355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сизя Зике » Сахара » Текст книги (страница 10)
Сахара
  • Текст добавлен: 25 сентября 2016, 22:58

Текст книги "Сахара"


Автор книги: Сизя Зике



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 19 страниц)

– Альбана, Джеки сказал мне, что ты ничего не делаешь. К Раз и Два, которые являются моими работниками, относишься как к дерьму, опять же, ты украл у них деньги. Это уже три ошибки с твоей стороны. И это мое последнее предупреждение. Еще одна ошибка, и я увольняю тебя, независимо от того, где будем находиться. Ясно?

– Да.

– Понял?

– Да, шеф.

– Тогда двигай задницей и берись за работу.

Свесив голову, с шапкой в руках, он медленно идет к грузовикам.

– Альбана.

При звуке моего голоса он весь трясется и поворачивается.

– Повтори, что ты меня понял.

– Да, понял.

– Тогда шевели задницей, сволочь.

На сей раз он движется гораздо живей и исчезает за машиной. Вскоре оттуда доносятся удары молотком, из чего следует, что он меня хорошенько понял.

Ему еще повезло. Пару лет назад я еще не предупреждал никого, прежде чем перейти к рукоприкладству. Это был гораздо более скорый и действенный метод. Трое французов просмотрели всю сцену, и она произвела на них соответствующее впечатление. Валлид, прекрасно ознакомленный с моими привычками, подходит поздороваться, как будто ничего и не случилось. И в этот момент Джос решается:

– С чего начинаем, шеф?

Один – ноль в его пользу. Я показываю на кучу барахла, занимающую половину ангара. Все это нужно разместить на грузовиках. Тот осматривает фронт работ и спокойно спрашивает:

– В какой последовательности?

Два очка.

– А ни в какой. Все грузишь в максимальном бардаке. Тогда будет полегче с таможенниками. Чем больший балаган, тем меньше проверяют.

Он смеется и тянет за собой других двоих. Начинается работа.

***

Грузовики поставлены под стенкой ангара. Пока что это просто груза железа непонятного цвета. Все дополняется ржавчиной и вмятинами.

Все это развалины, устаревшие модели, которые свое уже отъездили. Мне они стоили копейки, опять же, меня не интересует ни их происхождение, ни состояние их кузовов. Самое главное, чтобы двигатели продержались до Мали. Даже старый мотор может еще хорошенечко поработать, если не жалеть масла и воды для радиатора.

Этому я научился в Африке.

С другой стороны, занимая существенную площадь ангара, лежат наши товары. Здесь сотни шин, уложенных по пять и шесть штук, для самых различных типов машин и грузовиков, в самом разнообразном состоянии. Тут можно найти шины новые, но можно и лысые, не говоря уже просто о рваных. Три четверти из них – это шины, бывшие в употреблении; в Африке ни одна из них долго не продержится, тем не менее – продать их там можно. Кроме всего прочего, здесь находится целая куча запчастей, все то, что Шотар скупает на автомобильных кладбищах по цене лома, разложенных по маркам или моделям машин. Несколько сзади стоят ящики с самыми различными товарами.

Шотар представил мне список всего того, что мы будем перевозить. На бумаге это выглядит столь же внушительно, как и в действительности. Все изложено по позициям, что в сумме дает опись на тридцати страницах.

Здесь имеется даже карабин для слоновьей охоты, новенький "Уэзербай 458". Это подарок для малийского приятеля, желающего половить бабочек.

***

На свободном пространстве под стенкой я приказал устроить нечто вроде салонного уголка. Вокруг найденных на нашем складе автомобильных кресел поставили несколько железных печек. Именно здесь я собираю свой штаб для рассмотрения ситуации.

Джеки с Шотаром садятся рядом со мной. Самуэль Граповиц тоже держится рядом с нами. Уже темно. В ангаре пульсируют отзвуки закрученной мною деятельности Самуэль Граповиц открывает было рот, чтобы дать выход собственной фантазии, но я прерываю его.

– А теперь, ребята, серьезно. Сколько нужно времени, чтобы все подготовить?

Шотар отвечает, что дней двенадцать, чтобы все погрузить, закончить работу с корпусами и техосмотром грузовиков, опять же, покончить с бумажками... Одной из черт характера Шотара является вечный пессимизм. Подобное отношение меня выводит из себя. У Джеки настроение более оптимистичное, и он рассчитывает дней на десять.

– Хорошо. Выезжаем через пять дней.

Джеки соглашается со мной. Шотар не так уверен, но уже начинает привыкать. Тут же составляем список проблем и распределяем задания. Шотар должен заняться тем, чтобы достать водительские права для всех.

– А это означает, что нужно сделать фотографии всех наших ново принятых. Затем пошли их домой, чтобы они попрощались с женами, собачками и кошечками. Завтра, в семь утра все должны быть на месте.

На следующие дни перед нами стоит задача найти двух дополнительных водителей, профессионалов, если никого другого обнаружить не удастся, но, по мере возможности, не совсем уж полных тупиц. Чтобы выехать побыстрее, нам нужно максимально шевелиться, и мне не хочется торчать на месте по причине отсутствия рабочих рук. Опять же, Шотару еще придется заняться снабжением. Нам необходимо есть два раза в день, прямо здесь, в ангаре, еды должно быть много и питательной. Мне хочется, чтобы мои люди питались хорошо. Шотар резервирует ставшими уже привычными номера в мотеле, располагающемся в паре километров отсюда. Работники будут спать на месте. Потом вместе с Джеки иду глянуть на погрузку.

– Тебе, браток, прежде всего нужно будет заняться обучением вождению.

– Никаких проблем.

– Только поосторожней, у нас нет времени.

– Согласен.

– Ты берешь европейцев. Лично я беру Раз и Два, в противном случае они просто перепугаются. Ладно, что еще?

Джеки с Шотаром мотают головами.

– Поехали.

***

Подготовить все за пять дней – это вам не фунт изюму. Подобный резкий рывок – это наилучший способ, чтобы все тронулось с места.

Уже на следующий день Шотар привел мне двух молодых парней. Это профессиональные водители большегрузных автомобилей. Спасает их только то, что они преодолели массу дорог в Иране, Сирии и других говенных странах. Это два брата, и выглядят они одинаково: высокие, худощавые, длинноволосые, в джинсах и кроссовках. Мне они представились как Жан-Поль и Оливье, и тут же приступили к работе. Мне они не совсем симпатичны, но выбора у меня нет.

Люди устроились в ангаре, разложив спальники и одеяла. Работа начинается рано утром и тянется до поздней ночи. Я назначил Джоса бригадиром, Валлид немного ему помогает. Он же разделил и задания. Весь день крики Джоса подгоняют работающих, так что все достаточно быстро движется вперед. Европейцы заняты погрузкой. Неустанно вперед и назад крутятся грузчики, так что товары потихоньку укладываются на прицепах. Время от времени мы объявляем всеобщий аврал, когда нужно перетащить исключительно тяжелую штуковину. Особые трудности связаны с переносом двигателей для грузовиков. Их пять. Это громадные металлические колоды, с которых свисают трубы и всякие железяки. Они, одновременно, и тяжелые, и ужасно неудобные. Джос где-то свистнул пару досок, чтобы устроить наклонную плоскость, и вся банда тянет из последних сил, сопровождая это громкими криками, пока все двигатели не очутились на прицепах.

Оба сварочных аппарата не отдыхают. Тут в основном занимаются Валлид, Раз и Два, и дела с рихтовкой быстро продвигаются вперед.

На пустыре, за ангаром, Джеки дает уроки вождения для тех, кто никогда раньше этим не занимался. Он применяет метод, благодаря которому учились и мы сами. Он садит мужиков за баранку и приказывает им ехать. Ничего сложного в этом нет. Чтобы доставить тридцать тонн до места назначения, достаточно посадить любого придурка за руль и показать ему направление. Поначалу все немного скованы, но до них быстро доходит, что они сидят в кабине грузовика, что едут и что до сих пор ни умерли, ни съехали в кювет.

Все они прекрасно поняли. В качестве учебного пособия Джеки выбрал десятитонный "ман". Поначалу двигатель немного страдает. Шестерни коробки скоростей скрежещут. Единственной сложностью при вождении является двойное переключение. В огромном грузовике скорости меняются не так как в обычной машине. Вначале нужно переключиться на нейтраль, дать газ, чтобы увеличить обороты, а уже потом прижать сцепление, чтобы переключить скорость. Пока эта простая операция не будет освоена, каждый потеет над рычагом смены скоростей. Ничего, у нас с Джеки было точно так же. После того, как врубишься, машина едет уже сама собой. Сидя в своем кресле, я надзираю за ходом учебы по звукам работы двигателя. Пока что я доволен. Концерт писков и скрежетов движка, раздававшийся в первый день, повторяется все реже.

Я еще далек от полного выздоровления, мое тело все еще серьезно страдает от болезни, мне еще нужно набрать много килограммов массы. Мои мышцы сошли на нет, вся одежда висит на мне мешком. Джеки устроил для меня самый настоящий буфет, откуда я постоянно таскаю копчености, килограммы свежего мяса, овощи и фрукты. Он же достал мне травку, так что я могу курить, чтобы набрать аппетит.

С пищеварением у меня уже получше, зато приступы горячки валят с ног на несколько часов. Шуба и печки защищают меня от холода. На несколько минут заскакивает Джеки, чтобы повалять дурака. Между одной дремотой и другой я приглядываюсь к тому, как моя группа работает. При этом я машинально поигрываю карабином, принесенным мне Шотаром. Я разобрал его, смазал и даже смонтировал на нем цейссовский прицел. Я бы с удовольствием пострелял по шинам, но пока что настолько слабый, что даже не знаю, смогу ли выдержать отдачу такого крупного калибра. Опять же, мне не хочется пугать своих работников.

Они довольны тем, что находятся здесь. Все они – это отребье. В соответствии с нормальными общественными принципами, которых лично я не признаю, все они осуждены. Но у всех троих имеются и достоинства. Как и большинство типов, зачисленных в маргиналы так называемыми цивилизованными странами, они просто-напросто хотели жить иначе, пережить приключение, только все это для них плохо закончилось. Тюрьмы переполнены подобными мечтателями. Все эти преступники – это ничто иного, как дети, не пожелавшие стать взрослыми.

Особенно Капоне подтверждает подобное мнение, он быстро вступает в дружеские отношения и способен на верность. Мне он нравится.

Уже много раз, когда я просыпался в приступе горячки, он склонялся надо мной с дымящейся кружкой в руке.

– Кофейку, Чарли?

И это совсем не подлизывание, которое я сразу же бы учуял. Просто это доставляет ему удовольствие, и он пользуется этими мгновениями, чтобы на парочку минут присесть и поболтать. Мне нравится сам способ, которым он пытается со мной говорить; опять же, мне просто приятно быть рядом с этим крепким мужичком, несколько стареющим, с седеющими волосами, но в душе которого все еще живет молоденький хулиган.

Как-то раз, после еды, он уселся рядом со мной, косясь на мою самокрутку.

– Это же не обычная трубка. Потягиваешь?

– Не наркотик, травка.

– А разве не один черт?

– Нет.

Он качает головой. У него это привычный инстинкт. Он качает своей громадной башкой, сложив губы гузкой, словно бандит в старинном фильме. Мы спокойно разговариваем. Капоне рассказывает о своих давних дружках. Все трое знакомы уже много лет, встречаются в одном и том же бистро. Словно дети, они сами себе выбрали и прозвища.

– Сначала был Индеец. Ему всегда хотелось, чтобы его называли Индейцем. Ну а я потому, что всегда желал быть Аль Капоне.

Он мнется, несколько стыдясь своей откровенности.

– Ну, мне просто хотелось им быть. А Джоса зовут Джозефом, отсюда и Джос.

Он еще раз косится на мою самокрутку и робко просит, нельзя ли потянуть разок, чтобы узнать, как оно. Я даю ему, он делает глубокие затяжки, держа окурок между большим и указательным пальцем и качая при этом головой.

– Неплохо.

И правда! Когда я попробовал свою первую в жизни самокрутку, то попал на заирскую травку, раскопанную где-то Джеки – одну из самых крепких во всей Африке. Он отдает мне бычок, молча продолжая покачивать головой.

Неожиданно он перестает это, глядит на меня, на ангар по сторонам, на работающих парней; при этом он что-то бурчит под нос, выражение лица меняется.

Капоне смеется, делаясь сразу же лет на двадцать моложе.

– Блин, это что ж такое, что ж такое?

Совершенно здоровая реакция, реакция человека с твердым характером. Этот парень сразу же становится мне более симпатичным, потому что его первая мысль о дружках:

– Эй, Индеец, Джос, идите-ка сюда, кое-что увидите.

Подбегают эти двое, и я даю знак Джеки свернуть еще одну цигарку. Через минут пятнадцать все уже веселенькие, сидят возле меня и ржут. Впервые они позволили себе расслабиться, и я позволяю им продолжить перерыв.

Они засыпают нас с Джеки вопросами про Африку, про места, куда мы направляемся, про пустыню. Они совершенно не имеют обо всем этом понятия. Выехали, не зная, куда едут. Еще одно очко в их пользу.

***

Наконец-то Альбана взялся за работу. Мои предупреждения и мое постоянное присутствие привели к тому, что он нашел нужный путь.

Теперь он не отходит на шах от европейцев и старается работать с ними по загрузке, чем с африканцами по рихтовке.

Валлид трудится в своем постоянном Риме, не спеша, но и без перекуров. Из всей команды он лучше всего разбирается в грузовиках. При этом он занимается рихтовкой, осмотрами, проверкой колес и всеми маленькими винтиками, которые обязательно нужно докрутить. Как правило, он работает сам, а после вчерашней ссоры вообще чувствует себя оскорбленным.

Вчера утром все были собраны для погрузки и крепления одного из "Пежо 504".

Работа сопровождалась обычными воплями и ударами металла о металл, как случилась какая-то перемена. Простые окрики перешли в оскорбления.

Преодолевая слабость, я тут же бегу на место событий. Валлид, держа в руке монтировку, принял защитную стойку. Перед ним, переступая с ноги на ногу, Индеец с бешеной рожей держит нацеленный арабу в живот нож. Это уже не шутки – он может и убить.

– Не дури!

Я даже не успел толком вмешаться, как между этими двумя, разложив руки, бросился Капоне.

– Говорю же тебе, прекрати.

Джос, который прибежал из глубины ангара при первых же криках, тут же бросается на Индейца и охватывает его руками, выбивая при этом нож. Пара секунд тишины, после чего, уже успокоившийся, Индеец освобождается от зажима Джоса, кивает, поднимает нож и, не сказав ни слова, возвращается к работе.

Да, парень это опасный, опять же, перо он держать умеет. Валлид, которого слабаком не назовешь, сразу же заметил это и натерпелся страха.

***

Несмотря на обильное питание, вечная работа, холод, неудобства и отсутствие санитарных устройств усиливают напряжение, потому-то все легко срываются.

Жан-Поль и Оливье, двое профессионалов, никаких проблем не доставляют. Они делают свое дело и себя не щадят. Они практически не разговаривают с остальными, хотя мне и не кажется, чтобы имелись какие-то недоразумения. Просто они решили держаться в стороне. Пока у них останется соответствующий настрой на работу, и до тех пор, пока они не будут доставлять проблем, я ничего против них не имею.

Единственный, кто почти не работает, это Самуэль Граповиц. Перед этим я уже каждому показал грузовик, который тот будет вести, и целый день Граповиц занят тем, что украшает кабину, куда затем он приглашает меня, чтобы я оценил плоды его деятельности.

– Чарли, иди-ка глянуть, что может сделать человек с изысканным вкусом.

Он открывает дверцу и помпезным тоном заявляет:

– Мир красоты и удовольствий, мужская сила объединяется с женскими прелестями.

Внутри истинный потоп задниц и грудей. Каждое свободное местечко обклеено фотографиями голых девиц. Здесь можно найти блондинок, брюнеток, рыжих – все, чего только захочешь. Если перемещать взгляд вдоль ветрового стекла, то можно обозреть все возможные позиции вдвоем. Под зеркалом заднего вида имеется фотография Его Высочества с членом в руке.

– Благодаря этому, всю дорогу я буду помнить о собственных обязанностях посла французского очарования и романтизма, – говорит он, смахивая слезку.

Самуэль Граповиц весьма сентиментальный человек.

Мне не остается ничего другого, как только поздравить его с наличием несомненно хорошего вкуса, после чего возвращаюсь на свое кресло, заходясь от смеха.

Спать Граповиц устроился вместе с нами в гостинице. В свободные от украшения своей кабины минуты, он приходит ко мне побалагурить относительно Африки и негритянок, которых собирается трахать целыми деревнями. Уже от одной этой мысли он весь дрожит и провозглашает длинные тирады, в то время как другие пашут. Мне это не мешает. Именно потому, что он настоящий шизик, я и согласился его принять. Ну люблю я сумасшедших.

Впрочем, водить Самуэль научился буквально после первого же урока, и даже случается, что он даже помогает кому-нибудь в работе, если только она не слишком грязная. Парень не желает запачкать свой элегантный утепленный комбинезон летчика, к которому он всегда носит завязанный на шее платок. В конце концов, я отправил его в город с очень важным заданием купить свадебные подарки моей малышке Радижах. Идея не слишком пришлась ему по душе, пока я не добавил:

– Это для женщины.

Самуэль Граповиц выпрямился, глянул на меня искоса и, облизываясь, ответил:

– Чарли, я весь твой. Чего тебе нужно?

– Духи.

– Хмм... Брюнетка, блондинка?

– Брюнетка.

– Ага, брюнетки! Пикантны и энергичны.

Я не даю ему продолжить и тут же объясняю, что имею в виду не совсем такую брюнетку, после чего прошу купить несколько видов духов и парфюмерии. Купить придется прилично, чтобы я удостоверился, что он выбрал то, что нужно. Затем, интимное белье...

– Ааааа...

– Размер В.

– Так она у тебя малышка.

– Да. И выбирай все белое, очень простое.

– Ну, Чарли, да ты просто спец! Чистота и простота – самый смак. Нет ничего более чудного, чем беленькие подвязочки...

– Нет, Самуэль. Ограничишься классическими образцами, понял? Покупай лишь то, что необходимо, но все в больших количествах. Например, маленькие такие трусики из белого хлопка. Потом займешься бижутерией.

Я заказываю набор маленьких браслетов и всяческих иных украшений. Он же собирается отправиться в секс-шоп, чтобы купить там пару штучек, поэтому мне вновь приходится остужать его пыл. Помимо этого, он должен зайти в книжный магазин и купить там все книжки о путешествиях, которые только можно найти, с большими фотографиями, нечто вроде энциклопедий; а вместе с тем школьные принадлежности: цветную бумагу, картон, карандаши и ручки...

– Погоди, это все одной и той же женщине?

– Да. Попросишь Шотара, чтобы он поехал с тобой. Только быстро.

Буквально за день он прекрасно справляется с заданием. Отлично, еще одну проблему можно выкинуть из головы.

***

Как-то днем, после обеда, прошу Раз и Два остаться со мной. Поработали они прекрасно. Рихтовка сделана нормально, не хватает только покраски, чтобы грузовики выглядели как новенькие. У обоих глаза красные от вечного курения – они тянут самокрутку за самокруткой, чтобы спастись от холода, достающего их с первого же момента пребывания во Франции.

Обещаю им, что очень скоро мы отправимся к солнцу. Поедем на грузовиках в Африку, в их родные места. Ребята довольны.

Все вместе мы отправляемся к учебному грузовику, и я приказываю им залезть в кабину. На их лицах тут же рисуется беспокойство.

Спокуха! Отвлекаю их беседой:

– Так, вот здесь, внизу, видите?

Они склоняются над местом, которое я им показываю, под рулевой колонкой.

– Вот эти штуки здесь, это педали. Пе – да – ли. Поняли?

– Да, педали.

– Их три штуки. Видите? Три педали. Поняли?

– Да. Педали.

– Эй, Раз, сколько тут педалей?

В его огромных глазах рисуется испуг. Он глядит на меня, глядит на Два, глядит вниз и мямлит:

– Три педали.

– Ну, браво! Шикарно! Очень хорошо. Три педали. Просто замечательно. Вот видишь, ничего тут страшного нет.

Хлопаю парня по спине, смеюсь, и он тоже счастливо мотает головой. Сидящий рядом Два тоже смеется, довольный, как и его брат. Доверие установлено, теперь можно и продолжить объяснения. Ребята слушают, напрягая все свое внимание. После каждого вопроса они морщат брови и предельно собираются, чтобы найти решение.

– Раз, средняя педаль, это что?

– Это тормоз, шеф.

– Замечательно.

Через какое-то время их испуг полностью проходит, и они довольно быстро усваивают новые знания. За вечер мне удается рассказать им обо всех функциях педалей и позициях рычага смены передач. Им, правда, еще трудновато произнести слово "сцепление", но если не считать этой мелочи, ребята оказались весьма способными учениками. В конце урока показываю им большую часть кнопок, которых не так уж и много, после чего на остаток вечера отсылаю их красить машины. Вождением займемся завтра.

***

На следующее утро мы вновь усаживаемся в учебный грузовик.

– Ребята, сейчас мы немножко проедемся. Веду я. А вы должны внимательно слушать.

– Хорошо, шеф.

Нет смысла объяснять им принципы работы двигателя, впрочем, я и сам не слишком хорошо в этом разбираюсь. Предпочитаю, чтобы они полагались на свой слух. Чего-чего, а слушать они умеют, и довольно скоро уже учатся распознавать все шумы. Это гораздо легче, чем слушать тамтамы.

– Когда сильно рычит, нужно рубить сцепление. Правильно?

– Ага, чипление.

– А как нужно врубить сцепление?

– Педалью.

– Шикарно. Так вот, я еду. А вы мне будете говорить, когда нужно будет врубить сцепление. Скажете "сцепление", когда будет нужно. Договорились?

И все прекрасно идет. Оба реагируют в нужный момент.

– Чипление, шеф, чипление.

– Хорошо. Едем дальше. Рычаг на какой скорости?

– На второй.

– Отлично.

– Чипление, чипление!

– Хорошо. Какая скорость?

– Третья.

И так все утро. После полудня Раз и Два проезжают несколько сотен метров из тех шести тысяч километров, которые остались им до возвращения домой. Оставляю их с этими отличными результатами и объявляю, что завтра с ними будет заниматься Джеки.

Джеки пашет как раб. Помимо уроков вождения большую часть времени он посвящает надзору работ в ангаре и слежением за Джосом. У Шотара, погруженного в проблемы документов и снабжения, просто нет времени, чтобы этим заняться.

Тем не менее, он частенько заглядывает ко мне, чтобы поболтать пару минут.

– Хороший конвой.

Он прав. В результате упорного труда наше предприятие принимает реальные формы. Погрузка уже практически закончена. Некоторые грузовики уже покрашены, так что все целое выглядит достаточно прилично. Можно сказать, что целое уже производит впечатление.

У нас имеется девять тридцатитонных прицепов, "berliet GLR" с длинными хоботами, три грузовика поменьше, два оранжевых "мерседеса" и желтый "ман". Два прицепа – это цистерны по тридцать тысяч литров каждая, которые мы заполним в Алжире, три прицепа открытых, а четыре – закрытые.

На платформах образовалась невообразимая куча товаров, вроде седельных тягачей без прицепов (у нас их четыре штуки), опять же, три "пежо 504, не говоря о ящиках запчастей и всем остальном.

Фургон 504 будет сопровождать конвой в качестве связной машины с Шотаром за рулем.

Мой грузовик выкрашен темно-синей краской, все никелированные части отделаны золотистой краской. Готова уже и машина Джеки: красная, с белыми деталями. На дверках обоих автомобилей Самуэль Граповиц в соответствующих красках нанес фирменный знак компании. От обоих знаков просто не оторвать глаз.

Наибольшее впечатление оставляют открытые прицепы, потому что виден груз. Помимо седельных тягачей и легковых автомобилей туда мы поместили двигатели, под тягачами разместились целые кучи запасных деталей, а сверху навалены шины. Все это представляет собой неправдоподобный балаган, наежившийся проводами и гнутой проволокой. Груз закреплен с помощью той же проволоки.

На платформах бруски и прибитые гвоздями доски, которые фиксируют колеса загруженных машин. Вид просто замечательный. Никогда еще мы не работали в подобном масштабе.

– Это последний конвой, так что должен выглядеть здорово.

Джеки усмехается. Африка для него уже в печенках сидит. Его жизнь путешественника только начинается, так что теперь он желает заняться чем-нибудь другим и в другом месте. Да и я тоже чувствую, что это дело мне уже осточертевает. Африка меня уже не тянет, хотя пустыня все так же нравится, особенно сейчас, когда я с ней хорошенько познакомился. В ней я нахожу силу и впечатление мощи, в которых я нуждаюсь. Что меня по-настоящему привлекает, вся забава – это только ведение столь громадного конвоя. Ну а сама Черная Африка, продажи и доходы – это всего лишь дополнения, которые, говоря откровенно, меня не интересуют.

Впрочем, если говорить о тамошние власти, палку мы перегнули. Я сделался слишком могущественным и чувствую, что дело идет к концу. Мне кажется, что этот конвой еще пройдет, но потом мне не дадут уже ни единого шанса. Слишком долго все это уже длится. На этот раз мы заработаем около четырехсот тысяч долларов, что позволит нам заняться чем-нибудь другим. Какое-то время я проведу с Радижах в каком-нибудь оазисе. Джеки тоже найдет для себя подружку, вот мы и поживем по собственному разумению и желанию вдали от цивилизации.

Потом, когда мы покинем Сахару уже окончательно, придет время и для последнего безумия, намерения, которое для нас очень важно – гонки сумасшедших через пустыню.

Когда я валялся в больнице, буквально в шаге от смерти, Джеки висел на телефоне и убалтывал кандидатов, а потом, в свободное время, мы занимались организационными подробностями. Два десятка сумасшедших со всех концов света уже записалось на эту гонку, имеющую совершенно особенный характер.

Это наша обоюдная мечта, моя и Джеки, то последнее, что мы бы хотели провернуть перед тем, как покинуть африканский континент. Лишь бы мне оставили достаточно времени.

***

К вечеру пятого дня мы уже понимаем, что выиграли. Конвой готов выступить. Выставленные на снегу грузовики блестят на солнце. О людях этого не скажешь. Я собрал их всех, чтобы они выслушали мою последнюю речь. Все совершенно выбились из сил: грязные, небритые, едва держатся на ногах. Три негра вообще непосредственно перенеслись из чудовищной африканской жары в ледовую европейскую зиму. Что же касается остальных, то навязанный за пять последних дней темп приказал им практически позабыть о том, что еще неделю назад они спали в постелях, в теплых помещениях, говоря проще – что они жили нормально.

– Господа, вы справились просто замечательно. Сегодня вечером мы выезжаем. С этого момента каждый отвечает за собственную машину. Двигатели все тщательно просмотрены, и они должны выдержать. Заботьтесь о них, следите за ними. Если они откажут, это означает, что вы где-то облажались С ними вы расстанетесь только в момент продажи. Еще раз подчеркиваю: если кто-либо по какой-либо причине застрянет, он должен сидеть на месте возле своего грузовика, пускай даже это произойдет посреди пустыни, и если для этого придется торчать целый месяц. Ясно?

Все кивают головами.

– Помимо этого, с этого момента я не желаю видеть в конвое ни капли спиртного. Ты понял, Альбана?

– Понял.

– Индеец, понял?

– Все понятно.

– Ладно. Шотар, раздай всем паспорта и водительские права.

Получив новенькие документы, все радуются словно дети. Капоне, у которого права разрешают водить все категории грузовиков и прицепов, насмехается над Джосом, который получил категорию похуже. Альбана с интересом разглядывает печать на своем документе, в то время как Раз и Два прежде всего заинтересованы своими фотографиями.

Когда эйфория несколько спадает, я откупориваю шампанское, наливаю всем и провожу церемонию крещения грузовиков. Все с гордостью улыбаются.

– Ну ладно. Вопросы есть? Тогда поехали.

Зажигаются фары. Двенадцать дизелей начинают разогрев. Лично я возглавляю колонну, и вижу в зеркале заднего осмотра, как движется за мной ряд огней. С кассеты звучат первые такты "Пятой" Бетховена.

Направление на юг.

***

Считается, что мы выехали, пускай даже в этот вечер нам удалось проехать всего восемьдесят километров, чтобы встать на постой. Утром все просыпаются на громадном паркинге супермаркета. Нужно приготовить кофе и найти какой-нибудь кран, чтобы умыться. Проведя первую ночь в кабине, каждый понимает, что что-то начало деяться. После завтрака мы впервые дополнили запасы воды и масла. Эта рутинная операция теперь должна стать железной традицией. Задании это доверено Раз и Два. С канистрами в руках они переходят от машины к машине, а каждый водитель уже заранее открыл капот и отвернул пробки.

Этот обычай быстренько всеми запоминается. Каждые восемьдесят километров я дважды нажимаю на клаксон, и вся операция повторяется на обочине шоссе.

Раз и Два я поместил сразу же за собой; каждый из них ведет тягач с открытым прицепом. В самом конце колонны на своем красном чудище катится Джеки. Между ними каждый получил свое место, и эта очередность должна оставаться неизменной. Один только Шотар то едет за нами, то опережает нас за рулем своего "Пежо 504", обеспечивая связь, а в случае необходимости выступая разведчиком.

В своем зеркальце заднего вида я частенько слежу за этой гигантской колонной, катящейся посреди Европы, полностью презирающей самые элементарные принципы, обязательные для такого рода предприятий.

***

Проезд до испанской границы занимает у нас три дня. Мы едем без спешки. Каждый должен привыкнуть к своей машине, к вождению несколько часов подряд, с перерывами исключительно для пополнения воды и масла, и лишь время от времени для краткого отдыха или маленькой чашки кофе.

Лишь в Пиренеях, неподалеку от Эндайе, мы пережили чуточку эмоций единственные на этом отрезке проезда.

Двое полицейских на стоящих у обочины мотоциклах дают мне знак остановиться. Чувствую укол в сердце. Открываю окно. Снаружи ужасно холодно, ледяной ветер сделал лицо почтенного мусора под белой каской совершенно багровым. Он кричит, чтобы я мог его услышать:

– Дальше ехать нельзя.

Я выставил локоть в двери – классическая поза старого покорителя шоссе. Синий халат, который я надел на хлопчатобумажную футболку еще сильнее подчеркивает мой профессиональный вид. Отвечаю:

– Оно может и так, вот только шеф ждать не желает.

Выстрел в десятку. Моя мина и мой тон именно такие, какими и должны быть. Требования шефа – это уже ему что-то говорит. Он глядит мне прямо в глаза. Я чувствую в нем профессиональный инстинкт: в голове у него пробуждаются подозрения. В моей же голове все просто кипит.

Ах ты мой мусор, мусоришко, если тебе захочется проявить хоть немного профессионального интереса, то можешь забыть об этом выстаивании на обочине шоссе. Еще сегодня вечером тебя назначат маршалом всех мусоров. Документы на машины не выдержат тщательного осмотра. Опять же, мне придется объяснять происхождение всех этих запчастей, не говоря уже о том, что множество наших товаров тебе просто не понравятся.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю