Текст книги "Зеленый круг"
Автор книги: Стефан Каста
Жанр:
Детская проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 16 страниц)
– Кажется, тут все испорчено, – разочарованно говорю я. Вдруг я вспоминаю, что семена баклажанов хранились в особой коробочке. Это была красивая деревянная шкатулка. Бабушка шутя говорила, что такие ценные семена должны храниться отдельно. Я тщательно осматриваю шкафчик.
– Вот они! – восклицаю я.
Я трясу шкатулку, слышу, как в ней что-то шуршит, и так радуюсь, что сердце едва не останавливается.
– Ты слышишь?! – кричу я Дине. – У нас есть семена!
* * *
Нужно найти ключ от шкатулки. Бабушка всегда вешала его на крючок в шкафчике. Теперь крючка нет, и хотя я на ощупь обыскиваю дно несколько раз, ничего не нахожу.
– Вскроем ее на ферме, – говорю я и осторожно ставлю шкатулку на пол. Демон обнюхивает ее и виляет хвостом.
– Мы спасены, – говорю я и обнимаю его.
– Ты и правда считаешь, что нам удастся что-нибудь из них вырастить? – спрашивает Дина.
Я пожимаю плечами.
– Кто знает?.
Я оглядываю разрушенный двор и чувствую, что хочу отсюда уйти. Теперь, когда ясно, что это бабушкин дом, ясно и все остальное. Если бабушкин дом находится здесь, то школа Фогельбу должна быть на другой стороне города. А мой собственный дом где-то посередине. Я вообще не могу взять в толк, как это возможно. И чувствую, что просто не могу об этом думать.
– Пойдем отсюда, – говорю я. – Скоро рассвет.
– Куда? – спрашивает Дина. – Дальше в город?
– Нет, пора возвращаться. Нужно вернуться сюда с Дэвидом и Габриэлем.
Дина кивает.
– Назад на свалку?
– Угу. Демон, за мной, нам пора домой, подальше от этого ужасного места.
* * *
В эту ночь я осознаю, что в человеке есть некий барьер, помогающий переносить худшее, что может с нами произойти. Это касается как физической, так и психической боли. Кошмарные догадки о том, что могло погубить людей в городе, словно не могут преодолеть этот барьер и проникнуть мне в сердце. Я думаю о бабушке, о маме с папой, о Гун-Хелен, Бендиболе и Гусе. Думаю о людях, чье глухое, странное пение мы слышали. Но эти мысли держатся на расстоянии, что позволяет мне принять новую реальность. Я действую как робот. Просто делаю то, что должна делать, не понимая, откуда берутся силы. Возможно, это древний инстинкт, который активизируется в нас в кризисной ситуации.
Когда мы приближаемся к ферме, кажется, что мы отсутствовали очень долго. Я вспоминаю это ощущение: когда возвращаешься в город после летних каникул, и все хорошо знакомые и привычные вещи и люди кажутся немного другими, чужими. Нечто подобное я чувствую сейчас. Дом появляется словно из-за темных кулис, я словно вижу его впервые. Возможно, это из-за того, что я смотрю на него в новой перспективе. У меня на сердце тяжелым камнем лежит воспоминание о городе, и скромная ферма посреди равнины предстает почти нереальной идиллией. Я думаю об Умнике и Дорис. О том, как хорошо мы здесь устроились, вопреки всему. Я понимаю, что мы вытащили счастливый билет, и снова чувствую, словно всем здесь управляет какая-то неведомая сила. Будто кто-то простер над нами заботливую руку. В памяти всплывает картинка, висевшая в бабушкиной спальне. На ней два маленьких ребенка рука об руку идут по ветхому подвесному мосту над глубоким ущельем. Их путь смертельно опасен. Но за спиной у детей парит ангел-хранитель, и, глядя на него, понимаешь, что детям ничего не угрожает.
Именно такое чувство посещает меня сейчас. Словно ангел парит и у меня за спиной.
Но теперь рядом со мной появился еще один хранитель – Демон, бегущий рысью на полшага позади меня. Он двигается, как моя тень, и, слыша его спокойное дыхание, я не могу понять, как жила без него. Дина бежит рядом с другой стороны. Она тяжело дышит и прихрамывает на раненую ногу. Ее бледное лицо усыпано капельками пота, которые примерзли на холодном ночном воздухе и, как фольга, покрывают ее кожу. После долгих ночных кроссов и дня, проведенного в тесной душной яме в мусорном холме, мы совершенно вымотаны.
– Думаешь, они спят? – выдыхаю я.
Дина молча кивает.
Издалека дом и двор выглядят так мирно, как будто тоже спят. Ночью мертвые деревья похожи на самые обычные. Я вижу огромный вяз перед домом. Он напоминает монстра, великана, протянувшего толстые ручищи-ветки, словно охраняя дом. Чем ближе мы подходим, тем отчетливее я вижу: на дереве что-то висит. Я долго всматриваюсь, но еще довольно далеко.
– Глянь, там правда что-то висит? – спрашиваю я Дину и пытаюсь показать головой, вытянув шею в нужном направлении.
Дина поднимает взгляд от земли. Долгое время она бежит, не говоря ни слова.
– Я ничего не вижу, – наконец произносит она.
Мы сбиваемся с ритма и переходим на шаг. Я пытаюсь разглядеть, что это может висеть на ветке дерева. По позвоночнику поднимается холод, и мы снова бежим. Вскоре, как мне кажется, я понимаю, что висит на дереве, но это до того нелепо, что я не спешу делиться своими наблюдениями с Диной. Лишь когда мы оказываемся совсем рядом с фермой, я снова перехожу на шаг, кладу руку на плечо Дины и шепчу:
– Дина, там на дереве висят два человека!
* * *
Дина вглядывается в направлении вяза. Я полностью уверена – там два человеческих тела. Они болтаются на веревках. На фоне светлеющего неба они выглядят как два темных силуэта. Зрелище пугающее и почти красивое.
– Что же там случилось? – сдавленно говорит Дина. Я не отвечаю. Отчасти потому, что действительно не знаю, но еще и потому, что на языке вертится другой, более важный вопрос: кто именно там висит?
– Вдруг это Дэвид с Габриэлем? – шепчет Дина.
Я молчу. Надеюсь, это не они. Но тогда кто же?
* * *
СЦЕНА 21. НОЧЬ. ДВОР.
ЮДИТ, ДИНА, (ДЭВИД, ГАБРИЭЛЬ)
По равнине движутся два темных силуэта. Следом бежит какой-то зверь.
ДЭВИД (за кадром): Вон они!
ГАБРИЭЛЬ (за кадром): Кто это там рядом с ними?ДЭВИД (за кадром): Только не говори, что это еще одна свинья…
ГАБРИЭЛЬ (за кадром): Вроде похоже.
Темные силуэты внезапно останавливаются. Один показывает рукой на двор.
ДЭВИД: Они увидели мертвецов!
* * *
Мы останавливаемся и смотрим в сторону двора. Демон понимает, что мы почти у цели, бегает вокруг нас, виляя хвостом. Он хочет, чтобы мы двигались дальше. Но я не в силах отвести взгляд от двух фигур, болтающихся на ветвях. Это напоминает старую картину или на кадр из фильма ужасов. Демон начинает рычать.
– Во дворе кто-то есть, – шепчет Дина. – Вон там, рядом с верандой.
Я смотрю, куда она показывает, и вижу их. На площадке перед домом – трое. Демон начинает лаять, глухо и злобно. Слыша его лай, я чувствую себя увереннее. Пока пес с нами, нам ничто не угрожает.
Тут я вижу, что третья фигура – это вовсе не человек, а какая-то деревянная конструкция.
– Это же Дэвид и Габриэль! – говорю я, испытывая непередаваемое облегчение.
– Привет! – кричу я и поднимаю руку.
– Привет! – слышится голос Дэвида.
Мы снова бежим. Демон, похоже, понимает, что это наши друзья. Теперь его лай звучит совсем по-другому.
– Привет! – снова кричу я. – Это всего лишь мы!
Сначала Демон подбегает к Дэвиду и обнюхивает его ноги. Дэвид застывает на месте.
– Черт подери, ну и чудище! – говорит он с облегчением, когда Демон переключается на Габриэля.
– Демон почти не опасен, – говорю я.
– Где ты их всех находишь? – удивляется Дэвид.
– Я подумала, что сторожевой пес нам не помешает, – отвечаю я.
Габриэль уже обнюхан и теперь знаком. Он тоже с облегчением вздыхает.
– Здорово, Юдит! А то у нас тут проблема.
– Мы заметили, – говорю я и смотрю на дерево. – Кто это там?
Дэвид и Габриэль переглядываются и громко хохочут.
– Это просто мама с папой! – говорит Дэвид.
– Это – предостережение, – объясняет Габриэль.
– От чего?
– Чтобы дать понять, что к дому приближаться опасно, – говорит Дэвид.
– Малышне, которая нас терроризирует, – добавляет Габриэль.
– Кому-кому?
– Детям, – говорит Дэвид. – Здесь поблизости ошивается банда сопляков. Это они сожгли Бендибола.
– Правда? – удивляется Дина.
Габриэль кивает.
– Еще они прихватили с собой наш календарь, – добавляет он.
– Нет! Какая жалость! – говорю я. – Теперь снова будет путаница.
– А что за дети? – спрашивает Дина.
Дэвид пожимает плечами.
– Сначала мы думали, что они – организованная банда. Но теперь считаем, что это просто одичавшие беспризорники.
– Одичавшие беспризорники? – переспрашиваю я. – Ну и ну!
Тут я вспоминаю о бабушкиной шкатулке с семенами. Я снимаю с плеч рюкзак и открываю его.
– Гляньте, что у нас есть, – говорю я и осторожно трясу шкатулку. – Здесь полно семян.
– Круто, Юдит! Где вы их нашли?
– Может, их лучше снять? – говорю я и показываю пальцем на мертвецов, висящих на дереве. – Теперь нас будет охранять Демон.
Мы снимаем мертвых маму и папу. Осторожно заносим их на веранду и сажаем за стол. Затем приносим из кухни близнецов и сажаем их рядом с родителями. Они выглядят как обычная семья за завтраком на свежем воздухе.
Одичавшие дети
Весь следующий день я тружусь, подготавливая землю к севу. Мне помогают Демон и Дина. Мы разбиваем твердые куски почвы, вывернутые плугом, и рыхлим граблями метр за метром. Работа очень утомительная, пот катит с меня градом. Я бросаю сердитый взгляд на безжизненно застывший неподалеку трактор. В итоге у нас получается лучше, чем я ожидала: светло-коричневая земля почти идеально ровная, пористая и воздушная. Конечно, это не чернозем, но для странного месива вполне неплохо.
Вырастет ли здесь что-нибудь? Не знаю. Надеюсь на неприхотливость баклажанов. Бабушка говорила, что это – удивительное растение.
Я подхожу к ларцу с семенами, стоящему рядом со вскопанным участком. Достаю из заднего кармана длинную отвертку и вставляю ее между замком и крышкой. Раздается щелчок, и крышка открывается.
– Браво! – восклицает Дина.
Я осторожно ссыпаю семена на ладонь.
– Здесь какая-то бумажка, – говорю я и разворачиваю сложенный лист, лежащий на дне шкатулки. Я вижу свой детский рисунок, на котором изображены я и бабушка в огороде. Показываю его Дине.
– Это хороший знак, – говорит она и улыбается, глядя на мои детские каракули.
– Дина, сделай грядки, – говорю я и показываю ей, как нужно провести по земле рукояткой от грабель.
Когда подготовительные работы закончены, земля становится похожа на застеленную постель. «Здесь спят сотни баклажанов, – думаю я. – Надеюсь, они захотят проснуться». А вслух говорю:
– Установим здесь знак.
Я накалываю рисунок на палку и втыкаю ее в землю, обозначая участок.
* * *
Вы когда-нибудь замечали, что люди, которых случайно встречаешь в других городах и странах, иногда почему-то очень напоминают ваших знакомых? Словно эти люди – близнецы или отражения в зеркале?
Именно это чувство посещает меня, когда я вижу Бенджамина. Я почти уверена, что встречала его раньше, но не помню, где.
Когда Дэвид кричит: «Малышня идет!», я уже давно их заметила. Дети стояли за изгородью и наблюдали, как мы с Диной возимся с будущим огородом. Когда мы закончили, они вышли из-за кустов, и только тут их увидел Дэвид. Дети стоят шеренгой, целая малолетняя банда. Обветренные, обожженные солнцем, все в соплях и ссадинах. Их серая от грязи одежда больше напоминает тряпки. У двоих постарше в руках заостренные палки. У одного на плече висит лук.
Дети пристально следят за Демоном. Тот лежит и выжидающе помахивает хвостом, словно его ошеломило такое количество грязных детей.
Что им надо? Откуда они? Как сюда попали? Некоторые такие маленькие, что им бы в песочнице играть. Когда я была в их возрасте, дедушка подарил мне деревянную рыбу на колесиках. Я повсюду возила ее за собой на веревочке. Если колеса рыбы застревали в мягкой земле, я садилась и принималась реветь, пока кто-нибудь из взрослых не переносил меня и игрушку на ровную дорожку. По ночам рыба спала под моей кроватью. В таком возрасте дети должны играть в «Лего», гонять мяч, жевать хуба-бубу, пить яблочный сок, засыпать под захватывающую сказку о лисах и кроликах.
Я замечаю, что Бенджамин тоже меня узнал и уже готов улыбнуться, но тут появляются Дэвид с Габриэлем и начинают кричать на детей. Бенджамин застывает как вкопанный, лицо его становится серьезным.
– Stop there! – кричит Дэвид. – We want to talk to you [15]15
Стойте там! Мы хотим с вами поговорить (англ.).
[Закрыть].
На лице Бенджамина не дрогнул ни один мускул, у его друзей – тоже.
– You have stolen our days, – говорит Габриэль. – We want to have them back [16]16
Вы украли наш календарь. Мы хотим получить его назад (англ.).
[Закрыть].
Я киваю, чтобы мальчик понял, что это важно. Но он смотрит на нас все так же невозмутимо.
– What have you done with them [17]17
Что вы с ним сделали? (англ.)
[Закрыть]? – спрашивает Дэвид.
Вся сцена напоминает мне старый вестерн. Не хватает только шерифа, который появляется в самый напряженный момент и предотвращает стрельбу и жертвы с обеих сторон.
Вскоре до меня доходит, что шериф – это я. Я поднимаю руку и говорю:
– Wait a minute. Подождите.
Демон поднимается и с громким зевком потягивается. Я оборачиваюсь к Бенджамину и тихо говорю:
– We don’t want any trouble. But we have to have the days back [18]18
Мы не хотим проблем. Но нам нужно вернуть календарь (англ.).
[Закрыть].
– I don’t speak English [19]19
Я не говорю по-английски (англ.).
[Закрыть], – серьезно произносит Бенджамин.
– А что же говоришь? – удивляюсь я.
Бенджамин замолкает. Я вижу, что он думает.
– Можно погладить собаку? – наконец спрашивает он.
– Само собой, – отвечаю я.
Словно по команде малыши мчатся к Демону и принимаются его тискать. Они ведут себя немного неуклюже, словно у них никогда не было домашних животных.
Я присаживаюсь на корточки рядом с самой младшей девочкой. У нее ободранные коленки и взъерошенные каштановые волосы.
– Это случайно не вы иногда показывались нам тут на ферме? – спрашиваю я.
* * *
Вечером мы собираемся во дворе у веранды. Дети вернули нам календарь. Дина вырезает ножом пропущенные даты. Я кричу изо всех сил:
– Все сюда!
Дети сразу же являются на мой зов, но держатся на расстоянии. Лишь девочка с ободранными коленками подбегает ко мне и обнимает за ноги. Она постоянно косится на мертвую семью, сидящую на веранде. Я понимаю, что дети их боятся.
Дэвид поднимает руку. Гам утихает. Он ждет, когда станет совсем тихо.
– Это наше время, – объясняет он и показывает пальцем на календарь. – Что бы ни случилось, оно всегда должно быть с нами.
Он замолкает и кивает мне.
– Какой сегодня день, Юдит?
Я показываю на доску и говорю:
– Вторник, двадцатое марта, первого года.
Дети пристально смотрят на календарь, но я вижу, что они не поняли ни слова.
– Вы знаете дни недели?
Мальчик по имени Бенджамин мотает головой.
– Завтра среда, – говорю я. – Вы это обязательно почувствуете. Это совершенно другой день. Затем идет четверг, тоже легкий день.
– А как называется сегодня? – спрашивает маленькая девочка.
– Втор-ник, – произношу я по слогам. – Хороший день, один из самых лучших.
Девочка смотрит на меня и прилежно кивает.
– Втор-ник, – повторяет она за мной.
– Хорошо, – говорю я.
* * *
Малышка с ободранными коленками следует за мной по пятам. Каждый раз, когда я останавливаюсь, она на меня наталкивается. Когда я оборачиваюсь, она отводит глаза и делает вид, будто что-то ищет. Иногда у нее случаются долгие приступы сухого кашля. Я опускаюсь рядом с ней, обнимаю. Кажется, что ее тельце состоит только из костей и грязи, а дырявая задубевшая одежда помогает ей держаться прямо.
– Ты болеешь? – спрашиваю я.
Девочка лишь мотает головой.
– Как тебя зовут?
Она снова молчит.
– Ты не помнишь своего имени?
Молчание.
– Но ведь тебя как-то называют?
Молчит и мотает головой.
Я осматриваю ее коленку и худенькую ножку. Кожа на ней загрубевшая, вся в засохших кровоподтеках и заживающих болячках.
– Больно?
Девочка кашляет и мотает головой.
– Вы здесь уже давно, так ведь? – спрашиваю я.
Девочка кивает. Я вижу, что она собирается с духом.
– Можно нам жить у тебя?
– А где вы жили раньше?
Девочка медлит, потом поднимает руку и показывает в сторону равнины, туда, где лежит разрушенный город.
– В городе?
– He-а. Среди хлама.
– В руинах? В том, что осталось от города?
Девочка мотает головой.
– За ним.
Я задумываюсь на несколько секунд.
– Вы жили на мусорных холмах?
Девочка кивает.
– Можно нам жить у тебя?
Я киваю, обнимаю девочку и сижу, крепко прижимая ее к себе. Через некоторое время я чувствую, как ее тельце постепенно расслабляется. Вдруг она начинает плакать. Сначала дрожит, потом всхлипы вырываются наружу. Девочка плачет громко, душераздирающе, и я почти уверена, что уже слышала этот плач.
– Теперь мы будем жить все вместе, – шепчу я. Наконец она успокаивается, я осторожно отстраняюсь от нее и ухожу в дом. Через какое-то время возвращаюсь и приношу ей старую потрепанную собачку. При виде игрушки ее лицо светлеет.
– Кажется, это твое, – говорю я.
* * *
Бенджамин держится в стороне от других детей. Он часами пропадает в полях. Возвращается с обожженными солнцем веками. Я подхожу к нему и обнимаю за худенькие плечи.
– Это ведь ты продавал майские цветы? – спрашиваю его я.
Он серьезно на меня смотрит и медленно мотает головой.
– Я не помню, что было раньше, – отвечает он.
Я молча смотрю в сторону поля, на котором восклицательными знаками торчат одинокие сухие стебли сорняков, подчеркивая пустынность пейзажа. «Закат Земли», – думаю я, но вслух говорю:
– По-моему, это все-таки был ты.
Бенджамин лишь кивает и смотрит на меня не по-детски серьезными глазами.
* * *
Чаще всего Бенджамина можно увидеть в компании двух других детей, не похожих на остальных. Их зовут Щегол и Вендела. Я сразу обращаю на них внимание. Щегол – тонкий, худой мальчик, при сильном солнечном свете почти прозрачный. Тем не менее он на редкость миловидный. Вендела – длинноногая девочка с узким лицом и длинными каштановыми волосами, которые я кое-как привела в порядок и заплела в неуклюжую косу. Теперь это ее гордость, и она постоянно вертится, пытаясь ее увидеть, совсем как кошка, охотящаяся за своим хвостом. Вендела близоруко щурится, словно ей не хватает очков. Но вскоре я понимаю, что это у нее такая разновидность тика. Вендела и Щегол выделяются не только спокойными манерами. От остальных почти черноглазых детей их отличают светло-голубые, почти водянистые глаза.
Вечером мы все вместе усаживаемся за кухонный стол. Пришлось его удлинить с помощью доски, которую Дина достала из шкафа. Габриэль показывает Щеглу камеру и через некоторое время разрешает мальчику взять ее и самостоятельно снять небольшой эпизод. Тот зачарованно смотрит на экран, когда Габриэль показывает ему, что получилось. Дэвид, Дина и я сидим среди детей, пока они ужинают. Маленькая девочка с разбитыми коленками берет мидии пальцами и то и дело поглядывает на меня с улыбкой.
– Вкусно? – спрашиваю я.
Девочка кашляет и кивает.
– У вас должны быть имена, – говорю я и окидываю взглядом детей. – Вас же нужно как-то называть. Вы понимаете?
Дети продолжают есть, будто не слыша моих слов. Я вздыхаю и задумываюсь, не дать ли им имена, как у индейцев, – Маленькая Тучка или Быстрый Лис, например.
– Имя, – говорю я девочке. – У тебя должно быть имя. Девочка смотрит на меня с улыбкой и одновременно засовывает в рот порцию мидий.
– Ю-дит, – говорю я и показываю на себя пальцем. Девочка кивает.
– Втор-ник, – произносит она с серьезным видом и показывает на себя.
* * *
Ночью Бенджамин рассказывает о себе. Он подходит к нам с Диной, когда мы сидим на веранде и болтаем, говорит, что ему не спится.
– Нам тоже, – с улыбкой отвечаю я.
– Где вы жили раньше? – спрашивает Дина. Бенджамин молчит, оглядывается на мертвое семейство, сидящее у него за спиной, затем начинает рассказывать:
– Сначала мы жили в лагере для беженцев на окраине. В основном там были взрослые. Примерно одного возраста. Стариков среди них не было, зато были дети.
Он замолкает, словно погружаясь в воспоминания.
– Что произошло потом?
– Потом была большая ссора. Вода постоянно прибывала. Люди боялись за свою жизнь и пытались выжить, как могли. Многие погибли. Их сдуло в воду и унесло течением. Ураганы разрушили большую часть лагеря, и едва дождь ненадолго закончился, большинство выживших разбежались кто куда. В конце концов остались лишь мы.
Бенджамин замолкает и бессильно машет рукой в темноту.
– И что вы делали?
– Мы оставались в лагере, пока была еда. Последнее, что мы съели, это больную собаку. Мы забили ее камнями и поджарили на костре. Тогда мы поняли, что пора уходить. Когда собачатина закончилась, собрали все полезное, что оставалось в лагере, и ночью ушли. Первое время мы держались в городе. Там еще оставались люди, но они обезумели от голода и болезней, и встречаться с ними было смертельно опасно. Мы прятались по углам среди руин. Потом какое-то время жили в подвале, пока его не затопило дождем. Затем перебрались в школу. Мы постоянно искали еду. Иногда нам везло и удавалось откопать в кучах хлама что-нибудь съедобное. Тогда у нас был праздник. Когда нам не везло, мы охотились на крыс. Нас было гораздо больше, чем сейчас.
– Что случилось с остальными?
Бенджамин молчит и гладит по спине Демона, словно прося прощение за то, что только что рассказал.
– Многие умерли.
– От чего?
– Наверное, от болезней.
– Каких?
Бенджамин пожимает плечами.
– Понятия не имею.
Мы сидим и молчим. Наконец я задаю вопрос, который давно уже вертится у меня на языке:
– Когда мы были в городе, слышали странное пение. Мы думаем, что какие-то люди работали в подвале и пели. Ты что-нибудь о них знаешь?
Бенджамин снова пожимает плечами, пару раз кашляет и говорит:
– Нет, не знаю. Мы решили покинуть город. Там было слишком опасно. Мы перебрались на свалку. Но какое-то время жили здесь на ферме.
– Я подозревала, – говорю я.
Бенджамин кивает.
– Пока не пришли вы, – продолжает он и кривовато улыбается.
– Так это ты перетащил меня из подземного туннеля в постель?
Бенджамин кивает.
– Мы едва успели за ночь его починить, – говорит он.
– Куда вы отправились потом?
– Когда мы поняли, что вы никуда не уйдете, вернулись на свалку. Там было неплохо. На свалке много полезных вещей. Мы вырыли просторную пещеру, в которой спасались от дождя и солнца. По ночам некоторые из нас совершали вылазки в город, охотились на крыс.
Я киваю.
– И вот вы снова здесь.
Бенджамин смотрит на меня и зевает.
– Да, теперь мы снова здесь, с тобой, Юдит.
– Спокойной ночи, Бенджамин, – говорю я и целую мальчика в лоб.
* * *
СЦЕНА 22. УТРО. ПЕРЕД ДОМОМ.
ДИНА, ЮДИТ, ДЭВИД, ГАБРИЭЛЬ, БЕНДЖАМИН, ВЕНДЕЛА, ОСТАЛЬНЫЕ ДЕТИ, (ЩЕГОЛ).
Все выстроились в большой круг на площадке перед домом. В центре стоит Дина.
ДИНА: Мы с Юдит считаем, что нужно готовиться к худшему. Мы должны составить план. Если обстоятельства вынудят нас спасаться бегством, нам придется куда-нибудь отправиться.
ДЭВИД: У нас же есть навес в лагере. Там мы будем в безопасности.
ЮДИТ: Этого недостаточно. Только пока не начнется дождь.
ДИНА: У нас есть плот. Он все еще там, где мы его оставили.
ГАБРИЭЛЬ: Вы разве не помните, как там было трудно? Чистое везение, что мы выжили.
ЮДИТ: Нужно его переделать. Построить крышу над всем плотом, еще кое-что доделать.
Изображение на экране теряет четкость.
ЩЕГОЛ (за кадром): Габриэль, с камерой опять что-то не так.
Габриэль оборачивается и идет к камере. Через какое-то время изображение вновь становится четким, и Габриэль возвращается на место.
ДЭВИД: Возможно, вы правы. Нужно построить дом на плоту.
ЮДИТ: Точно! Если нам удастся превратить плот в плавучий дом, мы сможем забрать с собой свиней.
* * *
Бенджамин учится у Дины вырезать даты. Вскоре он пробует сам и с гордостью показывает ей свою работу. Он уже выучил дни недели и цифры и теперь самостоятельно заботится о календаре.
– Среда, первое апреля, год первый, – торжественно провозглашает он утром.
Я стою на веранде и наблюдаю, как черную хватку ночи ослабляет грязно-коричневый рассвет. Рассматриваю безжизненные поля за изгородью. Слышу пыхтение Умника и Дорис, роющихся в земле. Теперь они свободно разгуливают по двору, а ночью спят в хлеву. Похоже, они довольны своей новой жизнью.
Вдруг до меня доходит: первое апреля! Как давно это было. Я чувствую радость, оживляюсь.
– Гляньте, вон грузовик с мороженым! – кричу я и показываю пальцем в поле.
– А что это такое? – спрашивает Бенджамин, другие дети тоже смотрят на меня вопросительно.
– Это такой большой автомобиль, в котором полно мороженого. Оно очень вкусное.
Дети выстраиваются в линию и смотрят в ту сторону, куда я показываю.
– Где? Где? – галдят они.
– Первое апреля – никому не верю! – кричу я и смеюсь над собственной шуткой.
– Не-э, ты же просто шутишь, – разочарованно произносит Бенджамин.
– Первого апреля принято всех обманывать, – объясняю я. – Разве ты не знаешь?
Бенджамин качает головой.
– Я ничего такого не помню, – говорит он.
Глядя на разочарованные детские лица, я чувствую угрызения совести. Глупая вышла шутка.
– Поиграем в одну игру? – предлагаю я.
– А что такое игра? – спрашивает Крошка Вторник.
– Ну, это когда играют во что-то. В гараже я видела набор для крокета. Я вас научу.
Мы устанавливаем воротца и распределяем молотки, я показываю, как нужно играть. Бью по деревянному шарику, и он катится через первые два воротца.
– Нужно провести шар через все воротца до колышка.
Я показываю каждому, как нужно бить, становлюсь за спиной и держу руки так, чтобы молоток послал шар в нужном направлении. Кричу от восторга, когда шар попадает в воротца. Мы играем уже долго, но я понимаю, что игра забавляет лишь меня. Дети послушно выполняют все, что я говорю, но выглядят серьезными. Наконец Бенджамин собирается с духом и спрашивает, зачем мы все это делаем. У меня нет ответа.
– Честно говоря, не знаю. Раньше так играли.
* * *
Иногда происходят странные вещи. Точнее, произойти может все что угодно. Я сижу на веранде и пытаюсь достать занозу из лапы Демона, а из-за дома выходят Бенджамин, Габриэль и Дина.
– Вот ты где, – говорит Дина. – А ты знаешь, что баклажаны взошли?
– Ха-ха, – коротко отвечаю я и продолжаю заниматься своим делом.
– Я не шучу, – говорит Дина. – Скажи, Габриэль?
– Юдит, это невероятно, но они и правда растут! Ты должна это увидеть.
– Я знаю, что сегодня первое апреля, – говорю я, не глядя в их сторону.
Но они все твердят о растущих баклажанах. Когда мне наконец удается достать занозу, я устало вздыхаю, встаю и иду за ними на огород. Понятно, что ребята хотят надо мной подшутить.
Я смотрю на грядки с уверенностью, что меня водят за нос и кто-то навтыкал в землю маленькие зеленые листочки.
– Кто это сделал? – спрашиваю я и чувствую, что начинаю злиться.
Габриэль подходит ко мне и обнимает за плечи.
– Разве ты не понимаешь, Юдит, они же растут! Они сами взошли! Мы ничего не подстраивали!
В его голосе я слышу неподдельную радость и понимаю, что он не шутит. Снова смотрю на грядки и вижу, что он прав. Баклажаны и правда проросли! Видимо, это случилось всего час назад. Из земли торчат маленькие зеленые листочки – такие свежие и любопытные, как описывала их моя бабушка. По всему телу волной проносится радость.
– Они растут! – кричу я, обнимаю Габриэля, и мы кружимся вокруг грядок в счастливом танце. – Баклажаны растут!
Я отпускаю смеющегося Габриэля и кружусь одна, как сумасшедшая, чувствую себя абсолютно счастливой.
* * *
Я не преувеличу, если скажу, что следующие дни становятся самыми лучшими в моей новой жизни. Это были вторник, среда и четверг – обычные дни, которые приходят и уходят. Дни, когда не происходит ничего особенного. Мертвецы остаются мертвецами, мы же все еще живы. Чем больше я думаю обо всем, что с нами произошло, тем меньше понимаю, как нам удалось избежать опасностей, которые подстерегали нас на каждом шагу.
Эти дни другие, можно сказать, почти нормальные. Мы занимаемся обычными повседневными делами.
Дэвид и Габриэль большую часть времени проводят на плоту. Они строят то, что однажды станет нашим новым домом. Уже почти видно, как он будет выглядеть. Настоящий плавучий дом. Дети отрывают от стены хлева выкрашенные красной краской доски. Дэвид с Габриэлем перетаскивают их на берег. Иногда эхо от ударов молотка бывает такое громкое, что слышно даже во дворе. Я лежу на плоту и представляю, как тут будет хорошо, когда все будет готово.
Вечером Дэвид и Габриэль возвращаются в дом и приносят полную корзину мидий и водорослей. Они пролезают в проем в изгороди, мокрые от пота, с красными лицами, проходят в кухню и вываливают содержимое корзины в прохладу темного погреба. Иногда им удается поймать рыбу.
В погребе теперь стоят два пластмассовых бака, которые мы каждый день наполняем водой из подземного ручья. Чаще всего этим занимаются Щегол и Вендела. Они наливают воду в кожаные мешки, которые сшили мы с Диной, и переносят их на плечах.
Натаскав воды, они помогают Бенджамину строить смотровую платформу высоко на ветвях засохшего вяза. Они так ловко передвигаются по ветвям в кроне дерева, что напоминают обезьян, и лишь потрепанная одежда отличает их от представителей мира животных. Иногда сухие ветки с треском ломаются и с глухим звуком падают на землю. Бенджамин видит, что я за ним наблюдаю, машет мне рукой и кричит что-нибудь типа:
– Отсюда видно очень далеко! Залезай к нам!
Я машу рукой в ответ и кричу:
– Вот спустишься, я задам тебе трепку! Это опасно – скакать по ветвям, как мартышка!
Но в глубине души радуюсь тому, что они делают. Платформа позволит нам держать под контролем всю местность вокруг фермы.
Крошка Вторник и другие девочки почти все время проводят с Демоном. Они ходят с ним по двору, и мне становится интересно, не придумали ли они какую-то свою игру? Со стороны это выглядит так, словно они что-то ищут. Они сделали из веревки ошейник и поводок и водят пса по очереди. Одна из девочек что-то бросает, затем они с Демоном ищут этот предмет, а те, кто не держит пса, держатся за руки.
Мы с Диной часто сидим на веранде и перекраиваем шторы и старую одежду, которую удается найти в доме. Затем сшиваем куски, как можем, и бросаем новые вещи в общую кучу. Там уже лежит самая разная одежда: плащи, пончо, брюки, куртки с капюшоном – все, что, как нам кажется, защитит детей от капризов погоды. Мы также собрали старые льняные скатерти и простыни и собираемся сшить из них крепкие паруса.
Я постоянно откладываю шитье и бегаю на огород посмотреть, как растут баклажаны.
– Ты их насмерть засмотришь, – говорит Дина.
Я смеюсь, хотя понимаю, что она права, но не могу устоять перед искушением и через полчаса снова бегу на огород.
– Это ненормально, – говорю я, в очередной раз вернувшись на веранду. – Они уже не меньше десяти сантиметров в высоту.
– В таком климате мы соберем урожай всего через несколько дней, – говорит Дина.
Я не отвечаю. Меня тревожит только одно: как баклажаны справятся с перепадами температуры? Вдруг их сожжет солнце или смоет ливень?
– Кажется, погода немного расходится, как ты думаешь? – неуверенно спрашиваю я.
– Разве? – вопросом на вопрос отвечает Дина.