412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Софья Романцова » Жена и любовница хозяина курорта (СИ) » Текст книги (страница 2)
Жена и любовница хозяина курорта (СИ)
  • Текст добавлен: 26 мая 2026, 08:30

Текст книги "Жена и любовница хозяина курорта (СИ)"


Автор книги: Софья Романцова


Соавторы: Оксана Рассветная
сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 14 страниц)

Глава 4

Анжелика

Мать вашу! Что происходит?

Кажется, я в другом мире! По крайней мере, такое у меня ощущение. Или я сошла с ума. И сейчас я не знаю, что из этого лучше.

Ко мне приходит целитель, с виду приятный дядечка, который желает мне добра.

– Ну как вы себя чувствуете, графиня? – смотрит заботливо, улыбается мягкой улыбкой.

– Графиня? – усмехаюсь я.

Графиня, которая драит полы в отеле!

– Ну, по крайней мере, вы ею являетесь. Пока, – добавляет он после нескольких секунд раздумывания. Да он еще и честный и явно знает больше, чем остальные!

– Что же, могло быть и хуже, судя по всему. Как можно вас называть? – спрашиваю я, и дядечка приподнимает в удивлении бровь. – Я, видимо, ударилась головой, как выясняется, некоторых вещей не помню.

Объясняю свое незнание, но сама думаю, не сглупила ли я? Понятия не имею, какая магия существует в этом мире; я, кстати, не знаю даже, как мир называется. До меня сейчас доходит, что, вполне вероятно, тут есть какие-нибудь менталисты, которые могут… Ну не знаю, проверить, все ли у меня в порядке с головой, мысли прочитать.

– Называйте меня господин Харви или целитель Харви, графиня.

Киваю в ответ. Имя не совсем привычное для русского человека.

– Как мое общее состояние? Сотрясение или переломы были? С какой высоты я упала? Уже выяснили, каким образом я упала – или моему мужу настолько все безразлично?/или моему мужу все равно?

Целитель несколько секунд молча смотрит на меня, потом кивает, видимо что-то для себя решив.

– Нам с вами ни разу не приходилось общаться настолько близко, как сейчас. Я вас представлял совсем другой, – как-то даже уважительно, что ли, говорит он.

– Вы не ответили на вопрос, целитель Харви, – улыбаюсь я, но голос звучит твердо.

– Сотрясение, поэтому рекомендую постельный режим, также ушибы ребер, бедер. А насчет падения – не знаю, графиня. Эти вопросы не ко мне, – разводит руками.

– Ну вы же должны понимать по характеру травм, как именно я падала, скорость падения, чтобы узнать, помогли мне упасть или это я сама по рассеянности? Думаете, все-таки никто этим заниматься не будет?

– Я узнаю, а сейчас отдыхайте, графиня, – дядечка хлопает меня по руке в поддерживающем жесте и выходит.

И зачем приходил, спрашивается? Поговорить?

Кажется, я сильно удивила целителя, потому что, когда я задавала вопросы, он очень внимательно смотрел на меня и пытался уловить каждую мою эмоцию. Я и сама была такой же.

В своем мире я добилась определенного положения в обществе. Это было заслуженно, а не получено просто так. Я много училась и работала, а также умела понимать людей.

К тридцати пяти годам я так и не завела семью. Были мужчины, но все они оказались не теми, кто мне нужен. Одних интересовали только мои деньги, других – мои знания и помощь в их проектах.

И что же я имею? Меня, вероятно, уже не в первый раз так толкают. Меня, точнее, Ликарию, но теперь это я, обвиняют в попытке отравить мать графа. Кстати, как его фамилия и имя? Вроде Ванесса говорила, но я совершенно не запомнила.

Ликария работала на разных невысоких должностях на курорте, хотя имела титул графини. Интересно, что же она была за человек, как терпела все эти унижения? К тому же, кажется, ей даже не платили за работу.

Одно радует, скоро так называемый муж разведется со мной. И вот тут возникают закономерные вопросы: где я буду жить и на что буду иметь право после развода.

Для этого мне надо узнать побольше о мире, магии, о самом муже. Не забыть еще про свекровь и любовницу, они играют важную роль в его жизни и, возможно, оказывают на него влияние.

А самое главное – побольше узнать о местных законах.

Вопрос теперь в том, как это сделать, чтобы себя не выдать. А, и еще остаться в живых, тоже важная цель. Нет человека – нет проблемы, так говорят на Земле.

Чуть позже пришла Ванесса, я поела и легла спать.

Как говорится, утро вечера мудренее.

Глава 5

Киллиан

Едва я вернулся от Харви в свои апартаменты, как тут же появилась Миранда.

– Килл, дорогой, – смотрит на меня огромными глазами, в которых читается беспокойство. Но о ком она беспокоилась? Не о Ликарии же. – Как она? Все это так некстати, тебе пришлось вернуться, не говоря о том, что это может повредить репутации курорта. Надеюсь, ты ей внушил, чтобы она держала язык за зубами?

Внимательно смотрю на свою любовницу. Миранда высокая, статная, всегда держит лицо. Иногда я сам не понимаю, что она чувствует в некоторые моменты. Но, может, это и хорошо, моего темперамента хватает на двоих. Иначе, если бы Миранда не гасила мои вспышки гнева, особенно в отношении жены, я бы лично прибил ее. И одевается со вкусом, всегда у нее прическа и макияж, умеет себя преподнести.

Ликария вечно выглядит невзрачно и скучно: одежда неярких оттенков, волосы собраны в пучок, под глазами синяки, а взгляд потухший, как у побитой собаки. Кажется, она не замечает красоты мира вокруг. Порой мне даже становится ее жаль.

А ведь здесь, на курорте, столько возможностей для отдыха и развлечений: свежий воздух, спа-процедуры, лыжи, горячие источники. Она могла бы научиться кататься на лыжах, посещать горячие источники, а затем наслаждаться услугами лучших массажистов. Массаж на курорте делают как мужчины, так и женщины.

Я давал ей деньги на одежду, но новых вещей на ней не видел.

Магазины на курорте не похожи на обычные лавки для простолюдинов. Это бутики для аристократов, где все продумано до мелочей, чтобы не ударить в грязь лицом.

– Миранда, – улыбаюсь ей, – ты так сильно переживаешь за курорт?

– Конечно, ты же всю душу вложил в него, – целует меня, заглядывает в глаза, – и я тоже. Ты ведь понимаешь, что я на все готова для тебя.

– Конечно, милая. Ты так мне помогаешь. Кстати, все забываю спросить, кем Ликария работает на курорте?

– Ох, я предлагала ей столько вариантов! Сначала хотела сделать ее своей помощницей, не прислугой же работать графине! Однако она не умеет ничего, поэтому я просто оставила ее в покое. Пусть сама разбирается. Вроде как занимается делом. Я сказала работникам, чтобы не мешали ей, но посодействовали, если вдруг она захочет что-то посмотреть.

Миранда прижимается ко мне, целует.

– И что мы все о ней да о ней. Я соскучилась, хоть ты уехал совсем недавно.

Пожалуй, стоит немного расслабиться. Мои мысли постоянно возвращаются к жене: ее удивленному взгляду, даже испугу в глазах, когда я схватил ее за шею. Я все время думаю – не был ли я слишком резок? И этот запах! Он раздражает меня, человека, больше всего. А вот мой демон млеет от него! Впервые мы с ним что-то ощущаем не как единое целое.

Но расслабиться не получилось. Раздался стук в дверь. Миранда разглаживает складки платья, поправляет мою одежду и садится на кресло за столом. Все пытается соблюсти приличия, хотя и так все знают, что она спит со мной.

– Войдите!

Дверь открывается, и на пороге появляется Харви.

– Заходи, – машу ему рукой и поворачиваюсь к Миранде. – Потом поговорим, хорошо?

– Конечно, Ваша Светлость, – она грациозно встает, чуть склоняет голову и идет на выход.

Как только за эльфийкой закрывается дверь, я нетерпеливо спрашиваю:

– Ну, не томи, Харви?

– Знаешь, Киллиан, я никогда раньше не разговаривал с твоей супругой. – Я хмыкаю при слове «супруга», знает же, что брак фиктивный. – И все эти разговоры… Они совершенно не вяжутся с тем, что я о ней знаю. Она проницательная и умеет постоять за себя. Ее интересует, удалось ли нам узнать, откуда она упала и с какой скоростью падала. Есть шанс определить это по характеру повреждений, по крайней мере примерно. И тогда можно будет понять, упала она сама или ей помогли. И конечно же, приворота нет, я не почувствовал никакого запаха. Но на всякий случай мы все же обследуем тебя, – улыбается он.

Слушаю речь Харви, и у меня округляются глаза. А мы вообще об одном и том же человеке говорим?

– Ты хочешь сказать, что ей помогли упасть?

Как-то в голове не укладывается – кому нужна Ликария, чтобы ее толкать?

– В ходе расследования попробуем выяснить у слуг, где было обнаружено тело, откуда они шли и куда направлялись. Также можно провести эксперимент с использованием манекена, предварительно увеличив его вес. Интересно, каков вес графини?

– Я не знаю, – растерянно отвечаю целителю.

Я четко осознаю, что Харви испытывает симпатию к моей жене. Не знаю, какого плана – как к личности или как к женщине, но мне это не нравится. И моему внутреннему демону тоже. Он испытывает недовольство и хочет как следует встряхнуть Харви.

К тому же есть подозрение, что ее могли столкнуть с лестницы намеренно, хотя я даже не рассматривал возможность провести расследование.

– И ты обратил внимание, в каком она платье была? – как ни в чем не бывало продолжает он.

То есть он обратил внимание на ее одежду? Разглядывал ее? Стоп! Он целитель, ему положено осматривать, а не разглядывать своих подопечных.

– Нет, она же лежала на постели, укрытая. Да я и не смотрел даже толком, пытался сильно не дышать, чтобы поменьше запах вдыхать.

– Она была в платье горничной, Киллиан. Ее руки огрубели от тяжелой работы.

– Но… Этого не может быть! Ну или она сама так захотела.

– Ты же видишь горничных каждый день. Разве ее не встречал?

– Да я никогда не обращал на них внимания. Они для меня все безликие, – прикрываю глаза, пытаясь вспомнить, видел ли я ее где-нибудь помимо тех случаев, когда она пыталась залезть в мою постель.

– Ладно, я тебя предупредил. Я бы на твоем месте провел расследование.

Харли уходит в задумчивости.

Горничная? Ну нет, Миранда всегда внимательна к мелочам. Она бы знала. Может, ее просто переодели в то, что было под рукой, после того как она упала? Или ее платье было испачкано? Какого рожна она вообще поперлась помогать горничным?

А может, отправить Ликарию подальше на эти пол-оборота? Меньше проблем будет.

Глава 6

Ликария ( Анжелика)

Проснулась я утром и в первый момент не поняла, где нахожусь. Оглядываюсь вокруг, рассматриваю комнату, и память яркими вспышками подкидывает картинки предыдущего дня.

– Все-таки это был не сон! – бормочу я и откидываюсь на подушки.

Если мне предстоит провести в качестве жены еще полгода, надо разобраться в том, что здесь происходит. Я не желаю мириться с ролью служанки и быть в подчинении у любовницы своего «мужа».

Сегодня я чувствую себя вполне приемлемо; чуть-чуть побаливают места ушибов, зато жива. Встаю и иду в уборную – надо взбодриться.

В этот момент открывается дверь, и в комнату заглядывает Ванесса.

– Госпожа, вы уже встали? Вам нужна помощь? – спрашивает она, заметив, как я морщусь от боли в ребрах и придерживаю бок рукой.

– Да, пожалуйста, принеси мне одежду. Я не хочу надевать вчерашнее платье. И завтрак тоже принеси мне сюда, можешь и для себя тоже. А потом покажи мне мою комнату.

Ванесса быстро кивает, как будто ей неловко, и убегает.

Через полчаса, выйдя из ванны, обернутой в полотенце, я вижу накрытый завтрак на одного, платье, разложенное на кровати, и своего мужа. Он сидит в кресле, закинув ногу на ногу, и о чем-то думает.

– Что вы здесь делаете? – спрашиваю я недовольно.

– Пришел навестить свою жену? – дерзко отвечает он. – Уверен, ты этого хотела.

Громко хмыкаю, разглядывая платье на кровати. И это платье графини? Конечно, не платье горничной, что уже хорошо, но и не одежда аристократки.

– Жену? – осматриваю мужчину с ног до головы, медленно скользя взглядом по его одежде, и снова перевожу взгляд на свое платье. Он одет безупречно: рубашка и сюртук сидят идеально на широких плечах, длинные волосы собраны в низкий хвост, брюки под цвет сюртука и начищенные до блеска сапоги.

– По-вашему, жена графа должна носить это? – указываю на свою одежду. – И убирать номера гостей отеля?

– Ты сама этого хотела, Ликария, – отвечает он, глядя на мои голые ноги, на которых видны синяки, полученные при падении с лестницы.

– Серьезно? – тоже осматриваю свои голые ноги, вернее синяки на них, и приподнимаю бровь. Мол, это мечта всех женщин, несомненно!

Беру свое платье, раз нет другого, пока придется ходить в этом, и ухожу в ванную, чтобы одеться.

Уже одетая я выхожу в спальню, заплетаю волосы в простую косу. Поднимаю крышку с блюда, чтобы увидеть свой завтрак. На тарелке каша, похожая на овсяную, но голубого цвета. Пахнет она приятно. Я нюхаю напиток – это компот из каких-то ягод. Также на столе стоит чайник и пара чашек, а к чаю поданы свежие булочки, которые так вкусно пахнут сдобой.

Молча принимаюсь за еду, не обращая внимания на мужчину.

– Странно, что ты не стала переодеваться при мне, – язвит муж.

Как же его зовут? Ведь и не спросишь.

– С чего бы я стала раздеваться перед человеком, который меня даже не уважает. Или вы хотели получше разглядеть и другие мои синяки?

– Демоном.

– Что?

– Я не человек, в отличие от тебя. Демон.

И это все, что он услышал? Слова про синяки решил пропустить мимо ушей?

– Ну демоном, – говорю спокойно. Хорошо, что в этот момент ничего во рту не было, а то бы подавилась.

– Ну как же, – улыбается во все свои тридцать два… или сколько там у демонов зубов? – Что ты только ни вытворяла – голой меня поджидала в моей спальне, молила сделать тебя женой, в прямом смысле этого слова.

Что? Ликария действительно себя настолько не уважала? Но из этой фразы я понимаю, что она не спала с мужем. Это уже хорошо.

– Может, в тот момент я была не в своем уме? – говорю, пожимая плечами, как бы показывая, что мне все равно. Конечно, просила не я, а Ликария, но все равно мне становится не по себе от этих слов.

Наливаю себе чай, графу не предлагаю.

– Где Ванесса? Я хотела, чтобы она показала мне мою комнату.

– Ванесса горничная при отеле, Миранда отправила ее убирать номера гостей. Ты уже достаточно хорошо себя чувствуешь, вполне можешь обслуживать себя сама, как и раньше.

Равнодушно пытается поставить «зажравшуюся» жену на место? Ну-ну, посмотрим.

– Этого больше не будет! Я не стану убирать номера, не собираюсь мыть посуду, чистить мешки картошки, разносить еду гостям! – Я перечисляю, что не буду делать, а у мужа все больше приподнимаются брови. – И я требую, чтобы Ванесса стала моей личной горничной на это время, до тех пор пока мы не разведемся.

– То есть ты больше не будешь умолять меня оставить тебя здесь хотя бы горничной? И согласна на развод?

Боги! Неужели моя предшественница настолько себя не ценила?

– Конечно! Как только мне станет лучше, я хочу обговорить условия нашего развода.

– Ты изменилась, Ликария, – рассматривает меня как зверушку, даже голову набок склонил.

– Мне не нравится, когда меня зовут Ликария. Можешь называть меня Лика, – говорю уверенно, словно разрешаю ему обращаться ко мне по-простому, и сразу перехожу на ты.

Сейчас я бы рассмеялась, если бы не боль в ребрах. Вы бы видели, какое изумленное лицо было у этого красивого, богатого и неприятного мужчины. Он наклонился чуть вперед, посмотрел мне в глаза, и я заметила, как трепещут его ноздри.

– Что же я рад, что ты наконец-то начала проявлять благоразумие.

Я пропускаю его язвительный ответ мимо ушей.

– И еще вопрос: что значит не будешь мыть полы и так далее по списку?

– А то и значит. Пока я твоя жена, будь добр относиться ко мне как к равной, хотя бы видимость приличия создай. А то что будет с твоей репутацией, если я вдруг начну представляться гостям графиней, при этом моя полы в их покоях?

– Но тебя никто не заставлял мыть полы Ликари… Лика, – тут же поправляется он.

– Серьезно? Уверен? И кстати, я за свою работу, ни разу за это время не получила денег, ни разу не расписалась в ведомости. Разберись, пожалуйста, я эти деньги заработала, – требую я.

– Ничего не понимаю… Я уж действительно подумал, что ты изменилась. А ты просто сменила тактику? Или так сильно ударилась головой, что выдумываешь то, чего не могло быть!

Он настолько искренне говорит, что я сама начинаю сомневаться. Надо бы поговорить с Ванессой.

– Думай что хочешь. Но мне нужна Ванесса в качестве личной горничной. Второе. Судя по всему, мне необходим новый гардероб. Третье. Раз я больше не буду прислуживать на твоем курорте и у меня появится свободное время, мне нужен доступ в библиотеку. Она же есть у тебя? – демон кивает. – И четвертое, я требую, чтобы ты провел расследование, сама я упала или кто помог. – Мужчина открывает рот, чтобы что-то сказать, но я перебиваю. – И, наконец, пятое, верни заработанные мной деньги за все время.

Какое-то время он таращится на меня, видимо пытаясь осмыслить все выше сказанное.

– Ты не помнишь, как ты упала? – наконец задает вопрос.

– Не помню.

– Ладно, согласен со всеми пунктами, кроме пятого. Ты не могла работать, Лика. Ты графиня! И Миранда говорила, что ты не захотела стать ее помощницей и сама себе придумывала работу. Это была твоя личная инициатива!

– Значит, с этим пунктом будем разбираться вместе. В любом случае, как твоя жена, я имею право на регулярное содержание.

Имею же? Этот мир похож на земной восемнадцатый век, а там вроде так было.

– И я тебе лично выдавал деньги, правда один раз, потому что ты все равно ничего на них не купила.

– Ладно, посмотрю деньги в своей комнате. Где она?

– Я не знаю, где твоя комната, – как-то смущенно произносит он.

– Как, интересно? – И что меня удивляет? Ликария тут была служанкой! – Может, вместе посмотрим, где я живу? Нет желания побольше узнать о своей жене?

Муж подходит, нервно нажимает какую-то кнопочку около двери, и через несколько минут в покои стучатся.

– Войдите! – громко говорит демон.

– Вызывали, Ваша Светлость? – кланяется молодой слуга и из-под опущенных ресниц поглядывает на меня.

– А с графиней поздороваться? – щурится демон.

– С Ликарией, что ли? Она же…

– Кто? – наигранно-мягко спрашивает демон.

– Работница, – шепчет парнишка. Бледнеет, непонимающе смотрит на меня.

Что и требовалось доказать! Смериваю демона взглядом: «А я тебе говорила!» Поворачиваюсь к парнишке и улыбаюсь ему.

– Как тебя зовут? – спрашиваю его мягко.

– Эдгар… Ваша Светлость? – отвечает он.

– То есть моя жена трудилась как простая работница? – негодует демон. И пусть только еще раз скажет, что я все выдумала или по собственному желанию это делала!

– Простите, Ваша Светлость, я не знал. Не знал. Никто не знал. Она иногда приходила и помогала на кухне… – бормочет паренек все тише и тише.

– Ладно, разберемся. Найди горничную Ванессу, пусть срочно придет к моей жене. И пока никому ни слова о графине!

– Слушаюсь, Ваша Светлость, – пятится парнишка.

– Этого не может быть! Просто не может быть! Миранда не могла меня обмануть! – граф в шоке садится в кресло, проводит рукой по волосам. На секунду ловлю себя на желании тоже провести по ним рукой. Придет же в голову такое!

– Ты отдал свою жену в услужение своей любовнице, чему теперь удивляешься, муж? – язвлю я.

– Может, ты сама, по своей личной инициативе? – все-таки спрашивает он.

Хочется рычать на него!

– Думай что хочешь! – раздраженно машу рукой в его сторону, сажусь в кресло и задумываюсь.

Похоже, муж вообще не в курсе того, что творится на курорте. Хозяин, блин. Все в руках любовницы, по крайней мере, все, что происходит в отеле и в ресторации при нем. Забавно!

Глава 7

Киллиан

Я сидел в кресле и вдыхал сладкий аромат моей жены. Мой внутренний демон был доволен и расслаблен, что позволило мне спокойно поразмышлять.

Лика сильно изменилась. Теперь с ней можно разговаривать без раздражения, не чувствуя себя объектом собачьей преданности. Она способна выразить свои мысли и не заламывает руки, пытаясь угодить. Но я по-прежнему в ней сомневаюсь. Она сама хотела быть полезной и была готовой на любую работу, сама мыла полы и посуду, чистила картошку и так далее. Но почему мальчишка принимал ее за обычную прислугу? Ведь Ванесса знала, кто такая Ликария, потому что сразу позвонила мне. И не верить Миранде я не могу. Я знаю ее много лет!

Нет. Что-то тут не так. Лика замышляет что-то. Она просто изменила тактику. Понять бы еще ход ее мыслей. Ей нужен был я. Не мои деньги, это стопроцентно, я ведь сам предлагал их не раз. Сегодняшней же Лике я не нужен, а нужны деньги, причем те, которые она якобы заработала, и содержание, положенное как моей жене.

– Кто ты? – спрашиваю я, не до конца понимая, что именно хочу узнать.

Жена вздрагивает, но уже через секунду спокойно смотрит мне в глаза.

– Странный вопрос, не находишь? – и вздергивает подбородок.

Вот же язва.

– Ты после падения стала другой, как будто в тебе другой человек. Наконец-то не смотришь на меня глазами побитой собаки, – говорю я, а она с презрением на лице передергивает плечами, – согласна на развод, не унижаешься, ведешь себя достойно и требуешь то, что тебе полагается. Надеюсь, если моя мать приедет, пока ты тут, ты и травить ее не станешь?

– Это еще доказать надо, что именно я пыталась ее отравить. Кстати, – тут же переводит тему, – что насчет моего падения?

Тяжело вздыхаю. Опять она за свое!

– Послушай, Ликария, кому ты нужна, чтобы подстраивать тебе падение с лестницы? Еще скажи, что тебя убить пытались!

– И уже не впервые, между прочим! – перебивает она меня. – Как-то я кубарем катилась вниз по горнолыжной трассе, чудом не замерзла там в снегах.

Нет, она все-таки сменила тактику.

– Да где Ванессу носит? Пошли! Сами найдем твою комнату, она где-то тут должна быть.

Я раздражаюсь мгновенно, хотя минуту назад был спокоен. Едва мы выходим, как к покоям подходит Ванесса, коротко кланяется, смотрит на меня виновато.

– Ваша Светлость, – кланяется она мне, а потом поворачивается к моей жене. – Простите, меня госпожа, меня отправили убирать покои гостей.

– Ванесса, почему ты графиню, мою жену, называешь госпожой? – наклоняю голову набок и не свожу глаз с горничной.

– Извините, Ваша Светлость… Нам как госпожа Миранда представила госп… вашу жену, так мы с девочками и называем ее, – от страха ее нижняя губа трясется.

Госпожа Миранда, значит?

– Как давно ты работаешь на курорте, Ванесса?

– Около половины оборота, В-в-ваша Светлость. Простите, я правда… Я не со зла. Всегда хорошо относилась к госп… к графине Ликарии.

Что же они все меня так боятся? Вроде я никогда просто так не наказывал?

– Забудь, все хорошо. Отведи нас в комнату графини.

Мне нужны старые слуги, которые работают здесь уже долгое время, или те, чья должность передается от отца к сыну. Следует поговорить с ними, вопросов неожиданно стало слишком много.

Харви, например, постоянно занят своими исследованиями и не обращает внимания на происходящее вокруг. Он проводит все время в своей лаборатории и выходит только по вызову.

Крэп меня побери! Демон рвется наружу, когда я осознаю, что мы спустились на цокольный этаж, где располагаются комнаты временных служащих, которые приезжают на одну луну поработать, потом уезжают на целую луну домой. Вместо них сюда заезжает новая смена рабочих, горничных, официантов и так далее. Лишь немногие живут тут постоянно, но для таких служащих построено комфортное общежитие.

С силой открываю дверь, по коридору разносится грохот двери о стену. Комната три на четыре метра, в ней только кровать и шкаф. Открываю шкаф с такой силой, что выдергиваю двери. Кидаю их в сторону. Женщины пятятся в коридор.

– Вон отсюда! – рычу я, теряя над собой контроль.

Ликария

Разговариваю с «мужем», и что–то у нас не сходится. Ладно, допускаю, что девочка была безвольной. Влюбилась глупенькая, унижалась. Но из разговоров со служащими я сделала вывод, что моей предшественницей руководила любовница… Да и муж – надо все же выяснить, как его зовут, – был не в курсе, потому что всем делает замечание, когда они обращаются ко мне.

Похоже на попустительство с его стороны? Возможно, девочка сильно досаждала ему и он был рад, что жена теперь находится под присмотром любовницы? Однако она умерла. Каков процент вероятности, что она сама свела счеты с жизнью прямо на рабочем месте? Она работала не ночью, а днем, работала, работала, а потом пошла менять воду и решила умереть?

Нет. Бред!

А его неожиданная реакция на комнату, где я жила? Мне даже стало страшновато – да что там, жутко. Мы с Ванессой пытались отойти назад, но я, вместо того чтобы убежать, с каким-то болезненным любопытством наблюдала, как появляются когти, рога и черные кожистые крылья, заполняя все пространство маленькой комнаты. А его рост?

Демон!

Окончательное понимание повергло меня в шок. Нет, я слышала, что он меня поправил, когда я назвала его человеком, но как–то не придала этому значения. Вернее, придала, но, видимо, только сейчас осознала.

– Ваша Светлость, – ее голос дрожит, и Ванесса тянет меня за руку, – это может быть опасно!

– Впервые вижу демона в его истинном обличии, – шепчу потрясенно.

– Я тоже. Обычно они все себя контролируют. Хозяину не понравились условия в которых вы жили. Что же теперь будет?

Девушку трясет сильнее, чем меня. Она плачет и все равно не убегает, а пытается и меня отвести подальше от разъяренного мужа.

– Ванесса, иди. Не переживай за меня, хорошо? Я позову тебя, но если госпожа Миранда будет отправлять тебя на уборку покоев гостей, скажи, что граф распорядился, что с этого дня ты моя личная горничная. Потом обговорим условия оплаты, но можешь не переживать, меньше не будет. И насчет будущего не беспокойся. Все будет хорошо! Я обещаю, веришь?

– Но как же, Ваша Светлость? А вдруг…

– Ничего не бойся, иди, – давлю я. – И еще Ванесса… как зовут моего мужа?

Ванесса округляет глаза. Пятится от меня.

– Я ударилась головой, помнишь? Какие-то вещи не очень хорошо помню…

– Графа зовут Киллиан Крег.

– Спасибо. И пусть это будет наш маленький секрет. Хорошо? – мягко улыбаюсь ей под треск очередного разломанного предмета обстановки, кажется кровати.

– Как скажете, Ваша Светлость, – Ванесса быстро кланяется и отходит еще дальше.

Осторожно приближаюсь к дверному проему.

«Какого черта я делаю?» – задаю сама себе вопрос.

– Киллиан? Киллиан! Успокойся! Или ты решил убить меня таким способом?

Демон оборачивается и смотрит на меня. Глубоко дышит. Мгновение, и я оказываюсь в его руках.

«Ох, мамочки! Ты и правда дура, Анжела? Жить надоело? Третьего шанса не будет! Уверена! Убегать надо было!»

Но вдруг он утыкается мне в шею и начинает дышать рвано, будто ему воздуха не хватает.

– Киллиан, ты делаешь мне больно!

Хлоп-хлоп ресницами, непонимающе смотрит на меня. Разжимает руки, и я чуть не падаю.

– Какого крэпа! Я ведь сказал, чтобы ты ушла! Ты понимаешь, что могла пострадать? —рычит своим демонским голосом.

– Тебе лучше? – игнорирую его вопрос, хотя у самой коленки трясутся.

И кто такой крэп?

Демон отходит от меня на несколько шагов и принимает облик человека.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю