Текст книги "Жена и любовница хозяина курорта (СИ)"
Автор книги: Софья Романцова
Соавторы: Оксана Рассветная
Жанры:
Бытовое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 14 страниц)
Глава 53
Лика
Следующие несколько недель я провела на море под неусыпным надзором либо мужа, либо Бернарда и Ванессы, вместе взятых. Все дело в том, что я стала хуже переносить перемещения через порталы. У меня начались проблемы с желудком, а перед глазами плясали цветные пятна.
В карете же ехать, даже в соседний городок, так себе удовольствие. Поэтому я нарисовала машины попроще, что-то вроде тех, что были на Земле в начале 20-го века. Пока никому их не показывала, ждала, когда Киллиан либо подтвердит, либо опровергнет наличие тех суперкристаллов у себя на курорте. Заодно экспериментирую с одеждой, хочется сделать ее максимально комфортной, чтобы я сама могла и одеться, и раздеться. Это касается и нарядных платьев. Муж для меня нанял портниху, ту самую женщину, которая на зимнем курорте не задирала нос. Она, конечно, не понимала моего желания все упростить, но не спорила.
– Вот если это же платье сделать из более простой ткани, то его смогут себе позволить тысячи женщин! Понимаете? А что лучше – продать десять платьев для аристократок или тысячу для всех? Простые люди тоже хотят одеваться красиво. Причем обратите внимание: вы сможете сделать градацию. Фасоны похожи, но цена зависит от качества ткани!
Тут, надо сказать, женщина была со мной согласна. Ведь у нее в магазине в свое время пошили одежду и для меня, и Ванессе мы там пальто покупали.
В общем, я развлекалась как могла. Утром завтракала с мужем, ужинала тоже с ним. В общественные места мы выходили редко, как я ни старалась, всегда привлекала к себе внимание. Но я была не виновата, это ребенок чудил. Я даже боюсь представить, каким он будет, когда ему исполнится три, например.
Киллиан
Тот чай с полынью в ресторане оказался глупой местью нам местного официанта, который не знал, что полынь может нанести вред здоровью. В связи с чем он поплатился своим местом в ресторане, а так как слухи в маленьком южном курортном городке расходятся быстро, пришлось ему покинуть Бергамо, потому что найти работу он здесь не смог.
На курорте временно приостановили работу горячих источников, объяснив паузу необходимостью дезинфекции. В это время специалисты начали тщательный осмотр стен на наличие скрытых пустот.
И спустя семь дней нашли.
На место прибыли герцог Мейсон Адари собственной персоной и Райли.
– Ваша Светлость, – начал я, обращаясь к герцогу, – я бы хотел, чтобы работы были произведены по возможности без последствий для инфраструктуры курорта. И даже если окажется, что септиум здесь есть, я желал бы сохранить курорт, а добычу кристалла не ставить на поток. Хочется более тщательно изучить свойства септиума.
– Граф, почему у меня такое чувство, будто вы что-то недоговариваете?
– Потому что есть и другие идеи, как можно с пользой применить этот кристалл. Однако для их реализации необходимо время и разрешение Его Величества. К тому же пока это лишь наши предположения.
– Наши?
– Хм, у моей супруги нестандартное мышление. Это ее идеи.
– Аристократка, и нестандартное мышление? А как же балы… Кстати, мы вас с супругой ни разу не видели на балах.
– Непременно посетим бал, но позже. Графиня в последнее время не может пользоваться порталами, и в связи с этим проживает не в Агари.
– Ясно. Если здесь есть септиум, я организую вам встречу с Его Величеством.
Затем мастера начали разбирать стену.
Глава 54
Лика
Я резко просыпаюсь от звуков взрывов, по крайней мере мне так кажется. Растерянно смотрю в окно и вижу, что там будто запускают фейерверки. Все вокруг сверкает, раздаются крики, и в доме шумно.
– Килл! – испуганно кричу во всю силу своих легких и голосовых связок.
Но мужа рядом нет. Он оставил меня спящую, наверное, опять все контролирует на курорте.
Вскакиваю, подхватываю халат и босиком бегу вниз на звук голосов. Вижу всех работников и учителя, который хочет бежать ко мне наверх, но в него попадает черный фаербол, и он падает.
– Бернард! – успеваю подбежать к нему, но мне кажется, он не дышит.
– Взять ее! – раздается откуда-то голос. Я еще не понимаю, что речь идет обо мне, и испуганно замираю на пару секунд у тела своего учителя.
Слезы бегут по лицу, но я сейчас этого не осознаю.
Боковым зрением вижу, как охрана и незнакомые мне мужчины сражаются, используя друг против друга магию.
В следующую секунду меня забрасывают на плечо и волокут прочь из дома. Слышу рыдания Ванессы, но посмотреть на нее уже не могу. Сосредотачиваюсь на том, чтобы не грохнуться в обморок, не впасть в истерику и запомнить как можно больше. Очень страшно за малыша. Использовать магию сейчас, когда вокруг столько наемников наверняка с сильной магией, не решаюсь. Прилетит так, что…
Меня куда-то увозят, но ведут себя более-менее корректно, не применяют насилие и угрозы, а лишь уверяют, что все сложится наилучшим образом, если супруг выполнит их требования.
– Какие требования? – спрашиваю я у двух бугаев, которые сидят рядом со мной в карете.
– Не забивайте свою голову мужскими делами, графиня, – получаю ответ.
За окном темно, куда меня везут, не видно, да и в Бергамо я знаю только центральные улочки и местность около пляжа. В какой-то момент понимаю, что мы уже за чертой городка.
– Остановите, я хочу в туалет, – спокойно прошу я.
– Потерпите!
– Я не могу терпеть. И не бойтесь, я не сбегу. Куда бежать – в лес? Вы меня поймаете в два счета. Порталы я открывать не умею.
– Знаем!
Что знают – насчет порталов или что догонят, я не стала уточнять, так как карета все-таки остановилась. А мне правда хочется писать. Думаю, каждая беременная девушка меня поймет: плод давит, и ничего тут не поделать.
Выскакиваю и слышу в спину:
– Далеко не уходите, графиня, для вашей же безопасности. Здесь дикие звери водятся.
Мелькает мысль, что звери тут мои похитители, причем самые страшные. Но действительно присаживаюсь в кустики неподалеку. И куда я побегу в одном халате и босиком? Хорошо хоть мы на юге, а не на севере. От этой мысли мне стало на чуточку легче.
Я справлюсь! Килл найдет меня и спасет! Даже мысли не буду допускать об ином исходе событий.
– Графиня! Пора, или я вас как есть достану из кустов!
Быстро иду обратно.
– Сильные мужчины, в обуви, нормально одетые. Можно скидку сделать на нервы и неблагоприятные условия окружающей среды!
Кажется, я успокоилась. По крайней мере, пока я в дороге, я в безопасности.
А еще они ошеломленно смотрят на мои ноги, только сейчас замечая, что я босая.
– Извините, Ваша Светлость, – неожиданно говорит один из амбалов, что сопровождают меня. – Что смотришь? – это уже не мне, своему товарищу. – В ближайшей деревне или таверне, неважно, но чтоб обеспечили леди обувью!
Опачки! А с ним, наверное, проще всего будет. Но пока присматриваемся. Как говорится в мультике про Мадагаскар: «Улыбаемся и машем!»
Сравнение кажется глупым, но оно помогает сохранить спокойствие. Лучше так, чем рыдать или не надеяться на лучшее.
Ближе к рассвету мы действительно останавливаемся в какой-то деревеньке, но к тому моменту все, чего мне хотелось, это снова в туалет, есть и спать. Именно в такой последовательности – на голодный желудок трудно засыпать, а силы мне нужны. Опять-таки, пока я без одежды и обуви, думать о побеге бесполезно.
Глава 55
Киллиан
После того как уснула любимая, я строю портал на курорт и сразу проверяю состояние моей матери. Она очень тяжело переносит новость о том, что ее любовник в течение многих лет был с ней из-за моего курорта, а также то, что Миранда является его любовницей. Райли уверен, что и ребенок от него. А мне остается молиться за здоровье ребенка Миранды – все-таки я ей не желаю зла – и надеяться, что он все-таки не мой.
После иду смотреть, как обстоят дела на горячих источниках. Кстати, один из специалистов-умников считает, что источники подогреваются с помощью септиума! Я дал экспертам несколько кристаллов для исследования.
Его Величество обеими руками за эти исследования и на днях ждет меня с моей любимой на чай, чтобы узнать, какая идея появилась у моей жены. Вы не можете себе представить, как я счастлив за Лику! Если ее гипотеза подтвердится, это станет огромным достижением в сфере науки и обеспечит дополнительный комфорт для обитателей нашего мира.
– Ваша Светлость! – слышу крик управляющего отелем.
Оглядываюсь и вижу, как он бежит ко мне, не разбирая дороги. Поскользнувшись, он падает, но быстро поднимается и продолжает бежать. Я заметил, что он без верхней одежды.
Еще не понимая, что происходит, я почувствовал, как у меня замирает сердце. Первая мысль, которая приходит в голову, о Лике!
– Что случилось? – спрашиваю я, хотя уверен, что-то произошло с женой.
– Графиня… – пытается отдышаться управляющий.
– Что с ней? Что графиня? – трясу его за грудки, пока он пытается восстановить дыхание.
– Похитили!
Одно короткое слово, и руки у меня безвольно повисают, а земля уходит из-под ног. Кажется, я вот-вот упаду, но каким-то невероятным образом на инстинктах открываю портал к Харви. Он смотрит на меня с тревогой, а я могу лишь прошептать «Лика» и оседаю, словно слабая леди.
Хорошо, когда есть друзья с лекарским чемоданчиком в руках. Харви меня бьет по щекам, я смотрю на него удивленно и понимаю, что это мой демон мечется, из-за его эмоций я едва соображаю, в то время когда надо действовать с холодной головой, быстро и безжалостно.
Заталкиваю своего демона подальше – потом буду страдать, что не уберег, когда она будет рядом, – а сейчас открываю портал в Бергамо.
Первое, что бросается в глаза, – ворота покорежены, а сад и вовсе исчез. В доме, прямо в гостиной, лежит Бернард, рядом с ним плачущая Ванесса.
Пока я общаюсь с выжившими охранниками, Харви дает Ванессе успокоительное снадобье, а Бернард... Бернарда накрывают темной тканью, полностью скрывая его голову. Погиб наставник! Лика никогда себе этого не простит, да и я тоже. Новость о смерти наставника может оказать отрицательное влияние на беременность, ведь человек в принципе слабее, а Лика вынашивает демона.
Все, что мне удалось узнать, – командовал наемниками, которые похитили мою жену, какой-то аристократ, но он был в маске.
– Харли? Ты справишься или подмога нужна? – Друг удивленно смотрит на меня, обводя взглядом разгромленную гостиную. – Я имею в виду, как целитель?
– Справлюсь.
– Ванесса, срочно свяжись с управляющим. Всю охрану в смену поставить, к вам сюда определить несколько горничных. На курорт к нему прибудет один из людей Райли, чтобы перенаправить горничных вам в помощь. Все ясно?
Девушка смотрит на меня полными слез глазами, закусывает губу, чтобы снова не разрыдаться, но кивает.
– Вот и молодец. А мне надо найти жену!
Глава 56
Киллиан
Охрана сказала, что похитители выехали в карете, а те остатки портальной магии, что я обнаружил, привести к Лике не смогут. Подозреваю, что кто бы там ни скрывался под маской, он специально запутывал следы, чтобы я бросился прежде всего по остаточному следу, однако прошло слишком много времени, направление все равно не определить. Я принимаю решение связаться с местными властями – они должны знать окрестности и хорошо здесь ориентироваться.
Не успел я подумать об этом, как увидел группу патрульных, которые спешили узнать, что произошло. Этот тихий городок не знает иных происшествий, кроме редких краж на рынке. Удивительно, но стражи закона быстро оценили ситуацию и прямо под фонарем развернули карту, чтобы проложить маршрут сразу в трех направлениях.
– К нагам по морю они вряд ли пошли, но надо отправить в порт соседнего городка парочку патрульных, узнать, не покидал ли какой корабль порт.
В соседний городок потому, что Бергамо курортный город и здесь нет порта, только пляжи для отдыхающих.
– Через горы к гномам тоже маловероятно, разве что через стационарный портал, – рассуждает старший из них.
– Они могли свой портал построить, – парирует его напарник.
– Похитители привели сюда через портал с десяток магов-наемников. Вряд ли они по-другому добирались, иначе мы бы заметили активность в городе. А значит, их резерв уже изрядно потрачен. Кроме того, графиню увезли в карете. Тоже глупо тащить средство передвижения порталом, можно резерв в ноль истратить.
– Да, придерживаемся показаний охраны, о том, что портал открывал один маг и жену увезли в карете, – поддерживаю я. – Значит, надо связаться с Пармой и дать описание моей жены, чтобы у стационарного портала караулили местные патрульные.
В общем, уже через час я уже с двумя людьми, которые пришли от Райли, и одним местным из Бергамо скакал на лошади в сторону целой россыпи деревень, решив, что если бы мы похитили человека, то не захотели бы светиться в больших городах. Правда, есть вероятность, что портальщик был не один и преступники просто запутывают следы.
***
Лика
Я очень устала и, несмотря на теплую погоду, замерзла. В деревне светало, я видела людей на улице, которые уже встали и управлялись по хозяйству.
Люди, похитившие меня, сказали мне вести себя тихо, не пытаться бежать и уж тем более не кричать, взывая о помощи, иначе пострадают люди.
Выбрали они самый крайний дом, сказали, что я сестра того самого, который приказал найти мне обувь, и нас с ним проводили в дом. Остальные трое устроились где-то на улице – честно говоря, мне было все равно где.
– На нас напали, – продолжает рассказывать легенду наемник, – мы потеряли багаж моей сестры. Не могли бы продать нам хотя бы обувь?
– Как же так! – причитает бабушка. По возрасту она примерно ровесница Бернарда. На глаза наворачиваются слезы, едва вспоминаю старика. Я видела как он падал, надеюсь, он жив.
Старушка приняла мои слезы за реакцию на слова «брата». Она предложила мне сначала помыться и выдала чистую одежду и обувь. Отказываться я не стала – халат у меня грязный, тем более что где-то поранилась и замарала его в крови. Горячая вода согревает, защищая меня немного от холода внешнего, но не внутреннего.
– Вы уж извините, моя хорошая, одежда ношеная, но чистая. Да и простая.
– Зато впору. Спасибо большое, – искренне благодарю бабулю.
После нас кормят обычной вареной картошкой, наливают кружку свежего молока – эта простая еда мне кажется очень вкусной. И я, пригревшись, засыпаю сидя. Но, кажется, только прикрыла глаза, как меня будят.
– Графиня, – тихо шепчет «брат», – нам пора в дорогу. Я вам постелил в карете, удобнее будет ехать. Может, и поспать удастся.
Глава 57
Киллиан
Первая деревня, попавшаяся нам по пути, будто подсказала, что мы едем в правильном направлении. Моя душа наполнилась тревожным предчувствием, когда патрульный передал мне одежду жены. Вид ночных рубашек и шелкового халата, запачканных каплями крови, словно обрушил на меня груз страшной реальности. Я сжал ткань в руках, чувствуя, как холодный пот стекает по спине.
– Ваша Светлость, здесь кровь, можно…
– Да, я знаю, заклинание поиска на крови, – отвечаю тихо, стараясь подавить нарастающий страх. «Лишь бы она не пострадала, лишь бы не пострадала!» – молюсь всем богам. В голове всплывают образы прекрасной Лики, я словно слышу ее смех, вижу ее глаза, а не эту одежду – окровавленную, но не утратившую своей изысканности. – Когда они тут были?
– На рассвете. Один из наемников представился братом графини. Их накормили, графиня приняла ванну, надела чистую одежду, и они поехали дальше.
Я ощутил, как по спине пробежали мурашки. Они недалеко от нас, часа два езды!
– Минуту тишины! Мне надо сосредоточиться!
Достаю кинжал и читаю заклинание поиска на крови, делаю надрез на ладони и смешиваю с каплями засохшей крови моей жены. В этот момент меня сильно тряхнуло, и я упал на колени. Все в изумлении смотрят на меня, а я понимаю: Лика носит моего ребенка, поэтому я и ощутил такой мощный отклик. Раньше-то по естественной причине я подобного не испытывал, поэтому и сейчас был не совсем был готов.
