355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Софья Непейвода » Первые шаги (СИ) » Текст книги (страница 25)
Первые шаги (СИ)
  • Текст добавлен: 22 марта 2019, 11:30

Текст книги "Первые шаги (СИ)"


Автор книги: Софья Непейвода



сообщить о нарушении

Текущая страница: 25 (всего у книги 25 страниц)

Кстати, в словах юриста, консультирующего по договорам, прозвучал явный намёк на то, что курсы нужны не всем, существуют ещё какие-то способы доказать благонадёжность и заслужить кредит. Тартарцы вообще склонны загадывать головоломки. Сейчас, задним числом, подозреваю, что и гражданство можно было оформить с меньшими тратами – главное, знать способ. Тем более, что Шас не отрицал такой возможности, а открутился расплывчатым: «если удастся получить без взяток – сообщи». Очень характерный, говорящий ответ, который я, в то время, приняла за насмешку.

Вот и жилой комплекс. Здания здесь, как и вообще в дорожно-извращенском квартале, очень непривычные и ласкают глаз утончённой эстетикой. Что-то среднее между сказочными магическими замками и высокотехнологичными постройками будущего. Очень гармоничный, необычный, но привлекательный дизайн. Причём строения не только красивы сами по себе, но и сочетаются отлично. Прямо другой мир. Мир не для простых людей, а для зажиточных аристократов.

Остановившись у крыльца нужного дома, обернулась, чтобы ещё раз полюбоваться на открывающийся вид. Всё ещё с трудом верится, что вонючее существо со свалки, грубо говоря, без денег, без особо элитных покровителей или чего-то подобного, не выкинуто вон. Путь к знаниям оказался дольше и сложнее, чем когда-то представлялся. Рабство, клетка и экспериментаторы, экономия на всём и вся... Но я добралась. И Ликрий – тоже. Трудности наверняка ещё не закончились, но теперь в будущее смотреть уже не так страшно.

Ещё раз улыбнувшись, расправила плечи и пошла к двери, чтобы с достоинством переступить порог. Сделать решительный шаг вперёд, в новую, лучшую жизнь.

Больше книг на сайте – Knigoed.net


Обращение автора к читателям

Уважаемые читатели, вот и подошла к концу первая часть сложного для меня произведения.

Считаю своим долгом предупредить, что и в дальнейшем общий файл будет периодически обновляться (займусь вычиткой и стилистической правкой). В случае, если вдруг обнаружатся несоответствия и потребуются смысловые сюжетные изменения (вероятней – уточнения), о них выложу предупреждение в отдельном файле.

Для меня очень ценны указания как на достоинства, так и на недостатки (некоторые из них я уже знаю и пытаюсь бороться – с переменным успехом) произведения с Вашей точки зрения. Ваше мнение было бы очень ценным для меня, помогая взглянуть на созданное со стороны, понять, что показать удалось, а что осталось в тумане.

Пользуясь случаем, выражаю огромную благодарность поддерживающим написание и помогающим с вычиткой (а порой – и указывающим на нелогичность событий) родным.

Спасибо всем, кто не пожалел времени, чтобы оставить комментарии, и поддержать меня в процессе написания, особая благодарность авторам развёрнутых отзывов. А также спасибо всем читателям – просто за то, что Вы есть.

С уважением, Софья.

notes

Примечания


1


Здесь и далее «…» будет употребляться, в случаях, когда вводится новый термин, с которым в дальнейшем проассоциируется русский аналог, используемый в последующем повествовании.

2


Разумеется, в Чёрной Дыре используются иные меры длины, но для удобства большая часть из них переведена в метры и их производные: нанометры, микрометры, миллиметры, километры. То же касается других единиц измерения.

3


Поскольку всеобщая местная валюта имеет три номинала, по принципу бритвы Оккама в произведении им присвоены классические русские названия: рубли, копейки и гроши. Тем более, что, как и у нас, рубль равен ста копейкам, копейка – сто грошам.

4


Больше трети суток. В переводе на Земное время около пятнадцати часов.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю