355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Синтия Виктор » Нелегкий выбор » Текст книги (страница 22)
Нелегкий выбор
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 17:39

Текст книги "Нелегкий выбор"


Автор книги: Синтия Виктор



сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 22 страниц)

Глава 34

На кухне Лэйни первым делом схватила бумажное полотенце и вытерла лицо, мокрое после пробежки в три мили. Теперь предстояло вплотную заняться накопившимися делами.

Накануне она так и не смогла сделать ничего полезного, посвятив весь день раздумьям о Шугар Тэплинжер. Лэйни по-прежнему не верила, что соседка покончила с собой, но после долгого разговора с Пенном пришла к заключению, что бояться нечего. Что бы Шугар ни решила предпринять в будущем, из их жизни она исчезла навсегда. Способ, который она выбрала, для того чтобы скрыться, подразумевал выезд из страны туда, где ее не знали. Тревога, охватившая Лэйни поначалу, вскоре стала казаться ей нелепой.

Звонок телефона вывел ее из задумчивости.

– Я отвечу! – крикнула она миссис Майлз, которая убирала наверху. – Алло!

– Алло! – ответил густой мужской бас. – Могу я поговорить с Лэйни Вульф?

– Это я. А кто говорит?

– Оскар Шо, мисс Вульф. Мы не знакомы, хотя давно уже соседи. Я живу совсем рядом, на Пайн-лэйн.

– Ах вот как!

– Простите, что я взял на себя смелость узнать ваш номер. Перейду прямо к делу. Я давно слежу за появлением в «Вестнике» ваших карикатур, мисс Вульф. По-моему, они выше всяких похвал.

– Спасибо, вы очень добры, – вежливо ответила Лэйни, польщенная тем, что незнакомый человек решил разыскать ее только для того, чтобы похвалить ее шаржи.

– Если можно, я хотел бы увидеть и те, которые еще не появились в печати. Как это можно устроить?

– А почему бы вам просто регулярно не покупать газету? – спросила она настороженно, начиная неловко переминаться с ноги на ногу.

– Нет-нет, дело не терпит отлагательств, мисс Вульф! Боюсь, я вас не только заинтриговал, но и напутал тем, что не объяснился до конца. Я занимаю пост вице-президента отдела художественной разработки компании «Дорсет». У нас подобралась целая группа сотрудников, которые мечтают с вами познакомиться. Дело в том, что я принес на очередное заседание подшивку «Вестника» с вашими карикатурами, и они были приняты на «ура».

«Дорсет»? Быть этого не может! Главный конкурент «Карпатии» заинтересовался ее серией «Эй, вы!..»? Разве такое бывает?

Лэйни стояла с открытым ртом, даже не пытаясь подыскать достойный ответ. Сообразив, что пауза затянулась, Оскар Шо продолжал:

– Сейчас в нашей компании идет поиск новых вариантов. Вы и сами знаете, как трудно выдумать конкурентоспособный персонаж. В «Дорсете» считают, что вы создали как раз то, что нужно. Вашего героя ждет большое будущее, мисс Вульф. Как насчет того, чтобы довести его до совершенства и выпустить в большой мир? Прибыль, я думаю, будет немалая.

– Вы так считаете? – Лэйни постаралась изобразить беспечность, но не очень в этом преуспела.

– Если вы согласны, в понедельник вам сообщат дату и время совещания, на котором мы все обсудим.

– Почему бы и нет?

– В таком случае, мисс Вульф, мой секретарь свяжется с вами.

– Отлично. До свидания, мистер Шо.

– С нетерпением жду встречи с вами, мисс Вульф.

Лэйни положила трубку и несколько минут смотрела на нее, как на какой-то незнакомый предмет. Потом лицо ее осветилось счастливой улыбкой. В этот момент в кухню вошла миссис Майлз.

– Звонила какая-то Мария Ролл, – сообщила она.

Радость Лэйни тотчас померкла. Она так долго жила под угрозой того, что когда-нибудь услышит эти слова, что даже не вспомнила, что разрыв с Джулианом уже произошел.

– Она будет ждать вас в половине четвертого в старом кафе рядом с лесопарком. Я сказала ей, что ребятишки остались на общешкольный сбор и вам нужно будет съездить за ними, но она ответила: «Ничего, справится» – и повесила трубку.

– Конечно, справишься, что бы тебе ни предстояло, – весело заметил Пенн, входя в кухню и целуя Лэйни в кончик носа. – Интересно только знать, с кем это ты встречаешься за моей спиной?

Лэйни пропустила его вопрос мимо ушей и быстро взглянула на часы, всем сердцем желая, чтобы Пенн поскорее убрался из кухни.

– О каком кафе идет речь? – нахмурившись, спросила она экономку.

– Это старый вагон-ресторан, поставленный на фундамент. Он находится сразу за Белмонт-Хиллом, рядом с лесным питомником.

– Ты что же, нанялась в лесники? – поинтересовался Пенн, который внимательно прислушивался к разговору.

Лэйни очень не хотелось отвечать, но она знала, что Пенн не позволит игнорировать свое присутствие. Она не без усилия постаралась держаться как ни в чем не бывало.

– Звонила Мария Ролл. Она будет ждать меня примерно через час… э-э… сегодня такое было, ты просто не поверишь, Пенн! Мне звонили из компании «Дорсет», насчет тех карикатур, которые…

Пенн не сразу сообразил, кто такая Мария Ролл, но стоило ему разобраться, что к чему, как он перебил торопливый лепет Лэйни.

– Значит, звонила жена Джулиана? По-моему, тебе давно уже нечего обсуждать с ней.

Удивленная экономка молча переводила взгляд с одного из них на другого.

– Если я понадоблюсь, позовите, – наконец тактично предложила она и удалилась из кухни чуть ли не на цыпочках.

– Я совсем не в восторге от встречи с ней, но выбора у меня нет.

– Право на выбор есть у каждого, – отрезал Пенн, – но не каждый пользуется этим правом.

– Тебе не понять… – смущенно начала Лэйни.

– Почему же? Или я не все знаю? Разве Джулиан не остался в прошлом? Если тебе хочется оглянуться назад, так и скажи.

– Нет, ты все-таки не понимаешь, – грустно сказала Лэйни, уклоняясь от его протянутых рук. – Просто мне кажется, что я в долгу перед этой женщиной.

– Единственное, что ты ей должна, – это не встречаться больше с ее мужем. До сих пор я был уверен, что так оно и есть. Если я глубоко заблуждался, лучше введи меня в курс дела.

– Пенн, перестань! Это нелепо, – возмутилась Лэйни. – Ты прекрасно знаешь, что я не только сто лет не видела Джулиана, но даже не разговаривала с ним по телефону.

– Нелепо ехать на свидание с женой своего экс-любовника, – сказал он неприятным голосом. – Если бы Джулиан Ролл был тебе безразличен, тебе было бы глубоко плевать на то, чего хочет его благоверная.

– Если человек вел себя небезупречно, он должен быть готов к последствиям. Никто не может быть уверен, что сполна расплатился за ошибки прошлого. – Лэйни подошла к Пенну и заглянула ему в лицо, умоляя понять ее. – Я не знаю, что толкнуло жену Джулиана на встречу со мной, но было бы свинством заставить ее ждать понапрасну где-то у черта на куличках. Хватит и тех неприятностей, которые я уже причинила ей.

На этот раз настала очередь Пенна уклониться от объятий.

– Раз так, поезжай. Детей я заберу сам, а ты отправляйся навстречу очередным неприятностям, без которых тебе жизнь не в жизнь.

Лэйни с укором посмотрела на него и вышла из кухни.

Глава 35

Приближаясь к обшарпанному вагону-ресторану, Лэйни старалась ни о чем не думать. Она оставила машину на крохотном пятачке стоянки и направилась к старомодному сооружению, обшитому деревянными панелями. Вокруг простиралась на редкость красивая панорама: питомник растений уходил вдаль примерно на милю, вплотную примыкая к заброшенному лесопарку. Сразу за вагоном-рестораном виднелся столб с указателями, от него убегали в противоположных направлениях две живописные пешеходные тропы.

«Романтическая глушь» и «Отлогие холмы» – прочла Лэйни и вздохнула. К сожалению, она приехала сюда не для пешей прогулки. Она помедлила, держась за ручку двери (когда-то двери тамбура), и еще раз обвела взглядом окрестности. Кустарник, сплошь покрывающий невысокие холмы, безмятежно дремал под горячими лучами, только треск цикад и деловитое гудение пчел нарушали полную тишину. Каких только оттенков зелени не было вокруг! Было безветренно и удивительно спокойно.

«Вот и ты оставайся спокойной, раз пришла. Может быть, встреча не затянется».

Лэйни вошла в кафе, оформленное под уголок природы. Окна с одной стороны вагона были заштукатурены, полученная таким образом сплошная стена расписана. Вероятно, это было сделано лет сорок назад, потому что фрески основательно облупились. И все же деревья и кустарник были нарисованы не без таланта, в помещении царил прохладный полумрак, и впечатление складывалось, в общем, приятное. В дальнем конце виднелась круглая стойка с несколькими высокими табуретами, вместо обычных столиков вдоль вагона шел ряд открытых кабинок.

Лэйни пошла к стойке, заглядывая в кабинки и от души надеясь, что Мария Ролл передумала и вернулась в Уочестер. Посетителей было немного. В ближайшей к двери кабинке сидела пожилая пара, у стойки расположился парень в шортах и линялой рубашке. Поставив ноги на потертый рюкзак, он задумчиво жевал бутерброды.

Лэйни уже решила, что ее никто не ждет, когда в самой последней кабинке кто-то стукнул об стол донышком стакана. Это была хорошенькая брюнетка, и сердце Лэйни сразу упало.

– Мария! – позвала она негромко, стараясь не привлекать внимания остальных посетителей.

Молодая женщина окинула ее равнодушным взглядом и вернулась к своему гамбургеру. Лэйни снова позвала ее по имени – на этот раз громче. Дверь женского туалета открылась, и появилась официантка в негнущемся от крахмала фартуке и белой наколке.

– Это вас зовут Лэйни? – крикнула она на весь вагон. – Ваша подруга решила прогуляться в «Отлогие холмы». Она просила передать, чтобы вы шли туда же.

Так как брюнетка в дальней будке продолжала с любопытством разглядывать Лэйни, та смущенно улыбнулась и пожала плечами. Итак, предстояло еще выяснить, как же выглядит жена Джулиана.

Лэйни вышла из ресторана и быстро пошла по правой тропинке, но вдруг остановилась как вкопанная.

Услышав от миссис Майлз новость о звонке Марии Ролл, она до такой степени преисполнилась чувством вины, раскаянием и тревогой, что даже не попыталась обдумать все, как следует. Спор с Пенном еще больше выбил ее из колеи. Таким образом, она слепо бросилась навстречу неизвестности, даже не задавшись вопросом: чего ради Мария Ролл потащилась бы в такую глушь?

Остановившись под раскидистым дубом, Лэйни вгляделась в зеленый лесной сумрак, куда убегала тропа. Теперь ей казался странным и сам звонок. Расставшись, она и Джулиан практически потеряли контакт друг с другом. Кроме того, он всегда уверял, что жена даже не подозревает о его романе. Ну а если он лгал, если Мария все знала, зачем ей было выяснять отношения теперь, когда роман мужа уже стал прошлым?

Итак, звонила не Мария Ролл. Но тогда кто же назначил ей свидание в таком странном месте? Кто и зачем ждал ее среди поросших кустарником холмов?

Шугар Тэплинжер сидела на пне в чаще орешника. У ее ног была открытая коробка патронов, а в руках – ружье, до сих пор лежавшее в багажнике «олдсмобиля». Шугар ждала, поглядывая в просвет между кустами, откуда была хорошо видна тропинка.

Все прошло на удивление легко. Благодаря старой болтливой кошелке миссис Майлз, Шугар узнала, где находятся дети, и поспешила в школу. Еще не было и трех, когда она состряпала записку, что за Тимом и Райли Коул приехала их бабушка. Под руку ей удачно подвернулась какая-то благовоспитанная дурочка, которая вызвалась отнести записку директору, и тот даже не подумал в чем-то усомниться. Детишки, похоже, не слишком жаловали бабушку, потому что лица их были постными, когда они вышли из дверей школы.

Ну и сюрприз их ожидал! Бедняжки глазом не успели моргнуть, как их запихнули в машину и увезли на произвол судьбы. Шугар готова была держать пари, что сейчас они рады были бы не только бабушке, но и первому встречному. Вот только в лесной глуши с первыми встречными напряженно. Разве что Лэйни могла появиться на тропе, но не для того, чтобы освободить своих подопечных, а чтобы составить им компанию.

Шугар напряженно прислушалась. Несколько минут назад ей показалось, что от вагона-ресторана послышался звук шагов, но потом вновь воцарилась тишина, нарушаемая шелестом ветра, и она решила, что ошиблась. Но что это? Как будто хрустнула ветка? Только шум почему-то донесся со склона холма, со стороны, противоположной старому кафе. Кто-то подкрадывался оттуда, скрытый от Шугар стволами деревьев, растущих выше по склону.

Неужели эта бестолочь Лэйни что-то заподозрила и решила поиграть с Шугар в прятки? Впрочем, дурак остается дураком в любой ситуации.

Шугар вгляделась в глубь леса из-под козырька ладони, ничего не высмотрела и повернулась туда, где ниже по склону сидели в кустах Тим и Райли. Руки их были связаны за спиной, рты заткнуты половинками старого шарфа.

Откуда Лэйни знать, какую ошибку она совершает, удовлетворенно подумала Шугар. Никуда не годный следопыт, она оставила на милость противника то, чем больше всего дорожила.

Когда сухая ветка с хрустом сломалась под ногой, у Лэйни вырвалось едва слышное проклятие. Она замерла на полушаге, боясь даже дышать. Не двигаясь, она обвела взглядом склон холма, стараясь рассмотреть хоть что-нибудь в густом орешнике.

Она знала, что там кто-то есть, но увидеть ярко-алое пятно среди зеленой листвы оказалось настоящим потрясением. Это был, без сомнения, любимый балахон Шугар Тэплинжер.

Лэйни прикинула, что разумнее: подкрасться к Шугар или вернуться в вагон-ресторан и позвонить в полицию. Она надеялась, что до сих пор осталась незамеченной.

– Это ты, Лэйни? – вдруг послышалось снизу, отдавшись эхом под кронами деревьев.

Она промолчала, затаившись. Если бы только сердце не колотилось так громко! Казалось, его стук заполняет весь лес.

– Если это ты, разуй глаза! Ты поймешь, что моя взяла! – крикнула Шугар с безумным торжеством.

Лэйни проследила петляющую среди кустарника тропу, но ничего необычного не заметила. Может быть, кто-то еще скрывается в ближайших кустах?

И вдруг Лэйни поняла, почему так торжествовала Шугар. Там, внизу, спиной друг к другу сидели Тим и Райли. В их позах было столько безмолвного ужаса, что Лэйни издала вместо крика сдавленный писк.

– А я их застрелю, ха-ха! – закудахтала Шугар, в своей злобной радости забывая об осторожности.

Она поднялась во весь рост, потрясая ружьем, и нервы Лэйни не выдержали. Отчаянно, слепо, она бросилась вперед, едва успев подхватить с земли подвернувшийся под руку увесистый камень. Его острые грани впились в ладонь, ноги скользили во влажном мху, сухие ветки ломались с треском, похожим на уже прозвучавшие выстрелы. Ей даже в голову не пришло, какую удобную мишень она представляет.

Но Шугар собралась отыграть разработанный сценарий как по нотам. Лэйни не могла умереть раньше детей, она должна была увидеть и унести с собой картину их гибели. Поэтому дуло ружья повернулось в сторону Тима и Райли.

– Не надо! – успела крикнуть Лэйни.

Прозвучал выстрел. Снизу раздался приглушенный кляпом крик Тима. Обезумев от ненависти и горя, Лэйни изо всех сил запустила камнем в спину Шугар, заставив ее пошатнуться, а потом, как кошка, прыгнула на массивное тело, молотя по нему кулаками. Шугар попробовала повернуться, но не удержалась на ногах, и они повалились на землю. Лэйни кусалась, царапалась, выкручивала руку Шугар, но та с тупым упорством продолжала цепляться за ружье.

Наконец толстухе удалось повернуться лицом вверх. На Лэйни уставились глаза сумасшедшей, горящие бешеной злобой. Мясистые руки Шугар хватали воздух, горячее потное тело извивалось, стараясь освободиться, но Лэйни только сильнее надавила локтем на горло под тремя подбородками. Она чувствовала, что вполне способна убить, убить голыми руками. Эта тварь застрелила ее мальчика! Переполненная ненавистью, Лэйни вцепилась другой рукой в пухлое запястье и с силой ударила им о землю. Ружье ненадолго оказалось свободным.

Через секунду Лэйни уже стояла над распростертой Шугар, нацелившись ей в голову. Взгляды их встретились. Медленно, с трудом Шугар поднялась на ноги. Она шаталась, массивная грудь ходила ходуном от затрудненного дыхания, балахон был порван и перепачкан землей.

Пытаясь отдышаться, Лэйни с усилием подавила желание немедленно пристрелить свою противницу, и даже более сильный импульс – отшвырнуть ружье и броситься со всех ног туда, где лежал Тим. Ни то ни другое было невозможно. Самым разумным было – отвести Шугар к вагону-ресторану и вызвать оттуда «скорую».

– А ну, пошли!..

Она не договорила. Послышался сухой четкий звук где-то ниже по склону, эхо многократно повторило его и усилило до полной какофонии.

Шугар свалилась мешком. На ее алом балахоне стремительно разрасталось темное пятно. Слишком ошеломленная этим зрелищем, чтобы двинуться, Лэйни так и стояла над ее телом с ружьем в руках.

Раздался шорох и хруст веток, приближающийся снизу. Лэйни осторожно обернулась, теряясь в догадках, кто бы это мог быть. Из орешника появился Хельмут Тэплинжер. Он шел с трудом, волоча ноги, как тяжело больной, безвольно свесив руку с зажатым в ней револьвером. Лицо его было залито слезами.

Он приблизился к телу жены, опустился рядом на колени и аккуратно положил свое оружие в густой мох. Лэйни безмолвно наблюдала, как он заключил мертвую Шугар в объятия, покачивая ее, как ребенка.

– Зачем ты меня бросила, зачем? – повторял он снова и снова, тихо и печально, словно читая молитву.

Эпилог

– Шах!

Райли с довольным видом убрала с поля королеву Тима. Мальчик сидел в постели, опираясь сразу на три подушки, шахматная доска была разложена на его вытянутых ногах. Браться за фигуры ему приходилось левой рукой, потому что правое плечо было замотано бинтами.

Услышав торжествующее «Шах!», Лэйни засмеялась и тотчас оказалась в объятиях Пенна, неслышно подкравшегося сзади. Он не оставлял ее почти ни на минуту с тех самых пор, как они встретились в больнице, куда «скорая» доставила Тима. Лэйни не переставала удивляться, насколько уютно, насколько хорошо было раз за разом оказываться в его объятиях.

Послышался звонок в дверь.

– Приготовься к худшему, – подмигнув, заметит Пенн. – Это, конечно, мои ненаглядные родители.

– После того что мне пришлось пережить в «Отлогих холмах», Хью и Дорис кажутся совсем не страшными, – с улыбкой призналась Лэйни.

Они спустились б холл вместе. Лэйни осталась на нижней ступеньке лестницы, наблюдая за тем, как Пенн отпирает дверь.

– Мама… – только и успел он сказать, как Дорис бросилась мимо него.

Она едва заметно кивнула Лэйни и заторопилась вверх по лестнице. Хью и вовсе не соизволил заметить ни Лэйни, ни сына, еще из холла начав выкрикивать внуку ободряющие слова.

Свидание не заняло много времени: через пару минут супруги Бекли снова спустились в холл.

– Дети почти не обратили на нас внимания! – возмущалась Дорис.

– Естественно – они ведь заняты игрой, – объяснила Лэйни с улыбкой. – Они обожают шахматы!

– У вас останется больше времени на разговор с нами, – добавил Пенн, взял родителей под руки и повел в гостиную.

Сам он уселся рядом с Лэйни, обняв ее за плечи и тесно прижав к себе.

– Это – показательное выступление? Или нам нужно тактично отвести взгляд? – спросила Дорис неприятным голосом.

– Как продвигается дело о лишении опекунских прав? – спросил Пенн отца, пропустив шпильку матери мимо ушей.

– Если ты хочешь слышать ответы на свои вопросы, перестань игнорировать мать!

– Ладно, ладно, успокойся. Что касается твоего вопроса, мама, то я все объясню позднее, когда повестка дня дойдет до части «разное». А пока, если хочешь, можешь тактично отвернуться.

– Я вижу, в бойкости языка нам с тобой не сравниться, – заметил Хью раздраженно. – К счастью, мы не обязаны выслушивать тебя: истцы и ответчики вообще не должны общаться друг с другом.

Хью поджал губы и отвернулся. Несколько секунд Пенн молча перебирал пальцы Лэйни, потом сказал негромко:

– Никакого иска не будет, дорогие мои родители.

– Что значит, не будет? – воскликнула Дорис, и ее блекло-голубые глаза сверкнули. – Исковое заявление уже подано! Вы получите все необходимые бумаги в течение будущей недели. Гарольд Иткин – один из лучших адвокатов по делам такого рода, и он полностью на нашей стороне!

– Насколько я понимаю, болезнь Тима ничуть не помешала вашим хлопотам, – сухо заметил Пенн.

Дорис невольно смутилась, зато Хью воспринял слова сына, как сигнал к атаке.

– Наоборот! То, что мальчик ранен, заставило нас поторопиться с иском.

– А мистер Иткин объяснил вам, как долго будет тянуться дело? Лэйни собирается подать апелляцию, я со своей стороны – тоже. Вас ждет долгая и убыточная борьба, которая совсем не обязательно закончится победой.

Хью помолчал, явно прикидывая предстоящие издержки и вероятность того, что процесс будет громкий и неприятный, но врожденная агрессивность не позволила ему пойти на попятную.

– А он не коснулся в разговоре с вами такой ситуации: Лэйни выходит замуж за родного дядю сирот? – продолжал Пенн безжалостно. – Не забывайте, что я тоже являюсь официальным опекуном Тима и Райли.

Хью покосился на жену, как бы спрашивая ее: что делать?

– О чем ты говоришь, Пенн, милый?

Дорис выглядела до такой степени шокированной, что Лэйни даже пожалела ее в душе. В это время сверху послышался возглас Тима:

– Дедушка! Бабушка! Мы закончили партию. Поднимайтесь!

Дорис с готовностью поднялась, собираясь завершить неприятный разговор.

– Потом поговорим, – сказал Хью, тоже вставая и глядя куда-то поверх головы сына.

– Откладывать ни к чему, – отрезал Пенн, заступая родителям дорогу. – Я не надеюсь обрадовать вас этой новостью, но, так или иначе, два дня назад мы с Лэйни поженились.

Дорис приоткрыла рот и часто задышала, словно выброшенная на берег рыба.

– Да ты свихнулся! – крикнул Хью. – Испортил себе жизнь, чтобы одержать верх над родителями?

– Вы так ничего и не поняли, – сказала Лэйни очень спокойно. – Мы поженились совсем не потому, что хотели выиграть дело. Мы любим друг друга – вот и все.

– К тому же мы привыкли считать Тима и Райли своими детьми, – поддержал ее Пенн. – Теперь у них будет семья: мама и папа – как положено. Неужели вы и в этом найдете что-нибудь плохое? И еще: семья не полна без дедушки и бабушки. Почему бы нам не забыть все, что было между нами, и не начать новую жизнь?

Дорис стояла не поднимая глаз, складывая и вновь разворачивая белоснежный носовой платок.

– Ты никогда не поступал так, как положено, Пенн, – сказала она с жалобной ноткой в голосе. – Тебе нравилось делать все по-своему!

– Сейчас мне нечего ответить вам, – буркнул Хью, увлекая жену к двери. – Нужно все как следует обдумать… а пока нас ждут внуки.

Пенн и Лэйни отступили, давая им возможность выйти.

– Не забудьте о том, что существуют Пасха и Рождество, не говоря уже о четырех днях рождения! – крикнул Пенн вслед родителям.

Хью обернулся и медленно, неохотно кивнул. Супруги Бекли с достоинством проследовали вверх по лестнице, впервые за много лет по-настоящему опираясь на руку друг друга. Лэйни усмотрела в этом добрый знак.

– Кончено! – улыбнулся Пенн, подхватил ее на руки и закружил. – Или будет кончено в ближайшее время. Я уверен, что они возьмутся за ум, когда поймут, что иного выхода нет.

– Лэйни, дедушка забыл в гостиной вагончик, который привез для Тима! – донесся сверху голосок Райли. – Неси его сюда!

Лэйни засмеялась. Как она любила этих детей! И как была благодарна Фэрил за то, что та решила назначить опекуном именно ее! Подруга Лэйни понимала лучше, чем она сама, что более удачной кандидатуры на эту роль не существует.

– Ты никуда не исчезнешь, Пенн, пока я буду выполнять приказ Ее Высочества Принцессы? – лукаво спросила Лэйни.

– Я никуда не исчезну, по крайней мере ближайшие сто лет.

– Ты уверен? Учти, я прослежу, чтобы так и было.

Лэйни высвободилась из рук мужа и огляделась, выискивая игрушку.

– А еще лучше, – сказала она, забирая со стола сверток, – пойти туда вместе. Внутренний голос говорит мне, что настало время для счастливого воссоединения.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю