Текст книги "Жена и любовница хозяина курорта (СИ)"
Автор книги: Софья Романцова
Соавторы: Оксана Рассветная
Жанры:
Бытовое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 14 страниц)
Глава 34
Киллиан
Устал, я чертовски устал. В последние дни почти не сплю. Сам себе теперь напоминаю прошлую Ликарию. Только теперь не она меня, а ее преследую.
Злюсь! И решаю оставить ее в покое, не давить на нее. Главное, что она, вернее пока ее тело, очень хорошо реагирует на меня. Был бы я ей противен, не получилось бы такого эффекта.
А пока решаю заняться поисками нового управляющего, для чего перемещаюсь в столицу и посещаю агентство по подбору служащих.
– Ваша Светлость, – почтительно встречают меня в агентстве, едва я переступаю порог, – чем могу быть полезен?
– Мне необходимо подобрать управляющего отелем. С опытом работы.
Мне приносят журнал с фотографиями, кратким описанием биографии и опыта работы кандидатов. У меня сложился стереотип, что управляющая должна быть привлекательной. Если гость чем-то недоволен, он охотнее идет навстречу красивой девушке. Я предпочитаю выбирать только по этому критерию.
Поэтому, взяв данные Марианны, я договариваюсь с ней о встрече. Назначаю ее в кафе недалеко от агенства. Женщина показалась мне вполне уверенной в себе, говорит грамотно, голос нежный, да и внешне очень красива. Я бы, может, и клюнул на нее, но теперь у меня есть Лика и другие не интересуют.
Когда я показывал Марианне отель и прилегающий к нему ресторан, то сначала был удивлен тому, насколько сладким голосом поприветствовала нас моя жена. А потом она как бы невзначай намекнула, что пора возвращаться на море. И лишь спустя несколько секунд я понял: Ликария ревнует, она не так спокойна, как хочет казаться.
Моя жена меня ревнует! А это значит, что ей я далеко не безразличен.
В конце разговора, когда я предложил Марианне подумать и попросил своего сотрудника проводить ее, мне показалось, что она прикоснулась ко мне, словно мы с ней близки. Никогда раньше я не думал, что такой простой жест, как прикосновение к предплечью, может быть настолько интимным. Я постарался по возможности скорее избавиться от этой женщины, чтобы не усугублять ситуацию на глазах у Лики.
В тот момент я понял одно: я должен не просто предложить Лике продолжить наш брак. Я уверен, что ее бравада – лишь защитная реакция девочки, которая боится довериться, опасается, что ее сердце может быть разбито. Вот почему я максимально открылся перед ней. Я никогда ни с кем не обсуждал свои чувства, разве что с дедом. Смешно, но это действительно так. Что уж говорить о женщинах!
И я решаю рискнуть. Лучше сожалеть о сделанном, чем о несделанном. Но даже сейчас моя хрупкая жена не знает, как ей быть. Мой демон буквально ощущает, как мечутся ее душа и разум. Новый мир. Новые обстоятельства. Новое тело. И все это за столь короткий промежуток времени!
Сразу после того как Лика уходит в свою комнату после ужина, я перемещаюсь в столицу.
– Кого я вижу! – слышу за спиной веселый голос Берта.
Оборачиваюсь. Он стоит в обнимку с дамой полусвета, актрисой из местного театра. Рядом с ними усмехающийся Райли.
– Составишь нам компанию? – предлагает Берт. – Там будут подруги Аманды. Тем более я слышал, что ты расстался с Мирандой.
– Случайно не видел ее? – спрашиваю я, игнорируя остальные вопросы.
– Ну как же, видел в ресторане в компании одного известного лорда.
А вот это уже интересно.
– Сообщи, пожалуйста, Райли все, что знаешь. А теперь прошу прощения, я тороплюсь. Скоро магазины закроются.
И с помощью портала ухожу, чтобы Берт не задавал больше лишних вопросов. Он хороший друг, но, когда выпьет, совершенно не умеет держать язык за зубами.
За пять минут до закрытия вхожу в ювелирный магазин. Продавец нехотя поворачивается ко мне, но, увидев, кто перед ним, тут же изображает улыбку.
– Доброго времени, милорд. Чем могу помочь?
– Мне нужен гарнитур... – вспоминаю голубые глаза жены, ее яркие волосы. Ей подойдут и сапфиры, и бриллианты, – с сапфирами или бриллиантами.
Осматриваю витрины. Продавец предлагает массивные украшения. Но мне кажется, моей хрупкой жене подойдет что-то более изящное.
– Нет, мне не нравится. Слишком крупные.
– Но вы же...
– Что я? – приподнимаю бровь.
– Ничего, милорд, – опускает глаза и уносит набор.
Хм, в этот ювелирный я приходил с Мирандой, дарил ей как-то на день рождения украшения с драгоценными камнями. Неужели он меня запомнил?
В течение десяти минут придирчиво рассматриваю витрины, затем мне приносят еще несколько комплектов. Все не то! Неужели придется уйти с пустыми руками?
Вдруг в самом углу нахожу неприметный кулон. На первый взгляд неприметный, но от него веет магией. Какой-то артефакт?
– Покажите мне вон тот кулон, – прошу продавца.
Он смотрит на меня как на умалишенного. Мол, вроде богатый, а покупает какой-то кулончик непонятный.
Осматриваю, а от него древней магией так и фонит. Однозначно беру, потом разберусь, что за магия и стоит ли Лике его носить. А то может оказаться, что к дознавателям его надо отдать, – ну тут, как всегда, Райли поможет, хоть и не в том он ведомстве. Или как раз в том... Безопасность Короны превыше всего!
– Что-то еще есть такого рода? – спрашиваю продавца. Он удивленно смотрит на меня. – Ну смотрите, кулон лежит один, в самом углу, потому что не востребован. Может, еще что-то есть похожее?
– Я не уверен, милорд. Поищу...
– Хорошо, сколько?
– Три серебреника, милорд, – мужчина произносит эти слова медленно, видимо, чтобы я осознал, что кулон ничего не стоит.
Отсчитываю пять серебренников, кладу на стеклянную витрину. Кулон аккуратно заворачиваю в платок и выхожу из магазина, сообщив, что вернусь на следующий день ближе к обеду, Пусть поищет что-то подобное.
По пути на курорт перемещаюсь в городок, прошу хозяина с утра доставить цветы для Лики и иду к себе. На улице тихо падает свежий снег. Проходя мимо общежития, вижу, что у старика горит свет в окнах, поэтому решаю зайти к нему.
Стучусь, слышу шаги за дверью. Открывает Бернард, с удивлением глядя на меня.
– Разрешите войти, Бернард?
– Да, конечно, Ваша Светлость, – тут же открывает дверь шире и, чуть кланяясь, пропускает меня.
В этой комнате все очень просто, особенно по сравнению с прежней комнатой Миранды. Я отмечаю для себя, что нужно сделать: заменить стол, добавить пару стульев, чтобы можно было попить чай, если придут гости, положить ковер под ноги – все-таки в северной провинции живем.
– Бернард, – достаю платок, в который завернут кулон с цепочкой, – посмотри на этот кулон. Что видишь?
Отхожу в сторону, чтобы не нависать над стариком.
– Это артефакт, милорд, от него веет древней магией.
– Можешь определить, что за магия?
– Конечно, милорд. Защитная, но подробнее смогу сказать, если схожу порталом в Бергамо – там в доме графини в моей спальне остались книги. Но портал на дальнее расстояние сильно затратен для меня.
– Не вопрос, Бернард. Сейчас отдыхай, завтра после завтрака сам открою портал и схожу с тобой. И графиню возьмем, пусть проверит, как дела в ее доме.
Глава 35
Лика
Вот уже целый час я лежу в постели и корю себя. Если бы я согласилась на предложение «давай начнем сначала», то сейчас, вероятно, уже сладко спала бы в объятиях своего красивого демона после не менее сладких… гм, пусть будет объятий.
И где его носит? Я слышала, как он уходил.
Резко сажусь на постели. До меня доходит, что я назвала Киллиана своим демоном. Тут же тихонечко открывается дверь, и ко мне заглядывает тот самый демон, про которого я усиленно стараюсь не думать, но все равно думаю.
– Как ты открыл дверь? – вопрос вырывается у меня неожиданно. Меня же интересует совсем другое – где он был.
– Я думал, ты спишь, – почему-то шепчет он. – А дверь… я хозяин отеля, имею ключи от всех дверей.
Молча заходит в мою спальню, закрывает двери и начинает расстегивать рубашку.
– А что?..
– Ты моя жена, – мягко улыбается он, перебивая меня, – даже если ничего не будет, я хочу, чтобы ты привыкала ко мне, поэтому с этого дня буду спать с тобой.
Из вредности, конечно, хочется возразить, но я быстро закрываю рот, помня последний час. Я хочу спать у него под боком, даже если ничего не будет, поэтому киваю и неуверенно улыбаюсь мужу.
Вы бы видели его лицо! Он, вероятно, ожидал, что я начну спор, и поэтому на мгновение застывает, забыв про рубашку. Его глаза широко распахиваются в немом изумлении, а я пользуюсь возможностью рассмотреть его тело. Что и говорить, он прекрасен!
– Ладно, я быстренько в душ, – говорит демон.
– Где ты был? – кричу ему вслед.
– А это сюрприз. Завтра узнаешь, моя любопытная жена, – он прямо с каким-то наслаждением произносит последнее слово.
Пока Киллиан в душе, быстро встаю, расчесываю волосы, кусаю губы, чтобы были ярче, и переодеваюсь во фривольную ночную рубашку, а нижнее белье снимаю. А что... он ведь мой муж. В прямом смысле этого слова!
Слышу, что вода перестает течь. Быстро возвращаюсь в кровать и укрываюсь одеялом, выключаю свет.
– Только не делай вид, что спишь, Лика. Я очень быстро принял душ, – с помощью магии он создает небольшого светлячка, подходит с другой стороны кровати, и я чувствую, как под ним прогибается матрас.
– А я и не притворяюсь. Просто выключила свет, – поворачиваюсь в его сторону, а он в этот момент встает с кровати и снимает с себя полотенце, оставаясь в чем мать родила.
А я тут скакала с переодеванием! Да просто точно так же можно было бы раздеться – куда уж понятнее.
– Ты всегда спишь голым? – мой голос предательски сипит.
– Нет, я же в гостях, – улыбается он, – одежды для сна с собой нет.
– Ну да, ну да...
– Хотя, наверное, сделаю это традицией, – коварно улыбается, по щелчку пальцев развеивает светлячка, и я чувствую, как наглые руки подтягивают меня к твердому горячему телу.
Расслабленно поворачиваюсь к своему демону и провожу ладошкой вдоль его руки. Приятно чувствовать под пальцами упругое тело.
– Поцелуешь меня? – шепчу ему прямо в губы.
– Наконец-то, – выдыхает он мне в ответ.
Больше слов нам не требовалось.
Утром открываю глаза, а рядом на столике лежит букет – крупные ярко-голубые цветы, между ними небольшие белые соцветия. Не знаю, как они называются, но смотрится красиво. Где же я вазу возьму?
Облокачиваюсь на изголовье кровати, натягиваю одеяло, чтобы прикрыть грудь, и сижу нюхаю цветы. Именно за этим занятием меня и застает муж, уже полностью одетый.
– Я рад, что тебе понравились цветы. Одевайся, сейчас горничная должна принести вазу, потом завтракаем. Нам надо вместе с Бернардом сходить в Бергамо, ему нужна книга. А ты заодно проверишь, как там новые слуги справляются.
– Замечательно! Я согласна! Устала сидеть и медитировать, пытаясь увидеть свой резерв.
Откладываю цветы на одеяло, соскакиваю с кровати и как есть голышом бегу в ванную.
– Ты специально? – слышу рык в голосе мужа.
Может, и специально, кто же знает. Я вообще ничего такого не планировала, мне бы прийти в себя после ночи.
Когда я выхожу из ванной, уже в банном халате, цветы стоят на столе, а муж разговаривает с кем-то по артефакту связи. Поэтому решаю его больше не отвлекать и прямиком прохожу к огромному шкафу. Выбираю широкие брюки, блузку с огромным бантом спереди, надеваю теплые сапоги, туфли убираю в пакет. Пальто возьму с собой сразу, чтобы после завтрака не возвращаться за ним.
– Ты очень красивая, – шепчет Киллиан, обнимая меня со спины и зарываясь носом в мои волосы, которые я попыталась уложить.
– Ты тоже, – подмигиваю ему в зеркале, – но тебе наверняка говорили об этом сотни раз.
– Нет, ты знаешь, не говорили, – вдруг улыбается.
– Ты очень красивый, – разворачиваюсь в кольце его рук и целую в подбородок. Ну уж куда дотянулась, туда и поцеловала.
– Спасибо, – ответный поцелуй в висок. – Пойдем?
Спускаемся в ресторан. Наш стол уже накрыт.
– Мне сказали, что по утрам ты обычно ешь кашу и пьешь кофе. От себя я добавил пару свежих булочек.
Киллиан, как настоящий джентльмен, отодвигает для меня стул.
– Доброе утро, милорд, миледи, – слышу я голос. Оборачиваюсь. К нам подходит тот самый маг-строитель, который просил у меня разрешение поухаживать за Ванессой.
– Доброе утро, Билл, – приветствую его в ответ. Киллиан хмурится, но тоже здоровается с Биллом.
– Не буду вам мешать, приятного аппетита, – Билл смущается и уходит за столик в углу.
– Ты так хорошо с ним знакома? – спрашивает муж недовольно.
– Мы же обсуждали все вместе строительство подъемника у тебя на курорте. Ты ревнуешь?
– Ревную! – признается демон.
– Он спрашивал у меня позволения ухаживать… – У Киллиана от моих слов будто заостряются черты лица. Ой, довела мужика! – За Ванессой, – быстро добавляю. – Ухаживать за Ванессой!
– Точно? – подозрительно прищуривается.
– Точно. Честное слово!
– Ты моя, Лика. Запомни это! – голос резкий, угрожающий.
– В смысле? – успеваю возмутиться даже не его словами, а тоном. Это что еще за абьюз?
– Ты моя, а я твой! – уже чуть мягче говорит он.
Ладно, мы еще вернемся к этому разговору. Не буду сейчас будить в нем демона, а то еще и Биллу достанется.
– Главное, чтобы ты об этом не забывал, – намекаю ему на ситуацию с Ликарией и Мирандой.
– Не забуду, – берет мою ладошку и, глядя мне в глаза, целует кончики пальцев.
Глава 36
Киллиан
Лика. Жена.
Казалось бы, столько лун женат, давно должен был привыкнуть так говорить.Но сейчас я с особым наслаждением произношу это слово.
Улыбаюсь оттого, что вижу улыбку на лице жены. Теперь, когда Лика не смотрит на меня с пренебрежением, как в самом начале, она кажется мне еще красивее.
После завтрака встаем, я помогаю ей надеть пальто, и мы идем к общежитию для служащих, чтобы уже вместе с Бернардом открыть портал прямо к домику моей жены.
Едва мы попадаем в южные земли, как в нос вместо морозной свежести ударяет сладкий запах цветов.
Лика радостно осматривается.
– Никак не могу привыкнуть, что можно вот так в одно мгновение из зимы очутиться в лете, – осматривается, изучая, в каком состоянии находится сад.
Бернард тоже сначала с улыбкой наблюдает за яркими эмоциями моей жены, а потом ревностно исследует растения.
Подходим ближе к крыльцу дома, и нам навстречу выбегает взволнованная Ванесса. Под глазом у нее синяк, губа разбита, одежда неопрятна. Только теперь замечаю, что в саду слишком тихо, хотя садовнику легче работается именно в утренние часы, пока солнце еще не так сильно припекает.
– Госпожа! – с надрывом в голосе кричит она.
Лика делает шаг, чтобы броситься к Ванессе, но я успеваю остановить жену и прячу ее за свою спину. На моей руке вспыхивает боевой пульсар. Бернард ставит защиту на нас и Ванессу.
– Стой на месте, Ванесса! – отдаю приказ, и девушка мгновенно останавливается, смотрит на меня боязливо и делает шаг назад.
– А теперь быстро, коротко и по делу. В доме опасно сейчас?
– Нет, милорд. Для графини не опасно. Но там... там садовник. Он ранен.
– Целителя вызвали? – спрашиваю уже на ходу, развеяв пульсар.
– Не успели, Ваша Светлость, – всхлипывает Ванесса.
– Киллиан, ты разве не видишь, она напугана. Идем, Ванесса, опасность позади. Сейчас ты все нам расскажешь, – обнимает свою служанку Лика.
Как оказалось, на дом напали – двое мужчин требовали выдать графиню. Садовник попытался сопротивляться и был ранен ножом в живот. Две другие горничные сидели связанными в углу. Первое, что я сделал, – немного обезболил с помощью холода рану садовника и срочно вызвал целителя Харви по артефакту связи, скинув ему координаты для перемещения порталом. Ванесса между тем продолжала рассказывать. Ее не связали, а взяли с собой в качестве заложницы и обошли весь дом. Убедившись, что Ликарии нигде нет, стали допрашивать Ванессу. Но тут пришли мы. Нападавшие увидели нас в окно, разбили артефакт перехода и ушли порталом.
– Скорее всего, наемники. Сами порталы строить не могут. Значит, либо не маги, либо слабоватые маги, – делаю я выводы.
В этот момент вбегает Харви со своим лекарским саквояжем и сосредотачивается полностью на садовнике. Я развязываю горничных, Бернард несет им успокаивающее средство.
– Но зачем я кому-то понадобилась? – устало опускается на кресло Лика.
– Ты ни с кем не ругалась?
– Я... – выделяет голосом Лика, – нет.
Ну да... Я уж и забыл, что моя Лика не Ликария, а другая личность. Но и Ликария вряд ли с кем-то ругалась бы, она была тихая, незаметная. У меня в мыслях один-единственный персонаж, который хотел бы навредить моей жене и таким образом и мне отомстить. Миранда!
Смотрю в глаза жены и вижу в них отражение своих мыслей.
Какого крэпа! Я думал, что, избавившись от любовницы, обезопасил свою жену. И ведь хотел с Мирандой по-хорошему расстаться, подарить какой-нибудь дорогой и массивный набор драгоценностей, как она любит, – но сбежала же. Надо узнать у Райли, что ему рассказал о Миранде Берт.
– Я боюсь тут оставаться, Ваша Светлость, – тихонечко шепчет Ванесса Лике.
Остальные лишь кивают, подтверждая, что им тоже страшно.
– Не бойтесь. В выходные мы останемся с вами. Я наложу защиту на дом, чтобы никто, кроме хозяев и работников – то есть вас, меня и Ее Светлости – не смог сюда войти. Кроме того, найму охрану.
Хотя я больше по боевой части. Надо найти хорошего мага, который умеет ставить надежные щиты. Задумчиво гляжу на Бернарда. Нет, он говорил, что дальние порталы оставляют его без сил, значит, и серьезную защиту для дома и сада вряд ли сможет обеспечить. Хотя он меня впечатлил, когда ставил щиты в саду.
Служащие успокоились. Садовника погрузили в лечебный сон. Лика хотела расслабиться на пляже, поэтому я по артефакту рассказал Райли о произошедшем, попросил его подобрать охрану для курорта и домика жены и самолично сопроводил ее на пляж, ревностно охраняя, следя, чтобы никто из посторонних сюда не заглянул.
Потому что... потому что она почти голая купалась! Не голая, конечно, – в закрытом белье. Но это немыслимо!
– Ох, тебя бы на пляж в мой мир. Там девицы надевают на себя такие трусики, которые выглядят как веревочки, прикрывают только спереди чуть-чуть, – смеется она, когда я соскакиваю с шезлонга и прикрываю ее огромной простыней.
– И мужчины им это позволяют? – удивляюсь я.
– Ага. Килл, тут никого нет, от кого ты меня закрываешь?
– Мало ли. Я не хочу, чтобы потом говорили, что графиня купается голой. И так одеваться можно только в спальне!
– Ну нет, для спальни это слишком просто. Надо покрасивее.
– Ладно, согласен, для спальни мне понравилось, как было вчера, – перестаю хмуриться и улыбаюсь, вспоминая прошедшую ночь.
Глава 37
Лика
Мне нравится жить на Айгарте. Зимний курорт и море... Не надо ждать целый оборот, чтобы взять отпуск и поехать на тот самый курорт или море. Раз – и в мгновение ока (пусть не сама, но у меня свой личный портальщик!) я либо на курорте, либо на море.
Единственное, что огорчает, – меня по-прежнему хотят убить. И почему-то я уверена, что это Миранда. Ну кому еще могла помешать безобидная Ликария?
После сегодняшнего нападения я испугалась, поэтому не смогла придумать ничего лучше, чем искупаться в море и подразнить моего демона, вместо того чтобы забиться в угол в страхе. Я не дура – понимаю, что наемники видели, как мы вернулись в Бергамо. Значит, может быть попытка номер два. Но очень надеюсь, пока Киллиан рядом, ничего не случится. Будут ждать удобного момента.
После похода к морю мы пообедали. Бернард в кабинете Киллиана что-то показывал тому в огромном старом фолианте. Я с Ванессой сидела на кухне, наблюдая, как она составляет список покупок на ближайшую неделю, и расспрашивала ее, хорошо ли новенькие справляются с работой.
– Все нормально, Ваша Светлость. Они сами между собой распределили обязанности, обсудили, кто где убирается, в какие дни стирают и гладят постельное белье. Пока никаких инцидентов не было.
– Ванесса, может, нанять повара? А то ты целыми днями на кухне.
– Что вы, это сегодня так, потому что вы с графом приехали. Обычно я с утра готовлю, и этого нам до ужина хватает, иногда и на пару дней.
– Ладно, не буду тебе мешать, пойду попробую помедитировать, – выхожу из кухни и иду в сторону спальни. Не спеша поднимаюсь по лестнице. Интересно, Киллиан с Бернардом нашли что искали или до сих пор сидят в библиотеке? Библиотека здесь совсем небольшая, больше похожая на кабинет.
– Мой лорд, – слышу приглушенный голос одной из служанок,– разрешите я помогу вам снять напряжение, вы слишком нервничаете.
И этот голос! Он словно создан для соблазнения. Я даже останавливаюсь на мгновение, не в силах двинуться дальше, а затем медленно подхожу ближе.
– И как ты собираешься снимать мне напряжение? – насмешливо спрашивает Киллиан, и мое сердце делает кульбит.
Сжимаю руки в кулаки и замираю.
– Я многое умею, господин, – шепчет служанка и проводит рукой вдоль его торса, сверху вниз. Мне прекрасно видно сквозь щель приоткрытой двери все, что там происходит.
– А я тебя для чего нанял? – голос Киллиана звучит жестче.
– Для уборки в доме вашей жены. Но на курорте многие знают, что у вас была любовница, даже после того как вы женились. И сейчас вам, наверное, не хватает женской ласки...
«И ты будешь стоять смотреть на это?» – спрашиваю сама себя.
«Да! Я не буду бороться за мужчину, который будет мне изменять. А значит, надо стоять и спокойно смотреть!»
– Ну что же. Ты уволена! – чеканит муж, перехватывая руку служанки. А она симпатичная, признаю, когда взгляд от рук, блуждающих по телу мужа, поднимается к лицу девушки.
Уволил, потихоньку выдыхаю.
– И где вы меня поселите, чтобы навещать?
Ты посмотри, какая настырная девица! Или, может, я тоже неправильно поняла про увольнение, вдруг Киллиан просто решил таким образом обезопасить себя? Действительно, не под моим же носом заводить любовницу. В прошлый раз я ясно выразилась!
– Ты вернешься туда, откуда пришла! Ты уволена! – произносит он, резко распахнув дверь и столкнувшись со мной лицом к лицу.
На мгновение он замирает, а я, взглянув на разочарованное лицо служанки, складываю руки на груди. Я не собираюсь просто так отпускать ситуацию, особенно после того, как он позволил девице облапать себя.
Служанка, зло взглянув на меня, проносится мимо.
– Милый разговорчик! – язвлю я.
– Надеюсь, не твоя проверка? – язвит в ответ.
Что? У меня от удивления даже глаза округлились. Но муж хватает меня за руку, прижимает к себе и впивается в губы. Сразу проходит злость, руки сами в ответ зарываются в его волосы на затылке. А когда заканчивается дыхание, он шепчет мне: «Не сомневайся во мне никогда! Это больно – видеть сомнение в твоих глазах!»
Ну вот, помедитировала, называется.
– У меня для тебя сюрприз. Пошли в библиотеку к Бернарду, – Киллиан переплетает наши пальцы и тянет меня за собой.
Снова спускаемся на первый этаж, муж зовет Ванессу и приказывает проследить за сборами уволенной горничной.
– А за расчетом для нее зайдешь в кабинет, мы будем там.
– Слушаюсь, Ваша Светлость, – коротко кланяется Ванесса и, не задавая лишних вопросов, идет в сторону комнат для слуг.
– Признайся, – приобнимает меня за талию Киллиан, – ты действительно сомневалась во мне.
– На мгновение! Ты должен понимать, я тебя слишком мало знаю. И я не не прощаю измен, никогда. Ситуация с Ликарией не в счет.
– Верь мне, – говорит муж и открывает дверь в кабинет-библиотеку.
– Ваши Светлости, – встает Бернард и откладывает в сторону какое-то украшение.
– Все готово? – Бернард кивает. – Лика, милая, хочу подарить тебе удивительную вещь. С виду это простой кулон. Но от него веет древней магией, и Бернард это подтвердил. Я хочу, чтобы ты всегда носила его.
– Красивый! Спасибо. И что он дает? – рассматриваю его, верчу в руках и вижу внутри камня голубые всполохи. Для меня все магическое до сих пор в новинку и необычно.
– Прежде всего хорошую защиту. Подробнее нам расскажет Бернард.
Бернард начинает и, постепенно увлекаясь, излагает так, будто читает лекцию студентам.
– В общем, древний артефакт, названный Камнем Стражей, обладает уникальными защитными функциями, которые на протяжении столетий привлекали внимание исследователей и искателей приключений. Этот таинственный объект изготовлен из неизвестного минерала и способен создавать энергетический щит вокруг своего владельца, защищая от магических и физических атак. При активации артефакт излучает мягкий свет, который меняет цвет в зависимости от уровня угрозы: спокойный голубой при отсутствии опасности и яркий красный при непосредственной угрозе.
Наиболее удивительной особенностью Камня Стражей является его связь с природными элементами. С помощью артефакта его владелец может призывать силы природы: устроить сильный ветер для отвлечения врагов, воздвигнуть водяные преграды или даже вызвать молнии в критические моменты. Это делает артефакт не просто инструментом защиты, но и мощным средством воздействия на окружающую среду.
Кроме того, Камень Стражей обладает уникальным свойством восстанавливать энергетические силы своего владельца. При нахождении в непосредственной близости от артефакта человек чувствует прилив сил и ясность мысли, что способствует принятию верных решений в сложных ситуациях. В то же время его действие не ограничивается только владельцем: артефакт может создавать защитное поле для группы людей, что делает его ценным инструментом в битвах или сложных путешествиях.
Я слушаю внимательно, затаив дыхание.
– Но для работы с силами природы – я имею в виду стихии – вам надо научиться пользоваться магией, – заканчивает Бернард.
– Но ведь артефакт защищает владельца в любом случае? Я правильно понял? – уточняет муж.
– Все верно, Ваша Светлость. Можете хоть сейчас испытать его на графине.
– Обязательно, но чуть позже.









