355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стефани Майер » Молодий місяць » Текст книги (страница 9)
Молодий місяць
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 03:14

Текст книги "Молодий місяць"


Автор книги: Стефани Майер


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 27 страниц)

Розділ 8
Адреналін

– Гаразд, де зчеплення?

Я вказала на ліву рукоятку керма. Відпускати її було помилкою. Важкий мотоцикл захитався піді мною, ледь не впавши набік. Я знову схопилася за ручку, намагаючись тримати мотоцикл рівно.

– Джейкобе, він не стоїть рівно, – пожалілася я.

– Стоятиме, коли ти їхатимеш, – пообіцяв він. – А де в тебе гальма?

– Під правою ногою.

– Неправильно.

Він схопив мене за праву руку й сильніше притиснув пальці до перемикача ручного гальма, просто над перемикачем швидкості.

– Але ж ти казав…

– Зараз тобі потрібне саме це гальмо. І не гальмуй зараз нижнім, робитимеш це, коли освоїшся.

– Ти щось недоговорюєш, – сказала я підозріло. – А хіба обидва гальма не однаково важливі?

– Забудь про заднє гальмо, гаразд? Ось тут… – він накрив мою руку своєю долонею і притиснув гальмо до ручки. – Ось як треба гальмувати. Не забувай, – він стиснув мою руку ще раз.

– Гаразд, – погодилася я.

– Газ? Я стиснула праву рукоятку.

– А перемикач швидкостей? Я штовхнула його лівою ногою.

– Дуже добре. Гадаю, ти запам’ятала всі важелі. Єдине, що залишається, – змусити мотоцикл зрушити з місця.

– Угу, – невиразно пробурмотіла я, боячись сказати бодай слово. В шлунку якось дивно забулькотіло, і я злякалася, що голос зірветься. Я боялася. І намагалася переконати себе, що цей страх безпідставний. Я уже пройшла через усе найгірше. У порівнянні з цим нічого не може видатися таким страшним. Чого мені боятися? Зараз я розсміюся в лице самій смерті.

Мій шлунок на це не купився.

Я витріщилася на довгу брудну дорогу, обабіч якої росла зелена густа трава. Асфальт був вологий і вкритий піском. Все одно краще, ніж болото.

– Тримай пальці на зчепленні, – інструктував Джейкоб. І я поклала пальці на зчеплення.

– А тепер дуже важливий момент, – наголосив Джейкоб. – Ні в якому разі не відпускай пальців, гаразд? Уяви, що тримаєш у руках справжню гранату. Кільце висмикнуте, а граната у тебе в руках.

Я стиснула пальці ще сильніше.

– Гаразд. Як гадаєш, ти зможеш сама зрушити з місця?

– Якщо я підніму ногу, то одразу впаду, – відповіла я крізь зуби, стискаючи свою справжню гранату.

– Добре, я тобі допоможу. Тільки не відпускай зчеплення. Він зробив крок назад, а потім різко натиснув на педаль газу.

Почувся гуркіт, і мотоцикл завівся, здригаючись від дужих поштовхів. Я почала падати набік, але Джейк устиг схопити мотоцикл, перш ніж той привалив мене до землі.

– Обережно! Ти досі тиснеш на зчеплення?

– Так, – сказала я, задихаючись.

– Постав ноги назад – я попробую все спочатку.

Задля безпеки він поклав руку на заднє сидіння. Зчеплення спрацювало з четвертого разу. Я відчувала, як мотоцикл гуде і реве піді мною, немов дикий звір. Я стискала зчеплення, аж поки пальці не заніміли.

– Тепер тисни на газ, – звелів Джейкоб. – Але дуже ніжно. І не відпускай зчеплення.

Досі вагаючись, я покрутила праву рукоятку. Мотоцикл ледь-ледь рушив із місця. Він злісно ревів, немов голодний звір. Джейкоб задоволено усміхнувся.

– Ти пам’ятаєш, як переключати першу швидкість? – запитав він.

– Так.

– Тоді вперед, пробуй.

– Гаразд.

Він кілька секунд почекав.

– Ліва нога, – підказав він.

–  Знаю, – сказала я, глибоко вдихаючи.

– Ти впевнена, що готова до цього? – запитав Джейкоб. – У тебе наляканий вигляд.

– Зі мною все гаразд, – обрубала я, перемкнувши швидкість на рівень нижче.

– Дуже добре, – похвалив він мене. – А тепер дуже м’яко відпускай зчеплення.

Він зробив крок назад.

– Хочеш, щоб я відпустила гранату? – недовірливо запитала я. Не дивно, що він зробив крок назад.

– Такий принцип дії. Просто відпускай, але повільно.

Тільки-но я почала послаблювати пальці на зчепленні, як одразу почула голос, який звертався до мене і не належав хлопцеві, що стояв поруч.

«Це безрозсудно, це дітвацтво і дурість», – аж кипів оксамитовий голос.

– Ой! – я здивовано розтулила рота – і відпустила зчеплення.

Мотоцикл став дибки, подався вперед, а потім упав на землю разом зі мною. Ревучий мотор миттю заглух.

– Белло? – Джейкоб із легкістю зняв важкий мотоцикл із мене. – Ти не забилася?

Але я не слухала.

«Я ж казав», – пробурмотів ідеальний, кришталево-чистий голос.

– Белло? – Джейкоб трусив мене за плечі.

– Зі мною все гаразд, – мовила я приголомшено.

Більше, ніж гаразд. Голос у моїй голові знову повернувся. Він досі звучав у моїх вухах – м’яким оксамитовим відлунням.

У голові швидко прокручувалися всі можливі варіанти. Ніяких збігів – незнайома дорога, я роблю те, чого раніше ніколи не робила, – ніяких дежа вю. Отже, галюцинація була викликана чимось іншим… Я відчула, як по моїх жилах пульсує адреналін, і здається, знайшла відповідь на запитання. Поєднання адреналіну й небезпеки і зовсім трохи дурості. Джейкоб уже поставив мене на ноги.

– Ти не вдарилася головою? – запитав він.

– Не думаю. Я похитала нею туди-сюди, перевіряючи.

– Я ж не пошкодила мотоцикла, правда?

Ця думка найбільше мене турбувала. Я збиралася спробувати ще раз, тут-таки. Трохи безрозсудності – і я отримала більше, ніж сподівалася. Ну й що з того, що я шахраювала. Можливо, я знайшла спосіб, щоб викликáти галюцинації, – а це набагато важливіше.

– Ні. Ти просто заглушила мотор, – мовив Джейкоб, перебиваючи мої поспішні міркування. – Ти відпустила зчеплення зашвидко.

Я кивнула.

– Спробуймо ще раз.

– Ти впевнена? – запитав Джейкоб.

– Абсолютно.

Цього разу я спробувала зрушити з місця сама. Це виявилося не так легко; мені довелося трохи підскакувати, щоб натискати на педаль із потрібною силою, і щоразу, як я це робила, мотоцикл намагався скинути мене на землю. Руки Джейкоба нерішуче завмерли біля рукояток, готові в будь-який момент підхопити мене, якщо знадобиться.

Після кількох не дуже вдалих та й зовсім невдалих спроб двигун таки заревів піді мною. Не забуваючи тримати зчеплення, заради експерименту я додала газу. Мотоцикл зарокотів. Я усміхнулася так само широко, як Джейкоб.

– Полегше зі зчепленням, – нагадав Джейкоб.

«Невже ти хочешубитися? Ось для чого все це?» – сердито сказав інший голос.

Я широко вишкірилася: спрацювало! – і пропустила запитання мимо вух. Джейкоб не дозволить, щоб зі мною трапилося щось погане.

«Їдь додому, до Чарлі», – наказав голос. Я була вражена його ідеальною красою. Я не можу забути цей голос, байдуже, що мені доведеться за це заплатити.

– Відпускай повільно, – підбадьорював мене Джейкоб.

– Гаразд, – сказала я. Дивно, але я збагнула, що відповідаю їм обом одночасно.

Голос у моїй голові рявкнув так, що заглушив рев мотоцикла.

Я спробувала зосередитися, не дозволити голосу знову відвернути мою увагу, і трошки розслабила руку. Раптом мотоцикл загудів і помчав уперед.

І я полетіла.

Нізвідки подув вітер, він пружно бив ув обличчя, а волосся з такою силою тріпотіло за головою, що здавалося, хтось за нього тягнув. Серце шалено калатало, адреналін скажено пульсував у венах. Дерева пролітали повз мене, зливаючись у суцільну зелену стіну.

Але це була тільки перша швидкість. Моя рука намацала перемикач швидкостей і натиснула на газ.

«Белло, ні! – розгніваний, але такий безмежно солодкий голос зашипів над моїм вухом. – Що ж ти коїш?»

Це трохи мене освіжило, і я помітила, що дорога починає звертати ліворуч, а я досі їду прямо. Джейкоб не сказав мені, як повертати.

– Гальма, гальма, – пробурмотіла я сама до себе й інстинктивно вчавила педаль правою ногою, як зробила б у своєму пікапі.

Я втратила рівновагу, мотоцикл почало трусити, він нахилився в один, потім у другий бік. На шаленій швидкості я помчала у напрямку зеленої стіни. Я намагалася повернути кермо, але раптом мене різко кинуло вбік, і мотоцикл перевернувся, досі рухаючись до зеленої стіни.

Мотоцикл знову приземлився на мене і, гучно ревучи, потягнув мене по мокрому піску, аж поки не вдарився об щось тверде. Я нічого не бачила. Моє обличчя заляпало болотом. Я спробувала підняти голову, але мені щось заважало.

У мене паморочилося в голові, і я не знала, що робити. Я розрізняла три чіткі звуки – рев мотоцикла наді мною, голос у моїй голові та ще щось…

– Белло! – гукнув Джейкоб, і я почула рявкіт іще одного мотоцикла.

Тягар уже не притискав мене до землі, і нарешті я змогла дихати вільно. Навколо панувала тиша.

– Ого, – пробурмотіла я. Мене аж трусило. Ось він, рецепт галюцинації – адреналін плюс небезпека плюс дурість. Щось у такому дусі.

– Белло, – Джейкоб тривожно схилився наді мною. – Белло, ти жива?

– Зі мною все гаразд! – вигукнула я у захваті. Я поворушила ногами й руками. Здається, все на місці. – Хочу ще раз, хочу ще раз!

– Гадаю, це невдала ідея, – сказав Джейкоб стурбовано. – Буде краще, якщо я відвезу тебе до лікарні.

– Зі мною все гаразд.

– Гм, Белло? У тебе величезна рана на чолі, і з неї цебенить кров, – повідомив він.

Я доторкнулася рукою до чола. Звісно, воно було вологе й липке. Я не відчувала нічого, окрім запаху моху, тому мене й не нудило.

– Ой, мені так прикро. Вибач, Джейкобе.

Я притиснула долоню до рани, так ніби намагалася втиснути кров назад.

– Чому ти вибачаєшся за те, що в тебе тече кров? – поцікавився він, обнявши мене своєю довгою рукою за талію й поставивши на ноги. – Поїхали. Але тепер поведу я, – він простягнув руку по ключі.

– Що робитимемо з мотоциклами? – запитала я, даючи йому ключі.

Він якусь мить поміркував.

– Чекай тут. І візьми це, – він зняв футболку, забруднену моєю кров’ю, і кинув мені. Я туго змотала її і приклала до чола. Я починала відчувати запах крові; я глибоко дихала ротом і намагалася думати про щось інше.