Прикрываю глаза и вижу нить, тянущую меня совсем в другую сторону. И они не здесь, не рядом. Далеко!
Хочется рычать от отчаяния, но усилием воли беру себя в руки. Сейчас не время и не место горевать, мои любимые в опасности.
– Тут что-то не так. Местные жители сказали, что похитители поехали дальше по дороге? – оглядываюсь на сопровождающих меня мужчин.
– Все верно.
– Но меня тянет совершенно в другую сторону!
– Значит, часть людей ведет лошадей дальше, а часть, скорее всего, ушли порталом. Накопили сил и…
Дальше я не слушаю. Мозг работает на пределе. Если Лику похитили с целью забрать у меня курорт, чтобы добраться до септиума, получается, это Олдридж? Или все-таки за ним стоит кто-то более влиятельный?
Зачем им септиум, если без разрешения Его Величества с ним нельзя работать? Райли мне не все сказал, делаю я вывод, хотя он и лежит на поверхности. Эти хитрецы наверняка все предусмотрели.
– Возвращайтесь в Бергамо, – обращаюсь к местным жителям, – и наших лошадей верните. А мы с тобой, – взглядываю на патрульного, которого прислал друг мне в помощь, – навестим нашего общего знакомого. У меня есть к нему разговор.
Вскоре я сидел напротив Райли.
– Выкладывай все, что тебе известно! – восклицаю, резко вставая, и стул отлетает на несколько метров.
– Послушай, Килл, мы делаем все возможное, чтобы найти графиню.
– Если им нужен курорт, я отдам им курорт! Кто стоит за Олдриджем?
– Прости, я не могу тебе сказать. Твое дело на контроле у короля, понимаешь?
– Зачем им нужен септиум? Уж явно не для стационарных порталов и тем более задумок моей жены, как их там – мобилей, машин?
– Килл, клянусь, я сделаю все возможное и невозможное, чтобы твоя жена вернулась к тебе живой и невредимой.
Я, граф Киллиан Крег, оказался просто пешкой в политической игре!
– Хорошо. Я иду к Олдриджу – может, он будет более разговорчивым?
– Не лезь к нему, только испортишь все! – Райли стучит рукой по столу, сомневаясь, что я его послушаю. И правильно делает, что сомневается, – я не могу сидеть и ждать неизвестно чего. Мне нужна лишь Лика, дальше пусть сами разбираются.
Без колебаний перемещаюсь сначала в свой столичный особняк, беру с собой различные артефакты и зелья, распределяю их по карманам и задаю выход около дома Олдриджа. Принимаю вторую ипостась, в руках боевые фаерболы. Прорываюсь через ничего не подозревающую охрану. Понимаю, что веду сейчас себя точно как те наемники, что ворвались в наш домик у моря, но не останавливаюсь.
– Олдридж! Где моя жена? – рычу во всю силу своих легких, кидая очередной фаербол в зеркало. В ответ также летит несколько боевых шаров, но они задевают меня по касательной, и на плече останется ожог.
– Какие интересные гости! – этот трус прячется за спинами охранников, но при этом чувствует себя хозяином положения. – И не пытайся нападать, ты и так неважно выглядишь. К чему лишние увечья?
– Я отдам вам курорт. Олдридж. Верните мою жену!
– У меня нет твоей жены, Крег. Я не имею к ее похищению никакого отношения.
– Но ты знаешь, что ее похитили! Кто, скажи?
– Не делай глупостей, Киллиан, по-хорошему тебя предупреждаю, – устало вздыхает он. – Успокойся и просто жди ее. Ни от тебя, ни от меня ничего не зависит.
– А от кого зависит?
– Это не имеет значения. Клянусь, твоей жены у меня нет. А на устранение последствий твоей магии, – обводит рукой то, что осталось от гостиной. Это он еще сад не видел! – жду перевод тайлеров на мое имя.
И что теперь делать?
Открываю портал прямо на южный курорт, в Бергамо.
Глава 58
Киллиан
На курорте новости не лучше. След моей Лики потерян. Все, что удалось выяснить, – карету с девушкой видели еще в одной деревне. И… все. Глухо и на стационарном портале.
Последней надеждой остается заклинание поиска по крови. Открывать портал в никуда рискованно, к тому же меня сбило и то, что нить уводила нас далеко от следов, причем едва ли не в противоположную сторону.
Но теперь… стоит мне надрезать ладонь вновь, как странная, уходящая куда-то вдаль нить оказывается рассыпанной на десятки таких же, и они тянутся в разные уголки королевства.
Они знают, что я иду по следу, и приняли меры. Что они сделали для этого – выкачали из Лики еще стакан крови?!
Отчаянье швыряет меня на колени перед окровавленной одеждой любимой. Ванесса и остальные смотрят с ужасом, но даже не пытаются меня успокоить. Бесполезно. Мне слишком больно.
Чуть придя в себя, открываю портал, и теперь я снова в кабинете у Райли. Друг выглядит не просто усталым, а по-настоящему измученным, но меня это, как ни странно, сейчас не волнует. В голове роятся нехорошие мысли. А что, если Райли ничего не может сказать, потому что за похищением стоит Корона?
– Почему они еще ничего не потребовали, Райли? – спрашиваю я. – Что тебе известно?
– Килл, – сглатывает друг, – я все понимаю, но… не могу сказать. Это дело государственной важности.
И вновь та же песня! Я отступаю на шаг. Демон внутри ярится и рвется в бой. Рука сама собой сжимается в кулак и бьет в стену. Вспышка ярости помогает хоть ненадолго остудить голову и взять себя в руки, заставить мозг мыслить логически.
– Райли. Я задам только один вопрос. К похищению причастен король?
– Нет!
В глазах друга на миг вспыхивает недоумение, а на лицо ложится тень усталости пополам с раздражением.Понимаю по его гримасе, как же, наверное, я надоел ему со своими безумными предположениями. Его реакция однозначно говорит: он не врет. Это не Корона.
И друг точно знает, кто это и что им нужно.
Я остро понимаю: наша дружба уже никогда не может быть прежней. Тайны Райли уже стоили жизни Бернарду. Сколько еще дорогих мне людей пострадают или погибнут из-за упрямства Райли и скрытности короля? Не хочу сейчас об этом думать. Сначала надо спасти Лику.
Снова удар кулаком в стену. Костяшки пальцев уже разбиты в кровь.
Друг может подумать, что я пытаюсь его запугать. Но нет, я знаю, Райли не трус, пытаться действовать через страх бесполезно.
Мне просто нужно снять напряжение. Заставить себя мыслить логически. Заткнуть кричащего от боли и ярости демона.
– Килл, мы работаем над тем, чтобы как можно скорее вернуть ее, – говорит друг, тщательно подбирая слова.
– Плохо работаете!..
Друг отводит глаза. Кажется, ему настолько стыдно, что он уже не может выносить мой взгляд. Это наводит меня на мысль:
– Вы знали, что Лику попытаются похитить!?
– Подозревали, – поправляет он. – Мы приняли меры, но их оказалось недостаточно…
И тут меня осеняет. Все становится очевидно как день. И то, как обставлено похищение, и странное поведение Олдриджа, и то, что похитители до сих пор не выдвинули мне никаких требований.
На самом деле, они их выдвинули.
Только не мне.
– Они шантажируют короля? – я понижаю голос, словно меня могут подслушать, и цежу слова в лицо тому, кого еще вчера считал своим лучшим другом. – Я думал, дело во мне, в Лике, в ребенке, в септиуме, мало ли в чем. Но нет! Они знают, что до короля им не добраться, силенок не хватит. Зато мне хватит, и еще как хватит.
– Килл, ты!.. – теперь уже Райли вскакивает с места. – Ты…
– Они похитили Лику, чтобы шантажировать короля, – договариваю я. – Потому что знают, я отдам им эти кристаллы, и пусть делают с ними что хотят. А король не может этого допустить ни в коем случае. Так ведь, Райли?
– Там… дело завязано не только на тебе. Они ведут переговоры прямо сейчас. И мы с тобой ничего не сделаем, Килл.
– Это ты так думаешь, Райли!
Он пытается положить руку мне на плечо, но я стряхиваю его ладонь.
Открываю портал, чтобы шагнуть в свой столичный особняк, и бросаю:
– Можешь молчать и дальше, но знай, что твое молчание уже стоило жизни Бернарду!
Удар достигает цели: Райли бледнеет, закусывает губу. В иной момент я, может, задумался бы, стоило ли так его обвинять, но сейчас на это нет времени, я должен найти Лику, пока не стало поздно.
Вернувшись в особняк, я спешно пополняю растраченный на Олдриджа и его приспешников зелья и артефакты. Потом на всякий случай отдаю распоряжения взволнованным слугам и снова открываю портал.
Но моя цель не курорт.
Похитившие Лику мрази явно имели представление о моих возможностях. И Олдридж, сдается мне, сыграл в этом не последнюю роль. Именно с этим связаны его случайные оговорки, вроде «иди и просто жди ее, тут все зависит не от тебя и меня». От этих слов несет государственной изменой.
И Райли будет очень интересно об этом узнать.
Я мог бы вернуться и вытряхнуть из него всю правду, но смысл? Я уверен, что эта трусливая сволочь Олдридж действительно не знает, куда везут Лику. Похитители не настолько тупы, чтобы ему об этом рассказывать. Скорее всего, они просто платили ему за информацию обо мне и курорте. Плюс та давняя история с его отцом и наши предположения. Возможно, не говорили даже, зачем это надо – но после того, как я вломился к нему, Олдридж явно сложил дважды два.
Но это не важно.
Главное – спасти Лику. Но как найти ее, если похитители все предусмотрели? Если они подозревали, что я воспользуюсь поиском на крови, и специально попытались все запутать, сбить меня с толку, чтобы кровавый след не смог привести меня к цели?
Как бы не так!
Открываю портал в ту самую деревеньку, где ночевали Лика и похитители, где добрая бабушка напоила мою жену молоком… и переодела в чистое и сухое, оставив у себя окровавленный халат.
Стоит только представить, что Лика ранена, как демон внутри начинает кричать от боли. Но я усилием воли заставляю его заткнуться. Потом. Все потом.
Сначала я должен найти тех самых селян. И выдавить из себя успокаивающую улыбку, хотя улыбаться мне хочется меньше всего.
– Я приехал, чтобы еще раз поблагодарить вас за то, что вы помогли моей жене, – говорю седой старушке, тщательно подбирая слова. – Но у меня остались вопросы. Это очень важно. И я щедро вознагражу вас.
На самом деле, вопрос всего один. И даже просьба, а не вопрос.
– Слушаю вас, господин, – лепечет старушка.
Теперь главное, не напугать. Поэтому я делаю небольшую паузу, прежде чем продолжить. Попутно окидываю взглядом обшарпанный бедный домишко. Эта семья никогда не жила роскошно. И шикарных нарядов, достойных Лики, им взять неоткуда. Старушка даже не подумала, что перед ней графиня, и отдала то, что оказалось под рукой.
– Скажите, вы ведь дали моей жене ношеную одежду? Можете показать мне человека, который ее носил?
Ублюдки, похитившие мою жену, просчитались всего в одном. И это даже забавно, что они не приняли в расчет… доброту. Не только старушки, но и того бандита, который пожалел Лику и разрешил ей переодеться.
Откуда ему было знать, что я использую чужой запах, оставшийся на одежде даже после стирки, чтобы сфокусироваться? Отбросить фальшивые паутинки крови, ведущие в разные стороны, и найти ту единственную, что приведет меня к жене?
Я открываю портал, и соленый запах моря бьет в ноздри. Брызги влаги летят в лицо, под ногами качается палуба.
Корабль? Куда они собирались везти мою Лику? Неужели к нагам? Но ведь проверять эту версию отправились местные патрульные!
Нет времени на раздумья: на меня с воплями прут матросы. Щелчком пальцев закрываю портал, трансформируюсь в боевую форму и расшвыриваю нападающих. Убивать некогда – хотя любой из них заслуживает смерти. Если хоть волос упал с головы Лики…
Где на этой шхуне капитанская каюта? Матросы на палубе никак не заканчиваются, но я опасаюсь швыряться фаерболами, чтобы не поджечь судно. Противники берут не качеством, а количеством, так что я все чаще просто пускаю в ход кулаки. Разбрасываю людей в стороны, пробиваясь к носу корабля…
И слышу сзади отчаянный крик жены:
– Килл!..









