355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Софа Любимова » До любви две мили и один шаг (СИ) » Текст книги (страница 5)
До любви две мили и один шаг (СИ)
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 02:25

Текст книги "До любви две мили и один шаг (СИ)"


Автор книги: Софа Любимова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 12 страниц)

ГЛАВА 11

Давайте учиться на чужих ошибках – репертуар своих слишком однообразен.

Л. Кумор

Если бы я вела дневник, как все английские леди, и записывала туда все, что случилось в моей жизни, то несколько прошедших дней я бы объединила под названием: «Готовьте плаху – я отрублю себе голову!» Виват любовь! Виват грех! Виват покаяние!

С последней тайной встречи с мистером Остином прошли две недели мучительных ожиданий, дурных снов и жаркого томления. За это время мы с ним, конечно, виделись: то в гостиной миссис Бредли, куда я забрела ради скуки для игры в карты, то в лавке обивщика мебели или в конторе нотариуса, то в парке семейства Веберов, где я обитала, выдумывая фасон платья Лив. И я понимала, что Остин силиться выкинуть меня из головы. Что ж, желаю ему удачи…

Наряжаясь к одинокому ужину и умащая шею дорогими духами, я услышала, как у дома остановилась повозка. Факт интересный, ведь я никого не жду.

– Леди Блайт, – почти сразу на пороге появилась Китти, – это миссис Эванс.

Неожиданная новость. Я развернулась на каблуках, задорно улыбнувшись. Никому я не была так рада, как моей Шерри. Неужели она меня простила?

Мы встретились в гостиной. Шарлотта, будь я проклята, была неотразима. Великолепная шляпка с вуалью и элегантное темно-синее платье, отделанное черным бархатом. Волосы не были убраны под чепец, а были аккуратно уложены в «морскую раковину».

– Леди Блайт, – всхлипнула она, находясь на грани обморока из-за нашей встречи, – о, Анна. Я такая глупая… – она бросилась ко мне в объятия, а я крепко прижала ее к себе, – Анна, вы не представляете, что я наделала… – она тот час разрыдалась.

Я усадила ее на диван, заваливая носовыми платками и, обернувшись к Китти и миссис Мас, потребовала принести чего-нибудь горячительного. Истерика – это вещь весьма капризная и неоднозначная. Знаю по себе, что к делу надо подходить радикально.

– После нашего разговора, я была такой жалкой, Анна. Я ненавидела себя, потому что вы были правы!

– Права? – я прижала ее голову к своей груди, снимая шляпку и принимаясь гладить белокурые волосы. – Шерри, я – непроходимая дура!

– Неправда! Не смейте так говорить о себе! Я вами восхищаюсь!

А не бредит ли моя подруга? Восхищается? Мной?

– Вы не представляете, что я наделала, леди Блайт! Я… я… совершила ужасную ошибку!

Купила постыдные панталоны? Сказала мадам Кюнтен и миссис Бейли, что они две курицы? Ну, что такого мог совершить этот ангел?

Миссис Мас принесла горячего вина и мялась с подносом в руках, пока Китти подкатывала к нам столик из красного дерева.

– Я согрешила, леди Блайт. С мистером Найтом…

Моя рука замерла в ее волосах. Миссис Мас с чудовищным «ах!» выронила поднос, а Китти невозмутимо разогнулась, глядя на алое пятно, расползающееся по моему новому ковру.

– Вот дьявол! Шерри! – я отдернула ее за плечи, глядя в заплаканные глаза. – Вы хотя бы были аккуратны?

Шарлотта распахнула глаза, будто я открыла ей тайну зачатия, а миссис Мас пробормотала что-то вроде: «Святой господь!»

– Я не знаю, – она залилась дурацким румянцем.

– Как тебя, вообще, занесло к Найтам? – я не собиралась менять обвинительный тон. Это ж надо! Будь то Коулл или кто-то еще, кроме Остина конечно, я бы не была столь разгневана. Но Найт? Этот беспечный ловелас? – Шерри, ты должна знать о таких вещах! Неужели ты даже ничего не заметила?

– Неееет, – она разразилась новыми рыданиями.

– Когда это случилось?

– Три или четыре дня назад…

Она не помнит даже этого!

– Шерри, ты была пьяна? – сурово спросила, видя, что она начала отрицательно мотать головой.

Я прикрикнула на миссис Мас, чтобы та быстрей бежала за очередной порцией вина, либо нас обеих хватит удар.

– Ты должна успокоиться, – приказала я подруге, – по правде говоря, не произошло ничего страшного. Главное теперь, Шерри, чтобы ты не забеременела.

– О, Господи, – сокрушилась она, сморкаясь в платок, – неужели это может случиться?

Если бы миссис Мас снова не вплелась в комнату, пунцовая, как варенный рак, я бы сказала Шерри, каким образом это может случиться, но жалея собственный сервиз, стоимость которого придется вычесть из жалованья экономки, я сдержалась.

– Сейчас, ты выпьешь вина. Успокоишься. И все расскажешь, – лаконично предложила, передавая ей бокал, видя, что она перестала всхлипывать и наморщилась. – Пей! – рявкнула, чтобы она перестала колебаться.

Я тоже опустошила бокал и расположилась на диване, подгибая ноги.

– Я встретила мистера Найта недалеко от вашего поместья, леди Блайт, – начала она, не дожидаясь моих нетерпеливых вопросов, – я почти каждый день гуляла в окрестностях Шил-парка, но не решалась к вам зайти. В тот день был жуткий ливень. Я промокла и уже поспешила к вам, как заметила, что по дороге движется всадник. Это был мистер Найт. Он был так любезен – предложил отвезти меня домой и переживал, как бы я не простыла.

– Вы пригласили его к себе, – догадалась я.

– Он тоже промок, леди Блайт. Как я могла выгнать его в такой дождливый вечер? – она вытирала платком уголки глаз и шмыгала носом, – потом мы разговорились. О вас, о миссис Бейли и мадам Кюнтен…

О, я была причислена к столь благородному кругу? Как же я удостоилась такой чести?

– В общем, Найт поливал меня грязью, – догадалась, увидев смущение на лице подруги, – и что же было дальше?

Я представила, как Найт хватает мою Шерри за грудь, рычит, пуская слюни, а затем тащит ее – кричащую и теряющую сознание бедняжку – в спальню, распугивая прислугу.

– Мы были в гостиной… – грудь Шарлотты начала часто взыматься, грозя новым приступом истерики, – он сидел рядом… и сказал, что я стала такой обворожительной… такой красивой… что вы не годитесь мне даже в подметки…

Я скрыла возмущение, скептически изогнув бровь. Попадись мне только этот Найт – насажу его на вертел и обжарю на своем ведьминском костре.

– и… и… – ее заклинило на этом «и», будто дальше был провал в памяти.

– … и вы занялись любовью, Шерри, – договорила я за нее, – и мистер Найт скорее всего не позаботился о том, что это может иметь весьма плачевные последствия. А ты, моя Шерри, была так неопытна, что даже не знаешь, что после секса обычно наступает беременность.

– Вы говорите такие гнусные вещь, – опять раздались всхлипы.

Гнусности начинаются там, куда неразумные барышни идут избавляться от последствий светских романов.

– Шерри, в таких вещах женщина должна держать ухо востро. Да, я тоже имела связи с мужчинами. Но, милая Шерри, я бездетна.

– Какая я бестолковаааааяяяя, – она закрыла лицо руками и снова расплакалась.

Я поднялась, принявшись ходить туда-сюда по комнате, поглядывая на то, как Китти вычищает золу из камина, спокойно слушая наш разговор. Эту служанку ничего не может выбить из колеи.

– Шерри, а ты хоть капельку любишь этого Найта? – резко развернулась, придя к решению всех наших проблем.

Она подняла заплаканное лицо, удивленно хлопая глазами.

– Найта, леди Блайт? – видимо, она ни разу не задавалась этим вопросом, – я его почти не знаю…

– Он весьма недурен собой, – рассуждала я, – беден, как церковная мышь. Но его можно взять в оборот.

– Что вы имеете в виду? – распухшие губы Шарлотты приоткрылись.

– Если, предположим, Найт сделает тебе предложение?

– Я не знаю, – она испуганно сглотнула. Видимо, сама перспектива стать женой этого человека вводила ее в уныние.

– Так думай быстрей, пока еще не поздно, – сказала я, останавливаясь у окна и внимательно наблюдая за тем, как на небе сгущаются тучи.

Моя Китти подала голос:

– Быть дождю сегодня, леди Блайт… – она обратила на себя мое снисходительное внимание – Накрыть в гостиной?

– Да, Китти, и подготовьте гостевую комнату рядом с моей. Миссис Эванс останется сегодня на ночь.

На возражения моей подруги, я ответила, что не выпущу ее под дождь, дабы предотвратить очередную случайную встречу с мистером Найтом. Кстати, чего это ему вздумалось устраивать конные прогулки в окрестностях Шил-парка? Что он здесь вынюхивает?

– Вы так добры ко мне, Анна, – шепнула она, когда я усадила ее за стол, требуя, чтобы она принялась за еду.

После ужина Шарлотта окончательно пришла в себя и обрела прежний здоровый румянец, поэтому я позволила несколько партий в карты, где мы трое – я, Китти и Шерри – давали друг другу нелепейшие задания.

– Леди Блайт, вы позволите? – наконец, спросила моя компаньонка, указывая на дверь, – уже поздно, а завтра у меня еще много дел…

– Да, конечно, – дождавшись, когда она выйдет за дверь, я взглянула на Шерри.

– Кэтрин очень милая девушка, – сказала она.

– Н-да, ей приходиться терпеть бремя господской любви, – проговорила, собирая карты, но увидев, что Шарлотта не поняла меня, пояснила, – ее ненавидят чуть ли не все слуги из-за того, что я отчего-то проявляю к ней симпатию.

Шерри подняла глаза, и в них заплясали встревоженные хитринки.

– Говорят, что вы привязались к мисс Лив? – ее вопрос был вызван не ревностью, а желанием узнать, что я задумала.

– Насколько сильно, ты узнаешь на балу, – засмеялась, представив, как будет хохотать весь свет, взирая на мое творение.

– Но ведь ваша шалость не отразиться на Патти? – взгляд тотчас порхнул долу, а на щеках выступили красные пятна.

– Глупость его сестрицы на нем никак не отразиться, – успокоила ее, делая вид, что не замечаю смущения. – А вот меня могут обвинить в безвкусии.

Обсуждая предстоящий бал, мы поднялись в спальни, и Шерри напросилась ко мне.

Сидя в одной сорочке и с распущенными волосами на моей постели, Шарлотта Эванс была похожа на русалку, выброшенную на берег морской волной. Найту, черт побери, крупно повезло.

– Я хорошо знала жену мистера Коулла, – вдруг сказала она, теребя одеяло, – она была моей лучшей подругой.

Я бросила заинтересованный взгляд через зеркало, и отправила очередную партию шпилек в фарфоровую тарелочку.

– Ее звали Эмилия. Она работала гувернанткой в семье мистера Остина.

Я шумно вздохнула, приказывая капризному сердцу сбавить ритм.

– Они оба любили ее до беспамятства. Но она выбрала Коулла.

– Почему? – я попыталась придать голосу непринужденность. Откровенно слабая попытка.

– Мистер Остин тогда был очень молод, и отец отказал ему в наследстве, завещав все старшему сыну.

– Значит, ваша Эми была падка на деньги?

– О, нет, просто… просто мистер Остин был другим, – произнесла она, а я застыла.

– Каким другим?

– Не таким холодным и высокомерным, как сейчас.

Я взяла щетку и тряхнула головой, отгоняя мысли об Остине. Если Шерри скажет еще хоть что-то, я выгоню ее прочь. Слишком холоден? Холоден? Да, он горяч, как само пламя! Его огонь до сих пор жжет меня изнутри, заставляя ощущать волны горячих мурашек. Более страстного любовника у меня еще никогда не было. Он совершенно другой, нежели о нем говорят, и если какая-то дура предпочла этому невероятному мужчине джентльмена, пахнущего ванилью (да простит меня Коулл), то это останется лишь в истории Шропшира, но не в моей…

Вторая запись в дневнике благородной леди звучала бы: «Я не знаю, чего хочет мое сердце». Я сама не разобралась: люблю или ненавижу Джеймса Остина, и поэтому каждая ночь в одиноком Шил-парке давалась мне с трудом. Пора бы выкинуть его из головы, раз прошло целых две недели.

На утро мы с Шарлоттой расположились на открытой террасе, завтракая кофе и свежими булочками с джемом, как неожиданно меня потревожила Китти.

– Леди Блайт, – прошептала она, склонившись к самому уху, и глазами указывая на дверь, – там мистер Остин… Просит принять его…

Ее слова уносили порывы ветра. Я не ослышалась? Опуская на стол чашечку кофе и думая о том, что мы будем говорить друг другу, я услышала голос Шерри:

– Анна? Все в порядке? – ее зрачки любопытно расширились, а я поежилась и заставила себя улыбнуться.

– Сейчас вернусь…

Пока я преодолевала путь до гостиной – путь длиной во всю мою жизнь – меня не покидала мысль, что я никогда не буду прежней. Шропшир изменил меня… нет, Остин изменил меня.

Я вошла в комнату, тихо повернув ручку, ступая мягко по ковру, и испытала огромное удовольствие, увидев его прежде, чем он увидел меня. Он прохаживался вокруг кресел, держа в руках шляпу и задумчиво опустив голову. Я откашлялась и, когда он поднял глаза, склонилась в поклоне:

– Доброе утро, мистер Остин.

– Леди Блайт, – строгий поклон и не менее строгий взгляд.

Судя по всему, он не хотел быть здесь, не хотел встречаться со мной, но пришел вопреки всему. Его разум, принципы и предрассудки общества гнали его прочь, но ведь он до сих пор здесь, в моей гостиной…

– Прошу вас, – я указала ему на кресло, и мы присели, рассматривая друг друга. – Мистер Остин, – сказала я, сдерживая смешинку из-за неловкости ситуации, – вы должны сказать что-нибудь.

– Джеймс, – поправил он, не спуская с меня притягательных черных глаз. – Я могу задать вам вопрос?

Мое сердце пустилось вскачь.

– Конечно…

– Что у вас с Коуллом?

Я добродушно рассмеялась, чем вызвала напряжение на лице Остина.

– С мистером Коуллом меня ничего не связывает.

– Поймите, Анна, я не аристократ, я торговец и ненавижу ложь и лицемерие.

Его подозрения были бы оскорбительны, не будь они так смешны. Да и вообще, какое он имеет право бросаться обвинениями? Разве это я избегала его целых две недели? Разве я пыталась отогнать соблазн, в лице столичной порочной леди, чтобы вернуться к прошлой жизни? А?

Неожиданно позади нас послышалась неловкое покашливание, и Остин вскинул голову. Я едва не потеряла рассудок от разочарования, ведь я только что хотела наброситься на него с претензиями. Кто посмел зайти сюда без стука? В дверях стояла Шерри. Поглядите-ка, стоит себе, разинув рот, будто бы увидела не меня и Остина, а двух призраков, устроивших здесь оргию. Она поспешно поклонилась моему любовнику, получив ответный сдержанный поклон.

– Не знал, что у вас гостит миссис Эванс, – шепнул он мне.

– Там… – Шарлотта неопределенно и нелепо махала куда-то себе за спину, – прибыла мисс Оливия.

– Черт! – выругалась я, закусив ноготь, и взглянула на Джеймса, – мистер Остин, вы должны выйти через выход для прислуги.

Он рассмеялся, чем озадачил меня и Шерри.

– Я не собираюсь ни от кого прятаться, Анна, – в глазах непреклонное упрямство.

О, сколько гордости! Я принялась объяснять ему, что своей выходкой он скомпрометирует меня и поставит в неудобное положение мисс Эванс или наоборот… В общем, лишние сплетни относительно совращения добродетельного мистера Остина гадкой леди Блайт, ни мне, ни ему, ни бедняжке Шерри ни к чему.

Когда, мы с миссис Эванс все-таки выпроводили его за дверь, а я на прощанье притянула его за жакет и страстно поцеловала, мы метнулись в гостиную, расположились в чинных позах, приказав миссис Мас принести еще одну чашку чая.

ГЛАВА 12

Чтобы найти неприятности, не нужны указатели.

Т.Р. Дьюар

Сегодня был день посещений скромного жилища леди Блайт. Ей богу, неужели каждый житель Шропшира посчитал обязанностью меня навестить? Если Шерри я могла вытерпеть в доме в течение двух дней, а Остина готова терпеть всю жизнь, то вот мисс Оливию, не приведи Господь, я отчаялась терпеть десять проклятых секунд. Едва она влетела в гостиную и осушила чашку чая, начиная городить какую-то чушь по поводу рухнувших планов и ее загубленной жизни, я захотела попросить Китти, которая подливала Лив чай, треснуть ее по голове чайником. Но вместо этого, я доброжелательно взглянула на щебечущую Вебер.

– Оливия, мы же с вами договорились, что я сама буду приезжать к вам…

– Леди Блайт, – взвизгнула она, – у меня очень срочное дело, – она покосилась на Шерри, раздумывая, стоит ли озвучить при ней свою проблему, но, видимо, пристрастие к болтовне одержало верх, – леди Блайт, я всем сердцем люблю мистера Остина. Вы же знаете. Я хочу стать его женой.

Я призвала на помощь всю свою выдержку, пока не настал момент призывать моих служанок, чтобы они держали мне руки. Ох, и сотворила бы я чего-нибудь этакого с этой девчонкой! Между тем она продолжила:

– А сегодня, представьте, к нам заявился мистер Найт с твердым намерением просить моей руки…

Шерри, кажется, поперхнулась чаем, а я машинально постучала ее по спине, не сводя заинтересованного взгляда с мисс Вебер. Что же твориться в этом Шропшире?

– Вы в этом уверенны? – хладнокровно спросила, полагая, что Лив попросту заблуждалась.

– Он целый час беседовал с моим братом, – наклонившись ко мне, сказала, будто озвучивая сокровенную тайну, – представляете? Но мистер Найт, по велению моего брата, не стал спрашивать об этом меня, дав ему возможность подготовить почву. Леди Блайт, вы слушаете?

Я слушала, вернее, внимала ей с открытым ртом. Лив не унималась:

– Моя мать поспешила к миссис Бейли…

– А это еще зачем? – не выдержала я. Растрепать о намерении Найта на всю округу вполне в характере Веберов, но не означает ли это, что семейство собирается принять его предложение?

Впервые с начала этого разговора я взглянула на Шерри. Она сидела, сложив на коленях руки, с каменным выражением лица. Мисс Эванс, полагаю, хотела потерять сознание у меня в гостиной. Мне было одновременно и жаль ее и хотелось ущипнуть за руку, чтобы растормошить.

– Мама очень дорожит мнением миссис Бейли, и они вместе будут решать, что ответить мистеру Найту. А я буду вынуждена подчиниться. Как я могу пойти против их решения? У меня еще две сестры, и ма хочет быстрее выдать их замуж, иначе им всю жизнь быть обузой для Патрика. О, леди Блайт, что мне придумать? – Оливия, ничуть не смущаясь присутствия Шарлотты, выдавала секрет за секретом. – Я всегда думала, что Найт увлечен Мери Бейли. Пусть бы делал свои смехотворные предложения этой выскочке. Я не хочу за него, я хочу стать миссис Джеймс Остин! – она капризно захныкала и тут же унялась, припав к чашке чая.

Китти, стоя за ее спиной, пожала плечами: «Мол, поди разбери их, местных барышень».

– Оливия, положитесь на меня, – сказала я с видом замшелой свахи, а сама соображала, что бы придумать. Во-первых, мне хотелось поговорить с Патриком и прояснить ситуацию. А во-вторых, подвесить за одно место Найта. Я представила этого дамского угодника свисающего из окошка моей спальни, скрюченного, хнычущего и просящего пощады.

– Леди Блайт, вы так добры…

Я в очередной раз ощутила себя грешницей.

– Не думайте ни о чем, – поднялась, подавая ей руки, к которым она припала, – я постараюсь решить этот вопрос.

Она просияла, поставила нас в известность относительно того, что спешит на прогулку и распрощалась.

– Н-да, – я уселась на диван напротив Шерри, заглядывая в ее опустошенные померкшие глаза. Меня терзало чувство, что Шерри помышляет о самоубийстве. – Ну, хватит! – приказала, нахмурившись, – что из того, что Найт оказался обыкновенным мерзавцем? Шерри, занимаясь с сексом с мужчиной вне брака, ты не должна рассчитывать на то, что поутру он предложит тебе руку и сердце. Никогда. Запомни.

– Мне так плохо, – застонала она, – я думала, что смогу… но мне теперь так пакостно, так гадко на душе…

Мне оставалось одно – утешительно похлопать ее по руке и отправиться к Веберу за разъяснениями. Уговорив Шарлотту вернуться домой, выкинуть из головы удручающие мысли и хотя бы до вечера заняться каким-нибудь приятным делом, я пригласила миссис Масс, приказав подать мне экипаж, и, к своему величайшему удивлению, получила взамен послание от моей матушки. Устроившись на террасе, я развернула конверт:

«Моя дорогая Виржиния! – начинался опус».

Мама частенько называла меня вторым именем, но отчего-то я ждала подвоха.

«…спешу сообщить тебе, что хорошо известная нам дама вновь беременна…»

Я вздохнула и отложила письмо, сглотнув ком в горле. Мне потребовалось время, чтобы снова начать читать.

«… считаю, что ты можешь вернуться в Лондон до окончания срока, установленного лордом Беккетом. Я имела честь беседовать с ним в непринужденной обстановке, и за возможность вернуть к себе мою благосклонность, он готов уговорить твоего мужа пересмотреть свое решение…»

Я выругалась. Энтони уже давно передал все полномочия по моему воспитанию Беккету, и мама прекрасно это знала.

«… повторяю еще раз: ты можешь вернуться. Твой дом в Хартфоршире готов к твоему возвращению».

Чарльз не терял времени даром, окучивая леди Уиткинс в мое отсутствие. Наверняка, все дело в том, что Беккет хотел отослать меня куда подальше и завладеть состоянием моей семьи, усыпив бдительность письмом, в котором сообщал, что леди Уиткинс отказала ему в дружбе. Как я могла быть так слепа?

– Леди Блайт? – меня окликнула Китти, – ваш экипаж уже готов.

– Я поеду верхом, – бросила ей раздраженно.

Ненавижу, когда меня обводят вокруг пальца! Чарльзу это доставляет невероятное удовольствие, надо сказать.

Для верховой езды мне пришлось переодеться, но я была настроена категорично. Самое верное средство от хандры – верховая прогулка в модном костюме и дивной шляпке от солнца.

До поместья Веберов я добралась очень быстро. У ворот меня встретил привратник и проводил к пруду, где рыбачил молодой Вебер. Прорвавшись свозь кусты и ветви, я увидела спокойную гладь воды и скучающего мужчину. Он не отрывал взгляд от блестящих колышущихся гребней, глубоко задумавшись.

– Доброго дня, мистер Вебер, – приветствовала я, раскрывая зонтик и широко улыбаясь.

Он повернулся, демонстрируя немного обескураженное лицо.

– Леди Блайт, – ошарашенно произнес, – не ожидал вас увидеть, – он быстро оглядел себя, чтобы убедиться, что подобающе одет, но, видимо, остался недоволен, – простите мой внешний вид, – проговорил смущенно.

– Ну что вы, – я ободряюще улыбнулась. На самом деле, Патрик выглядел довольно сносно. Его кожа уже не была по-крестьянски смуглой, а густые светлые волосы были превосходно уложены. Пожалуй, я готова признать, что ошибалась на его счет. – Вы неотразимы, мистер Вебер. Как ваши дела?

Он растерялся, а я добродушно сделала вид, что не заметила. Для него я была, как агрессор для нервных клеток, как внезапно выросшая гора на пути неудачливого путника.

– Все хорошо, – нашелся он, и вдруг опомнился. – Присаживайтесь, прошу вас. Мистер Норман! – окликнул привратника, делая миллион разных жестов, чтобы принесли чистый коврик для сидения.

– Мистер Вебер, если вас не затруднит, – я продолжала приятно улыбаться, чтобы его не спугнуть, – мы можем остаться наедине?

Он вскинул брови, но вовремя скрыл удивление и утвердительно кивнул. Мистер Норман был безжалостно выдворен, а я уселась на поваленное дерево, не боясь испачкать платье, и воззрилась на Патрика. Я вдруг представила его в роли отличного семьянина, верного мужа и заботливого отца. Он бы был прекрасным спутником моей Шерри. И разве они не влюблены друг в друга? Я бы смогла устроить их судьбу, если бы Шарлотта не поторопилась с Найтом.

– Леди Блайт, я к вашим услугам, – кротко сказал Вебер.

– Я могу называть вас Патрик? – перво-наперво спросила. Я все-таки была старше его, и кроме того выше по положению.

– Если вам угодно, – он сосредоточился и замер, глядя на мои губы, будто они могли извергнуть пламя.

– Патрик, я знаю, что сегодня вас посетил мистер Найт, и в отсутствии вашего отца просил руки вашей сестры, – я пристально следила за его реакцией, которая не заставила долго ждать. Патрик отер ладони о штанины и опустил голову, глубоко задумавшись. Наконец, он вздохнул и посмотрел мне в глаза.

– Леди Блайт, брак – это вещь деликатная. Я не знаю, что Оливия озвучит мистеру Найту, потому что он еще не спрашивал ее согласия, засим все разговоры о замужестве, прошу отложить до этого момента.

Я не смутилась и не изменилась в лице. Пусть мне был озвучен отказ Вебера разглашать эту страшную тайну, я намеривалась, во что бы то ни стало, расстроить эту несостоявшуюся пока помолвку.

– Патрик, – начала доброжелательно, но твердо, – вы должны отказать мистеру Найту. Мне известна дама, которой он уже предложил свою руку и сердце, и получил согласие.

– Леди Блайт, это серьезное обвинение, – он удивленно захлопал глазами и тотчас смягчился, – эта дама живет здесь, в Шропшире?

– Да, – нагнетала я, – и представьте ее состояние, когда она узнала новость о помолвке ее жениха?

– Но помолвка еще не состоялась…

– Но состоится, если вы не скажете «нет», – я наклонилась вперед, доверительно положив руку в перчатке на руку моего собеседника, – вы не имеете права разрушить жизнь другого человека, Патрик. Пусть мистер Найт жениться на той даме.

– Вот мерзавец… – Вебер закусил губу, нахмурившись, – как он посмел? – он покачал головой, затем посмотрел на меня, – вы должны сказать имя этой женщины, чтобы мы смогли призвать Найта к ответу.

– Что вы, – я усмехнулась, – эта дама боится быть скомпрометированной. Это не нужно придавать огласке.

Пожалуй, он со мной согласился.

– Спасибо, леди Блайт, вы уберегли мою сестру от негодяя, – он взял мою руку в ладони и, не отводя глаз, приник к ней губами.

В этот момент раздался шорох листьев, и мы с Вебером, как по команде, вскинули головы. Представьте наши глупые, напуганные лица, когда мы увидели виновника этого переполоха.

– Прошу прощения, – холодные, презрительные слова.

Разворот и удаляющиеся шаги. Мое сердце ухнуло и разбилось, как кусочек льда. Я долго не могла ни вздохнуть, ни выдохнуть, распахнув губы, как выброшенная на берег рыба.

– Что он мог подумать? – вырвалось у меня.

Патрик выпустил мою руку и виновато сказал:

– Я совершенно забыл о нем. Это моя вина, леди Блайт. Я обязательно объяснюсь с мистером Остином.

Он не простит… он возненавидит меня! Я закусила свою перчатку, едва не плача от обиды. Как такое могло случиться? Буквально час назад он был у меня в гостиной и просил… нет, требовал со своим «я хочу», чтобы мое внимание принадлежало исключительно ему. Что он мог подумать, увидев нас с Вебером, милующихся вдалеке от прислуги под тенью кустов и прохладой пруда?

Я поднялась, пошатываясь от навалившегося вдруг отчаяния. Я уже не могу без него. До меня дошло это так явственно, что я чуть слышно застонала. Его руки, его губы – я не смогу это забыть.

– Леди Блайт? – вопросительно окликнул Патрик, и я вдруг вспомнила, что не одна. Надо срочно брать себя в руки.

– Я сама объяснюсь с мистером Остином, – сказала, откашлявшись. – Он мог неверно все понять, – я долго обкусывала губы, вновь погрузившись в задумчивость, прежде, чем Патрик предложил мне пройти в дом.

– А зачем мистер Остин был здесь? – задала главный вопрос, пытаясь совладать с лицом и голосом. – Разве у вас есть общие дела?

Меня осенила ревнивая мысль, что причиной визитов Джеймса могла быть Лив.

– Обширная часть владений его брата теперь перешла к нему, – пояснил Патрик, ведя меня в столовую. – Мой отец арендует у него земли под пастбища.

Я согласилась на чашку чая, ибо во рту все пересохло.

– Как поживает миссис Эванс? – спросил Патрик.

В этот момент он пытался не смотреть на меня, но я заметила нервное движение его пальцев обхвативших блюдце. Разговор о Шерри – хорошая возможность отвлечься и прийти в себя.

– Мисс Эванс чувствует себя чудесно, – солгала, размешивая сливки, – в заботах о предстоящем бале. Кстати, мистер Вебер вы должны будете пригласить Шарлотту на танец или занять ее на весь вечер. Вам дозволено на правах старого друга.

Удовлетворенная улыбка озарила его лицо, медленно перетекая в отстраненно-мечтательную. Я не удержалась от колкого смешка:

– Разве вам неизвестно, что Шерри относиться к вам очень тепло?

– Да, – поспешил ответить Патрик, – я тоже люблю ее… как сестру. Мы с ней выросли вместе.

Мне показалось, что Вебер боится собственных эмоций. Или действительно питает к ней братские чувства? Впрочем, это и хорошо. Шерри ведь предстоит стать супругой Найта, если он, конечно, не сбежит в какое-нибудь глухое графство.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю