайгоне в 64-м году нам под-ложили такой подарочек. Один из наших погиб, второму оторва-ло руку. А сегодня явился некий субъект, поставил похожие чемоданчики у стены, попросил за ними присмотреть и хотел отвалить. Но я ему велел немедленно забрать свое барахло. Сдается мне, это тот самый чемоданчик. Наверно, он пронес его попозже.
Даннинджер пнул чемодан ногой.
– Эй, полегче! – закричал Уайлдсмит.
– Ну, что ты предлагаешь? Сплясать вокруг него? – тревога Уайлдсмита раздражала Даннинджера.
– Надо вызвать полицию.
– Как же! Сейчас побегу за ажанами!
– Зря ты так, Фрэнк, с этим шутки плохи.
Даннинджер услышал доносившиеся из вестибюля голоса, но с кем разговаривал охранник, ему отсюда было не видно. Он сно-ва пнул чемодан ногой.
– Ты прекратишь или нет? Хочешь, чтобы все взлетело на воздух?!
Даннинджер, неожиданно наклонясь, поднял чемодан и крикнув "Убери охранника с дороги", понес его к выходу. Он спустился в вестибюль и, проходя через арку, увидел, что охранник весело и оживленно беседует с тремя мужчинами в синих комбинезонах. В руках у них были пылесосы. Все повернулись к нему, а он на мгновение остановился, но потом прибавил шагу и оказался во дворе посольства. Ворота были открыты.
Даннинджер взял правее, пересекая двор. Двое полицейских смотрели на него из-за барьеров на тротуаре. Агенты в штат-ском тоже, наверно, где-то здесь. Протиснувшись через кусты к бюсту Франклина в дальнем углу двора, Даннинджер опустил чемодан и застыл в нерешительности. До полицейских было футов пятнадцать. А если эта штука сейчас рванет и ранит ажанов или кого-нибудь из прохожих?
Полицейские его видели. Он засветился. А ведь приказано было: держаться от них подальше и ни в коем случае не давать им повода войти в посольство. Может, на этот чемоданчик и был расчет? Что за черт! Неужели мало Кестена?! Уайлдсмит и охранник смотрели на него из дверей. Те трое уже скрылись из виду, и Даннинджера вдруг обуяла бешеная злоба. Он подлетел к дверям:
– Кто это такие?
– Уборщики, – небрежно ответил Уайлдсмит. – Скажи-ка, Фрэнк...
– Откуда известно, что это уборщики! Сколько раз я говорил – без тщательной проверки никого сюда не пускать! Эй, стойте! – и он помчался по вестибюлю, слыша впереди удаляющиеся торопливые шаги, взлетел по лестнице, пос-кользнулся, ухватился за перила и, перескакивая через три ступеньки, выскочил в коридор. Он вытащил пистолет. Трое бежали по коридору вглубь здания.
Споткнувшись о забытое ведро, Даннинджер ринулся за ними. На развилке один из них отделился от других и побежал в ко-нец коридора. Даннинджер поднял пистолет: пуля с воем рико – шетировала от стены. Бежавший оглянулся через плечо, сделал ещё несколько шагов и застыл как вкопанный. Подскочив, Дан-нинджер наставил на него пистолет. Это был человек лет тридцати, круглолицый, с маленьким ртом.
– Кто вы такой? Почему убегали?
– Да вы... да вы что... спятили, что ли?.. Чего вы тут стрельбу устраиваете?... – он говорил с французским акцен-том.
Даннинджер, ухватив его за ворот, ткнул стволом ему под ребра. Он едва мог говорить.
– Кто такой?
Человек начал отбиваться, и тогда Даннинджер ткнув пис-толет под нижнюю челюсть, надавил на горло так, что тот захрипел и обмяк. Даннинджер втащил его в женский туалет, швырнул на пол и стал искать ключ, чтобы запереть дверь. Однако ключа не оказалось. Выхватив из кармана связку ключей на цепочке, он сунул в замочную скважину первый попавшийся и повернул. Потом снова припустил по коридору. Никого. Даннин-джер остановился и вдруг услышал невдалеке мягкий стук акку-ратно закрываемой двери.
На цыпочках, прижимаясь к стене, он подобрался к ней, плавно повернул ручку и, резко распахнув дверь, ворвался в комнату. Стоявший у стола человек с телефонной трубкой возле уха обернулся к нему.
– Положи трубку.
Человек стоял неподвижно. Даннинджер сделал шаг вперед:
– Положи трубку или я стреляю.
Тот повиновался, но стоял, по-прежнему нависая над столом. У него были черные редеющие волосы, по-лошадиному длинные зубы, впалые щеки. Он был одет, как и те, в синий комбинезон и белую рубашку с расстегнутым воротом.
– Ты кто такой?
– Это я у тебя должен спросить, – выпрямился тот. – Какого дьявола ты пальбу устраиваешь?! Тут тебе не Техас. Я служу в компании "Клео Клининг сервис", у которой, представь себе, договор с посольством об уборке помещений. Я вижу, ты парень любознательный, потому и отвечаю. А хочешь пистолетом махать иди-куда-нибудь в другое место. Что за преступление позвонить? Нельзя, что ли? Чего ты на людей бросаешься? И выстрел я слышал. Одурел? Руки чешутся – пострелять хочется?
– Это ты по телефону помещения убираешь?
– Кончай! Хемингуэя начитался? Чего ты пристал? Каждый, кто работает здесь, раз двадцать звонит по своим личным делам. Ты ж это знаешь не хуже меня. А потому отвали и не мешай.
– Ладно, – Даннинджер шагнул вперед, стараясь схватить его, но тот увернулся, свалив со стола телефон, и кинулся к дверям. Даннинджер успел подставить ножку и тот, потеряв равновесие, с размаха грохнулся на пол. Даннинджер навалился сверху, вздернул его и поставил на колени, прислушиваясь к звучащим в коридоре голосам.
– Да оставь ты меня, – из разбитой губы у того текла кровь. – Только попробуй тронь меня, только попробуй, я тебя на куски разорву!..
– "Тронь"? Да я не то что трону, я тебе кишки выпущу! Ты не против?
– Заткнись, заткнись, сволочь! Пусти меня, пусти-и-и!
Он вился как угорь, стараясь вырваться из рук Даннин-джера. Тот поднял голову и увидел в дверях Уайлдсмита, охранника, а между ними – третьего человека в комбинезоне. Ему было лет сорок, и он выглядел покрепче тех двоих.
– А-а, взяли?! А как тот, в сортире?
– В порядке. Ты знаешь, кто это такие? Телевидение! Внесеточное вещание тут хотели наладить!
Даннинджер, почувствовал, как от ярости кровь прихлынула ему к шее и ударила в голову, застилая глаза пеленой. Ку-питься, хоть и не до конца, на такую дешевку – это уж конец всему.. А теперь ещё предстоит выведать у них, что они успе-ли разнюхать, заставить их молчать. И оправдываться перед мистером Шенноном. Он попытался взять себя в руки.
– Я требую, чтобы мне разрешили позвонить! – сказал тот черноволосый, с лошадиными зубами. – Мы должны вернуться!
– Нет уж, пришел в гости, так побудь еще.
– Вы не имеете права держать нас здесь! – он уже вскочил на ноги и старался высвободиться.
– Имеем, имеем, – Даннинджер с силой ткнул его стволом пистолета под нос, и черноволосый отлетел назад, опрокинув стул. Потом медленно приподнялся на локте, другой рукой размазывая по лицу кровь.
Даннинджер выругался про себя, зная, что если вслух – будет ещё хуже.
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
Положив ногу на ногу и грызя ноготь, Джей Остин ждал, когда его собеседник, месье Бертран де ла Пиньярдье де Реневаль, ответственный сотрудник отдела печати, договорит по телефону. Было уже семь вечера, но в МИД работали допоздна.
Остин уже не в первый раз бывал в этом кабинете на первом этаже и всегда поражался тому, как там грязно, запущенно да и темновато и сколько пыли на стенах, выкрашенных в темно-желтый цвет. В кабинете стояли письменный стол, два кожаных кресла – в одном сейчас и сидел Остин – и книжная полка.
Реневаль постоянно именовал собеседника "mon cher ami"*), ведя беседу в той манере, которая была принята на Кэ д'Орсэ с изысканной вежливостью, ровным голосом, чуть в нос. Остин подумал, что ни разу не слышал, чтобы кто-нибудь из мидовских чиновников говорил сочным баском. Ему было лет тридцать пять, у него была маленькая голова, маленький тонкогубый рот. Он носил усы, а темные волосы зачесывал наверх. На нем был, как всегда, безупречный темно-синий костюм и синий, в белый горошек галстук-бабочка, а на стуле он сидел, слегка покачиваясь из стороны в сторону, словно ехал на лошади. Остин знал, что он, между прочим, и в самом деле – известный наездник. Одно слово – шевалье!
Остин пошевелился, закурил и глубоко, нервно затянулся. Надежда вызнать какие-либо подробности о русском и о встрече министра с послом была довольно призрачной. Он уже толкался в двери президентской пресс-службы в Елисейском Дворце и по-лучил обычные отговорки, которые его однако нимало не обес-куражили. У французов была врожденная неспособность сотру-дничать с англо-саксонскими журналистами, а теперь ещё сверху было предписано держаться холодно-покровительст-венного тона, приправленного полным незнанием чего-либо интересного или значительного. Остина это не смущало. Он понял ещё в Штатах, что за некоторые услуги некоторые люди хотят получать деньги – желательно еженедельно.
Он слышал как-то, будто генерал невзлюбил прессу ещё с тех пор, когда ему не удалили катаркты, и вспышки "блицев" раздражали ему глаза. Совершенно естественно, думал Остин, чем ближе к де Голлю стоял тот или иной чиновник, тем сильнее делалась эта неприязнь. Все хотели быть католиками больше самого папы. Впрочем, французы вообще считали журна-листику презренным делом.
Тем не менее, обращение всюду было безупречно-учтивое, терпеливое и доброжелательное. Французы хамства не любят и, если уж надо оскорбить тебя, уязвить или обмануть, сделают это в высшей степени корректно. Это как толчея в метро – пихайся как хочешь, только приговаривай "пардон, пардон", тогда никто не обидится. Надо думать, палач, опуская нож гильотины, тоже говорит осужденному: "Пардон!"
Реневаль закрутил прощальную арабеску, положил трубку и чуть подался вперед:
– Прошу меня извинить. Чем могу быть вам полезен? – по-английски он говорил безукоризненно.
– Хотелось бы узнать, есть ли новости о Горенко и об утренней беседе нашего посла с министром.
– Никаких.
– А чем объяснялся такой резкий тон их разговора?
– Резкий тон? Вы читали сообщение ФРАНС-ПРЕСС? Мне нечего к нему добавить.
– Но вы не станете отрицать, что разговор был резким? Я слышал, будто министр сказал, что располагает данными о дея-тельности здесь ЦРУ.
– Об этом, мистер Остин, вам следует справиться в посольстве Соединенных Штатов.
"Может, он и впрямь не знает", – подумал Остин и спросил:
– А кто сделал эти фотографии?
– Повторяю, мне нечего добавить к сказанному и написа-нному, – тон был ледяной, но вежливый.
– Не пора ли вашей конторе заняться своим прямым делом? – разозлился Остин. – Сидите с кляпом во рту, а потом ещё обижаетесь, почему инкоры к вам не обращаются.
Подбородок Реневаля чуть дрогнул, он взглянул на Остина с едва угадываемой неприязнью:
– Мы обижаемся? Пока я заметил только, что обижаются ваши сенаторы, произнося оскорбительные для Франции речи. Если бы французское радио или телевидение позволило себе по отнош-ению к вашему президенту сотую долю того, что позволяют себе британские и американские СМИ по отношению к генералу де Голлю, нас замучили бы протестами. Мы не платим вам той же монетой и не отвечаем. И сейчас я не отвечаю – мои слова не для печати. Но, вы думаете, нам не жалко, что некоторые французские газеты не перепечатали редакционную статью из филадельфийского "Инкуайерера"? Я полагаю, многие собирались это сделать. – Он достал из ящика четвертьстраничную газет-ную вырезку и принялся читать: – "Жадность, высокомерие, не-благодарность. Пресс-конференции Шарля де Голля, проводимые раз в полгода, всегда содержат антиамериканские выпады, и состоявшаяся в понедельник встреча с журналистами исклю-чением не стала. Злоба, которой дышали его оскорбительные тирады, бессмысленность его обвинений превзошли, однако, все, что нам доводилось слышать раньше. Престарелый па-рижский тиран обвинил Соединенные Штаты в стольких грехах, что вопиющий абсурд содержания этой речи мог соперничать лишь с беспримерной наглостью её формы..." Тут ещё много интересного. А в конце де Голля сравнивают со свиньей, ва-ляющейся на грудах припрятанного золота. – Он положил вы-резку на стол. – И что же, мистер Остин, потребовал ли генерал извинений? Найдите в его заявлении хоть одно бранное слово по адресу вашей страны! И все-таки в США находятся люди, желающие оплачивать и тиражировать эти оскорбления.
– Если вас это удивляет, – сказал Остин, – то надо поскорее отозвать из Вашингтона и посла, и всех ваших консулов с советниками и ааташе, раз они не докладывают вам, что большинство американцев не только больше не доверяет Франции, не только уверено в том, что она стремится как можно сильней напакостить США, но считает: политика генерала приносит выгоду только Советскому Союзу.
Реневаль изящно приподнял левую бровь.
– Вся беда в том, что Франция проводит ту политику, которую считает нужным проводить, и ни перед кем не намерена становиться на колени. Скандал, да и только, вы не находите?
– Ожидаются ли новые делегации Красной Армии?
– Ожидается заход кораблей Шестого флота в Тулон. Вам это известно? А то, что мы разрешили проводить на Корсике тактические учения ваших войск? И протест не заявляем. Мы держим семидесятитысячную группировку в Германии и, не в пример некоторым, не требуем, чтобы немцы за это платили, не шантажируем Бонн угрозами в противном случае вывести ее! Мы за это не получили ни пфеннига. Мы содержим свою армию за собственный счет, потому что уважаем право другой страны на независимость. А независимость – хоть в политике, хоть в частной жизни – вызывает ненависть. Куда спокойней быть марионеткой, не так ли?
– Мосье Реневаль, – сказал Остин, затягиваясь сигаретой, – неужели вы всерьез считаете, что присутствие скольких-то там французских дивизий в Германии кого-нибудь в чем-нибудь может убедить, да ещё с учетом ваших взаимоотношений с Рос-сией? Неужели кто-нибудь засомневается, кого вы предпочтете, если придется выбирать между нами и русскими? Если бы вы только могли, вы завтра же вытеснили бы немцев из западной зоны – если бы могли или если бы сочли это выгодным! Выро-нили бы как печеную картошку, которая жжет руки! Достаточно вспомнить двуличие вашего правительства в алжирском вопросе.
– Я категорически против употребленного вами слова "двули чие", сказал задетый за живое Ревеналь.
– А как ещё это назвать? В чем обвиняли ваши соотечес-твенники де Голля? В обыкновенном надувательстве – в том, что он умудрялся делать так, чтобы обе стороны считали его своим союзником. Употреблялось и другое слово, месье Ревеналь, я только повторяю его: это слово – "предате-льство". Вся Франция повторяла его, и даже те, кто был его товарищем по оружию.
– Это совершенно превратное толкование наших действий в Алжире...
– Не думаю! И кроме того, мы читали его "Сын меча" и пом-ним, какие необъяснимые и внезапные зигзаги проделывал ваш лидер! Для него переметнуться от Америки к России – фортель не более сложный, чем перейти от поддержки израильтян к помощи арабам.
– Мистер Остин, – сказал Реневаль, – я считаю, что в этих стенах подобные выражения даже в частном разговоре...
– Я пытаюсь рассуждать здраво.
– ..недопустимы.
Зазвонил телефон.
– Мы можем продолжить нашу дискуссию, если вы считаете её полезной...
Телефон издавал резкую, почти непрерывную трель. Остин встал и сухо поклонился.
– Как-нибудь в другой раз. Я спешу. Доброй ночи.
Реневаль поднялся и отвесил ему церемонный полупоклон.
– Как вам будет угодно, мистер Остин. Доброй ночи.
В дверях Остин услышал, как он проговорил в трубку:
– Bonsoir, mon cher ami...
Kогда без четверти девять Шеннон вошел в посольство, он по лицу Даннинджера сразу понял: опять что-то стряслось. Даннинджер вкратце рассказал о недавнем происшествии.
– Конечно, я виноват, мистер Шеннон, что так обошелся с ними. Наверно, надо было бы вызвать мистера Гэмбла, да я не сообразил... Они ведь могли оказаться кем угодно.
– А что они успели увидеть?
– Ничего, мистер Шеннон, поверьте мне, ничего. Они не успели.
– Фрэнк, вы уверены в этом? Скажите честно.
– Они увидели только, что мы на ушах стоим, а по какому поводу неизвестно. Вы уж им наплетите что-нибудь об уси-ленном варианте охраны...
– Ну, ладно, – морщась, ответил Шеннон. – А какие вести от доктора Лоуренса?
– Он ушел вместе со своим ассистентом.
– Уже ушли?
– Да. Оставили сестру и мисс Хилъярд. Вам просили пере-дать , что все обошлось.
– А когда вернутся?
– Утром.
Что ж, хоть эта новость обнадеживает. Трое репортеров сидели под присмотром Уайлдсмита в приемной Отдела Социальной Защиты. Они слегка присмирели – а старший вообще был исполнен раскаяния – но все же возмущались по поводу "идиотской пальбы". Шеннон, напустив на себя служебную непреклонную суровость, заявил им для начала, что передаст их полиции, что офицеры безопасности имели полное право применять оружие в связ с постоянными угрозами из-за Вьетнама, но потом сменил гнев на милость, и троица ушла, довольная, что так легко отделалась. Даннинджеру он велел заявить о найденном чемодане в полицию, а чемодан – забрать со двора.
Он шел через вестибюль с сигаретой в зубах и не в силах был справиться с мрачными предчувствиями. Ну, сколько же это ещё может тянуться? Французы мешкать не стали: радио – проголлистское агентство – уже взяло весьма высокую ноту, посвятив чуть не весь выпуск новостей американскому по-сольству и требуя выдать Горенко, а не то худо будет.
Посол в своей резиденции давал обед в честь сенатора Дузенберга, одного из добрых вашингтонских знакомых, если не друзей, советника. Дузенберг входил в сенатское меньшинство, специализировался по европейским проблемам, чрезвычайно остро критиковал поведение посла и требовал, чтобы США в отместку за требование де Голля вывести американские войска перехоронили на родине останки погибших во время войны.
– Фрэнк, – позвал он Даннинджера, – скажите-ка, у кого хранятся эти... ну, как их... квитанции или расписки на секретную корреспонденцию?
– У мистера Кларка. У нас есть ключ от его шкафа, если нужно сверить что-нибудь.
– Ага... – задумчиво протянул Шеннон. Он решил попробо-вать с этого конца: а вдруг и выйдет? – Принесите мне, Фрэнк... ну, скажем, за последний месяц.
– Хорошо. Прямо сейчас?
– Да, лучше прямо сейчас. И положите ко мне на стол.
– Будет сделано, мистер Шеннон.
Шеннон стал подниматься по главной лестнице и на площадке увидел Гэмбла.
– Что слышно, Джим?
– Да, знаешь ли, мне бы надо платить сверхурочные за то, что я отгоняю от посольства журналистов. Ситуация-то нака-ляется, а они скоро станут здесь лагерем. Ничего смешного, Дик, я в этом не вижу.
– А Даннинджер поймал троих лазутчиков – двух англичан и француза.
– Ну да? Кто такие?
– Он записал фамилии и в суматохе забыл тебя вызвать на место происшествия.
– Ну, значит, не зря сегодня ораторствовал старина Дузен-берг насчет того, что наша миссия – это не тюрьма и не Со-ветское посольство или что-то весьма прогрессивное в том же духе. Почитал, значит, газетки, успел.
– Неужели он уже высказался? – Шеннон удивился тому, что тугодум-сенатор среагировал так быстро. Наверняка не обош-лось без советника.
Они поднялись в кабинет Гэмбла, и там Шеннон сразу же схватился за телефон:
– Фрэнк... Я вот о чем подумал. Кто утром будет сопровож-дать "букетную бригаду"? Ты сам? А-а, тем лучше. Глаз с них не спускай. Среди них вполне может оказаться... понимаете, о чем я? Это идеальный способ обшарить все здание. Да, разуме-ется, французы, кто ж еще?.. Значит, глядите в оба, Фрэнк. Так, теперь другое... Предупредите охрану на этажах, чтобы не пропускала никого из обслуживающего персонала – никаких телефонистов, электриков, монтеров. Днем в резиденции уже крутился один такой – и смылся, когда начали проверять документы... Пока все, – он положил трубку, чувствуя, что Гэмбл смотрит на него.
– Ничего себе – в резиденции!
Шеннон отошел к окну, ощутил духоту долгого летнего дня, не успевшую ещё смениться вечерней прохладой. Небо над На-циональным Собранием сверкало зеленым от прожекторов подс-ветки, а низкие облака были окаймлены адским красным огнем. Разноцветные флаги безжизненно свисали с мачт, а красные сигнальные огни на верхушке Эйфелевой Башни подмигивали в надвигавшейся тьме как глаза сказочного дракона.
– Хотите взглянуть на него?
– На Горенко? Еще бы!
Шеннон повел его за собой и, объяснив часовому, кто это, открыл дверь в комнату, где уже успел установиться такой ти-пичный запах больничной палаты. Мисс Хилъярд что-то писала, а сестра Стальберг, миловидная блондинка, хлопотала у пос-тели Горенко. В комнату принесли ещё несколько ламп, и по полу змеились провода. Всю мебель оттуда убрали, а в дальнем углу за ширмой поставили ещё одну раскладушку для сестры.
Горенко, белый как бумага, с закрытыми глазами, полусидел в кровати. Одна его рука была в шине. Спивак неподвижно лежал на спине, откинув набок голову. Сестра встретила вошедших довольно холодным взглядом, а мисс Хилъярд – дежурной улыбкой. Шеннон представил Гэмбла и спросил:
– Ну, как они?
– Доктор Лоуренс удовлетворен операцией, – сказала сестра и, показав глазами на Спивака, чуть качнула головой.
– Что, плох?
– Средне. Надеемся на улучшение.
– А тот? Почему, кстати, он сидит?
– Он в порядке. Очень обрадовался, когда доктор Лоуренс решил, что лапарэктомия не нужна.
– Что это такое?
– Удаление части кишечника. Там два пулевых отверстия, но они должны закрыться сами собой, если он будет находиться в такой позе.
– Понятно. А что с ногой?
– Это вообще пустяки, ничего серьезного.
Разговаривая, они поглядывали на Горенко – тот не шеве-лился, руки его бессильно лежали по обе стороны туловища. Спивак ещё не отошел от наркоза.
– Если вам что-нибудь понадобится, позвоните вниз, на пост. Да и мы тут, поблизости.
Кивнув на прощанье мисс Хилъярд, они вышли в коридор.
– Не выпить ли нам? – спросил Гэмбл.
– Замечательная мысль.
У себя в кабинете Гэмбл открыл небольшой шкафчик.
– Мои личные погреба, надеюсь, не станут достоянием широких посольских масс. Скотч?
– Да, пожалуй.
Гэмбл налил виски, добавил содовой и протянул Шеннону стакан. Они выпили и полезли за сигаретами. Шеннон уселся в кресло Мэйзи, Гэмбл – на край стола.
– Бедняга, – сказал он. – Ужасно жалко его. Его ждут ещё большие передряги.