Джейкоб заскочив на чорний мотоцикл, завів його з першого разу і звернув на дорогу, здіймаючи у повітря пісок та гальку. Він їхав, як справжній професіонал, низько схиливши голову над кермом; він дивився вперед, його блискуче волосся розмаялося по бронзовій спині. Мої очі звузилися від заздрості. Напевно, я на своєму мотоциклі мала зовсім не такий чудовий вигляд.

Я здивувалася, побачивши, як далеко заїхала. Я заледве розрізняла Джейкоба, коли він зрештою дістався пікапа. Він закинув мотоцикл у кузов і заскочив у машину.

Я й справді почувалася нормально, коли він на шаленій швидкості гнав пікап до мене. У голові трохи паморочилося, у шлунку коїлося щось незрозуміле, але рана була несерйозна. Рани на голові, як правило, кривавляться найсильніше. Тож Джейкобу не варто було так поспішати.

Не заглушивши мотора, Джейкоб кинувся до мене і знову обняв за талію.

– Гаразд, тепер посадимо тебе в машину.

– Зі мною справді все гаразд, – запевнила я його, коли він підсаджував мене. – Не хвилюйся ти так. Просто трошки крові.

– Просто багатокрові, – пробурмотів він, повернувшись по мій мотоцикл.

– Слухай, давай щось придумаємо, – сказала я, коли він сів назад у машину. – Якщо ти відвезеш мене у відділення швидкої допомоги, то Чарлі обов’язково про це дізнається, – я подивилася на свої забруднені болотом і піском джинси.

– Белло, гадаю, тобі треба накласти шви. Я не дозволю, щоб ти стекла кров’ю.

– А я й не збираюся, – пообіцяла я. – Давай спершу відвеземо мотоцикли, потім зробимо зупинку біля мого дому, щоб я могла приховати всі докази, перш ніж ми поїдемо в лікарню.

– А як же Чарлі?

– Він казав, що сьогодні працює.

– Ти впевнена?

– Довірся мені. У мене незначна кровотеча. Не все так погано, як може здатися на перший погляд.

Здається, Джейкобу не дуже сподобалася моя ідея, і він скривився. Але він не хотів, щоб у мене виникли неприємності. Дорогою у Форкс я дивилася у вікно, притискаючи до голови подерту майку.

Мотоцикл виявився навіть кращим, ніж я думала. Я використаю його саме за призначенням. Я змахлювала й порушила власну обіцянку. Я поводилася як цілком безвідповідальна людина. Тепер я трошки жалкувала, що обидві сторони порушили свої обіцянки.

Зрештою, я розкрила таємницю виникнення моїх галюцинацій! Принаймні так мені здавалося. Найближчим часом я збиралася перевірити цю теорію. Може, мене швиденько відпустять із лікарні, і я зможу попробувати ще раз сьогодні ж.

Було б чудово ще раз так промчати на мотоциклі. Ще раз відчути, як вітер дме в обличчя, відчути швидкість і свободу… все це нагадало мені моє минуле життя: як вінніс мене на спині через густий ліс, не розбираючи дороги, – відчувши напад болю, я здригнулась і негайно урвала ці спогади.

– З тобою все гаразд? – запитав Джейкоб.

– Ага, – я постаралася, щоб мій голос звучав якомога переконливіше.

– До речі, – зауважив він, – сьогодні ввечері я збираюся обрізати на твоєму мотоциклі нижнє гальмо.

Вдома перш за все я подивилася на себе в дзеркало; я була бридка. Кров на обличчі й шиї застигла широкими смугами, намертво склеївши брудне волосся. Обслідуючи себе в дзеркалі, я увесь час намагалася переконати себе, що це не кров, а фарба, аби мене не знудило. Я дихала ротом і почувалася досить непогано.

Я вмилася якнайретельніше. Заховала брудний одяг на саме дно кошика для білизни, обережно одягнула нові джинси й сорочку (бо одягнути светр через голову я не змогла). Я зробила це акуратно однією рукою, притримуючи другою одяг, щоб він бува не замастився.

– Хутчіш, – підганяв Джейкоб.

– Гаразд, уже йду, – гукнула я у відповідь. Переконавшись, що не залишила нічого підозрілого, я спустилася вниз.

– Який я маю вигляд? – запитала його я.

– Кращий, – визнав він.

– Ніби я перечепилася в гаражі й ударилась об щось тверде?

– Ага, я теж так думаю.

– Тоді поїхали.

Джейкоб вийшов за мною на вулицю й наполіг, що машину знову поведе він. Ми були на півдорозі до лікарні, коли я усвідомила, що Джейк наполовину роздягнутий. Я відчула докори сумління.

– Треба було взяти для тебе куртку.

– Це б одразу нас видало, – дразнив він мене. – До того ж надворі зовсім не холодно.

– Знущаєшся? – тремтячими від холоду руками я ввімкнула пічку.

Я глянула на Джейкоба – чи він бува не прикидається, щоб не завдавати мені клопоту? Але ні, здається, йому цілком комфортно. Він поклав одну руку на спинку мого сидіння, а я скрутилася калачиком, щоб хоч якось зігрітися.

Джейкоб дійсно здавався старшим за свої шістнадцять – ну, не сорокалітній, але старший за мене. Квіл не надто перевершив його у плані розвиненої мускулатури, хоча Джейкоб і справді трохи скидався на скелет. Під гладенькою бронзовою шкірою грали хоч не дуже великі, але пружні м’язи. Його шкіра була такого чудового кольору, що я аж заздрила.

Джейкоб помітив, що я його роздивляюся.

– Що? – запитав він, зніяковівши.

– Нічого. Раніше я цього не помічала. Ти знаєш, що ти ніби… привабливий?

Слова зірвалися з моїх уст самі собою, і я почала хвилюватися, що він неправильно витлумачить їхній зміст. Але Джейкоб просто закотив очі.

– Ти таки добряче гепнулася своєю гарненькою голівкою, еге ж?

– Ні, я серйозно.

– Ну, що ж. Тоді ніби… дякую.

– Та ніби немає за що, – усміхнулася я.

Мені наклали сім швів. Після місцевої анестезії я зовсім не відчувала болю. Джейкоб тримав мене за руку, поки лікар Сноу накладав шви, і я намагалася не думати про іронію долі.

Ми провели в лікарні цілу вічність. Коли все закінчилося, я швиденько відвезла Джейкоба й помчала додому готувати вечерю для Чарлі. Здається, він купився на історію про те, що впала в гаражі Джейкоба. До того ж я змогла дістатися лікарні на своїх двох.

Ця ніч була спокійніша, ніж та після поїздки в Порт-Анджелес, коли я вперше почула ідеальний голос. У грудях знову зяяла рана – вона завжди відкривалася, коли поруч не було Джейкоба, – але сьогодні вона нила не так сильно. Я будувала плани на майбутнє, думала, як знову викликатиму галюцинації, і це мене розважало. Також я розуміла, що завтра, коли біля мене буде Джейкоб, я знову почуватимуся краще. Ця думка притуплювала гострий біль; мені ставало легше. Нічні кошмари також послабшали. Як і зазвичай, мене найбільше жахала пустота, але тепер я з нетерпінням чекала, коли з криком нарешті прокинуся. Я знала, що кошмари не вічні.

Наступної середи, коли я вдруге поверталася зі «швидкої», лікар Джеранді зателефонував моєму батькові та сказав, що в мене може бути незначний струс мозку, тож він рекомендує будити мене вночі що дві години, аби переконатися, що зі мною все гаразд. Очі Чарлі звузилися від підозри, коли я знову почала розповідати про падіння в гаражі.

– Може, тобі краще триматися подалі від гаража, Белло, – сказав він за обідом.

Я почала панікувати, боячись, що Чарлі накладе заборону на мої поїздки в Ла-Пуш, а тоді можна забути про мотоцикл. А я не збиралася цього робити – сьогодні у мене була така дивовижна галюцинація! Ніжно-оксамитовий голос лементував на мене майже п’ять хвилин, перш ніж я різко загальмувала й полетіла в кущі. Сьогодні вночі я стерплю будь-який біль без жодної скарги.

– Це сталося не в гаражі, – відреагувала я швидко. – Ми лазили по горах, і я зачепилася за камінь.

– Відколи це ти лазиш по горах? – скептично запитав Чарлі.

– Це все через мою роботу в Ньютонів, – пояснила я. – Продаючи щодня все необхідне для туризму, поступово сам починаєш цим цікавитися.

Чарлі глянув на мене. Здається, мої слова його зовсім не переконали.

– Я буду обережнішою, – пообіцяла я, непомітно схрестивши під столом пальці.

– Я не маю нічого проти того, щоб ти гуляла в Ла-Пуші, але не відходь далеко від міста. Гаразд?

– Але чому?

– Ну, останнім часом ми отримуємо багато скарг. Департамент лісового господарства їх провіряє, тому поки що…

– А, великі ведмеді, – раптом осінило мене. – Так, де які туристи, які заходили в крамницю, казали, що бачили ведмедів. Ти й справді гадаєш, що неподалік бродить якийсь велетенський гризлі-мутант?

Він суворо зморщив чоло.

– Є такі підозри. Ти просто не відходь далеко від міста, гаразд?

– Авжеж, – швидко відповіла я. Чарлі досі мав стурбований вигляд.

– Чарлі став занадто допитливим, – поскаржилася я Джейкобу, коли заїхала за ним після школи у п’ятницю.

– Може, нам краще не поспішати з мотоциклами… – Джейк побачив протестуючий вираз мого обличчя й одразу ж додав: – Почекаймо хоч тиждень. Тиждень ти витримаєш без лікарні, правда ж?

– Тоді що ми робитимемо? – з досадою запитала я. Він весело усміхнувся.

– Все, що захочеш.

Я замислилася – чого я хочу?

Мене гнітила думка, що я втрачу бодай коротеньку дорогоцінну секунду близькості до спогадів, які не ранять, – вони прийшли самі собою, я не думала про них навмисно. Якщо у мене немає можливості сісти на мотоцикл, то я знайду інший спосіб, щоб накликати на себе небезпеку й викид адреналіну. Тут є над чим поміркувати. Я не хочу даремно гаяти час. Здається, у мене знову починається депресія, незважаючи на те, що поруч Джейк. Треба чимось себе зайняти.

Може, є якийсь інший спосіб, інший рецепт… інше місце.

Їхати до будинку в лісі було, звісно, помилкою. Але ж йогоприсутність повинна була залишитися ще десь, а не тільки в мені. Повинно бути таке місце, справжнє, не сповнене спогадів інших людей.

На думку спадає тільки одна така місцина. Вона завжди належатиме тільки йому й нікому іншому. Магічне, сповнене світла місце. Прекрасна галявина, яку я бачила раз у житті, залита сонячним світлом і відблиском його шкіри.

Ця ідея могла мати для мене погані наслідки – вона загрожувала стати небезпечно болючою. Мої груди розривало зсередини, коли я тільки думала про це. Важко було тримати себе в руках і не здаватися. Але я впевнена, що тільки там зможу знову почути йогоголос. Крім того, я вже попередила Чарлі, що збираюся вирушити на прогулянку…

– Про що ти так зосереджено думаєш? – запитав Джейкоб.

– Ну… – почала я повільно. – Якось я знайшла одну гарну місцину в лісі – я натрапила на неї, коли… гуляла. Невеличка полянка, найкрасивіше місце в світі. Не знаю, чи зможу знайти її знову самотужки. Мабуть, доведеться сходити туди кілька разів…

– Ми можемо орієнтуватися по компасу й по карті, – сказав Джейкоб із готовністю. – Можеш показати, звідки починалася твоя прогулянка?

– Звісно. Отам далі, де закінчується шосе 110. Здається, я рухалася увесь час на південь.

– Круто. Ми обов’язково знайдемо те місце.

Як завжди, Джейкоб охоче приставав на всі мої пропозиції, хоч якими б дивними вони не були.

Отже в суботу по обіді я одягнула свої нові черевики для походів – придбані того ж ранку з двадцятивідсотковою знижкою для працівників, – взяла нову топографічну карту півострова Олімпік і подалася в Ла-Пуш.

Ми вирушили не зразу; спочатку Джейкоб розтягнувся на підлозі у вітальні – зайнявши майже всю кімнату – й цілих двадцять хвилин, поки я сиділа на кухні й розмовляла з Біллі, креслив на карті складну сітку навколо потрібного нам сектора. Здавалося, Біллі зовсім не хвилювався через нашу прогулянку. Я здивувалася, що Джейкоб розказав йому, куди ми збираємося, даючи привід для нових пліток про ведмедя. Я хотіла попросити Біллі не розповідати нічого Чарлі, але побоялася, що таке прохання може мати зворотній ефект.

– Може, ми побачимо чудо-ведмедя, – пожартував Джейкоб, не відриваючи очей від карти.

Я непомітно глянула на Біллі, боячись угледіти таку саму реакцію, як у Чарлі. Але Біллі тільки усміхнувся у відповідь.

– Може, вам варто захопити з собою глечик меду, про всяк випадок.

Джейк засміявся.

– Сподіваюся, що твої нові черевики – скороходи, Белло. Глечик меду голодному ведмедю на один зуб.

– Мені буде досить обігнати тебе.

– Удачі тобі! – пирснув Джейкоб, закотивши очі, й згорнув карту. – Ходімо.

– Бажаю вам гарно провести час, – пробурмотів Біллі, покотившись до холодильника.

Мені було неважко жити з Чарлі, але, здається, Джейкобу було з Біллі ще легше.

Я доїхала до кінця болотяної дороги й зупинилася біля знаку, що позначав початок туристичної стежки. Минуло чимало місяців відтоді, як я була тут востаннє, і мій шлунок тривожно забуркотів. Поганий знак. Але воно того варте, якщо я зрештою знову почую його.

Я вийшла з машини й оглянула щільну стіну зелені.

– Я йшла сюди, – пробурмотіла я, вказавши вперед.

– Гм, – відреагував Джейкоб.

– Що?

Він подивився туди, куди я вказала, тоді на добре протоптану стежину – й знову назад.

– Я думав, ти обереш якусь дівчачу стежинку.

– Тільки не я, – усміхнута я ледь помітно. – Я ж бунтарка. Він засміявся й витягнув карту.

– Дай мені секунду, – він уміло тримав компас і вертів картою, аж поки не знайшов потрібний нам кут.

– О’кей – перша лінія на карті. Ходім.

Можна сказати, що я увесь час його гальмувала, але він не скаржився. Я намагалася не згадувати про свою останню прогулянку в цьому лісі з зовсім іншим попутником. Нормальні спогади були досі небезпечні для мене. Якщо я втрачу контроль над собою, то все скінчиться тим, що я стискатиму руки на грудях, ковтатиму повітря – і як я поясню все це Джейкобу?

Зосередитися на теперішньому виявилося легше, ніж я думала. Ліс був точнісінько такий, як і всі інші ліси на півострові, а Джейкоб випромінював радість і поширював веселий настрій.

Він безжурно насвистував якусь незнайому мелодію, розмахуючи руками і з легкістю пробираючись крізь густі зарості. Тіні не здавалися мені такими темними, як завжди. Адже в мене всередині світило сонце.

Що кілька хвилин Джейкоб звірявся з компасом, утримуючи нас на одній і тій самій лінії на його карті. Здавалося, він і справді знає, що робить. Я хотіла його похвалити, але вчасно схаменулася. Понад усякий сумнів, він додасть як мінімум іще п’ять років до свого уявного віку.

Поки ми йшли, мій мозок напружено працював, і мене почало турбувати одне питання. Я не забула про ту розмову з Джейкобом біля скелі – я сподівалася, що він сам торкнеться цієї теми, але здавалося, він і не думав цього робити.

– Слухай… Джейку? – сказала я вагаючись.

– Так?

– Як справи… у Ембрі? Він став нормальним чи ні?

Якусь мить Джейкоб мовчав, досі рухаючись уперед широкими кроками. Відійшовши майже на десять футів, він зупинився, щоб дочекатися мене.

– Ні, він не став нормальним, – мовив Джейкоб, коли я з ним порівнялася. Куточки його губ опустилися вниз. Він не зрушив із місця. Я одразу ж пожалкувала, що зачепила цю тему.

– Досі з Семом?

– Ага.

Він поклав мені руку на плече і подивився на мене так схвильовано, що я не наважилася одразу скинути його долоню, хоча й повинна була.

– Вони досі насміхаються з тебе? – сказала я напівпошепки. Джейкоб дивився на дерева.

– Іноді.

– А що Біллі?

– Як завжди, – відгукнувся він гірким злісним голосом, і це мене стурбувало.

– Наша канапа завжди до твоїх послуг, – запропонувала я. Він засміявся, згорнувши цю сумну тему.

– Але подумай тільки, в якому становищі опиниться Чарлі, коли Біллі зателефонує в поліцію і повідомить, що мене викрали!

Я також зареготала, радіючи, що до Джейкоба повернулося почуття гумору.

Ми зупинилися, коли Джейкоб сказав, що ми пройшли уже шість миль, трохи зрізавши на захід, а тоді розвернулися й пішли назад по другій лінії на його карті. Все виглядало точно так, як і дорогою туди, і я відчула, що мої пошуки марні. Я цілком усвідомила, якими безглуздими вони були, коли почало темніти і похмурий день перетворився у беззоряну ніч, але Джейкоб був наполегливіший.

– Якщо ти впевнена, що ми почали з правильного місця… – він подивився на мене згори вниз.

– Так. Я абсолютно в цьому впевнена.

– Значить, ми знайдемо, – пообіцяв він, схопивши мене за руку й проштовхнувши крізь густі зарості папороті. На протилежному боці дороги показався пікап. Джейк гордо вказав на нього. – Довірся мені.

– Ти такий молодець, – визнала я. – Наступного разу візьмемо з собою ліхтарі.

– Наступного разу підемо в неділю. Я й не знав, що ти така повільна.

Я висмикнула руку і швиденько сіла за кермо, поки він сміявся з моєї реакції.

– Отже, ти хочеш повторити нашу прогулянку завтра? – запитав він, сідаючи на пасажирське місце.

– Звісно. Хіба що ти хочеш піти без мене, бо тоді я, така неповоротка, не гальмуватиму тебе.

– Якось переживу, – запевнив він мене. – Тільки коли наступного разу вирушатимеш на прогулянку, одягни грубші шкарпетки. Б’юсь об заклад, ти вже відчуваєш свої новенькі черевики.

– Трошки, – зізналася я. Здається, у мене було більше мозолів, ніж місця для них.

– Сподіваюся, що завтра ми побачимо ведмедя. Я трохи розчарований, що нам не поталанило сьогодні.

– Так, я також, – погодилася я іронічно. – Можливо, нам пощастить завтра, і нас хтось з’їсть!

– Ведмеді не їдять людей. Не такі вже ми й добрі на смак, – усміхнувся він. Його зуби світилися в темній кабіні машини. – Звісно, тебе це не стосується. Б’юсь об заклад, ти смачненька.

– Дуже дякую, – сказала я, відводячи погляд. Він був не першим, хто сказав мені таке.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю