Текст книги "Беги домой"
Автор книги: Шейла Куигли
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 22 страниц)
«Если этот маленький негодник не откроет свой рот прямо сейчас, мне придется его хорошенько потрясти», – подумала Керри.
– Даррен! – В ее голосе зазвучали предостерегающие нотки, которые Даррен так хорошо знал.
Он взглянул на нее, и в его темных глазах застыла такая печаль, что все нетерпение Керри куда-то улетучилось. Он выглядел так, как будто у него в руках был ключ ко всем самым страшным тайнам на земле, и этот ключ прожигал дырку в его ладони.
Она сжала его плечо и мягко произнесла:
– Мне нужно знать, если тебя что-то гложет. Расскажи мне, что случилось, чтобы я могла тебе помочь. – Ее терпение иссякло. – Даррен, выкладывай, черт возьми!
Даррен снова начал всхлипывать, но прежде чем Керри действительно взорвалась, он начал рассказывать о том, что задумал Стиви, о том, что Кенни собирается стать одним из живых мертвецов.
Закончив рассказ, он вытер сопли рукавом и выложил остальные свои горести:
– Я хочу, чтобы мама была с нами. И чтобы Клер была с нами. Ты и Робби никогда со мной ни о чем не говорите, только «Приготовь нам чаю, Даррен» или «Сделай это, Даррен». Вы оба считаете, что я еще ребенок.
Керри обдумала то, что он сказал, затем обняла его и прижала к себе:
– Прости, Даррен, возможно, ты прав. Послушай, завтра мама возвращается домой, а копы говорят, что делают все возможное, чтобы найти нашу Клер. – Она стиснула зубы и продолжила: – А что касается Стиви… Оставь его мне. Я разделаю его на кусочки, так что больше не переживай на этот счет.
Поднявшись, она протянула Даррену руку и помогла ему встать. Когда она снова заговорила, ее голос был сдержан, даже суров:
– Вставай, Даррен, нам пора домой.
Глава восемнадцатаяКлер открыла глаза и уставилась в пустоту. Ее обволакивала кромешная тьма. Она не могла припомнить случая, чтобы было так темно. Даже когда поздним зимним вечером она лежала в постели, все равно можно было различить какие-то тени, сгустки темноты, здесь же…
Ее первым порывом было желание закричать, и она уже открыла рот, но оттуда не вылетело ни звука. Горло Клер пересохло, и ей показалось, что весь рот набит ватой.
Она мысленно обследовала свое тело.
Руки были плотно прижаты по бокам.
Клер почувствовала, что лежит на прохладной шелковой ткани.
Да и все, чего касалось ее обнаженное тело, было прохладным и шелковистым.
А потом Клер вспомнила.
Это была шелковая обивка гроба.
Гроба, в котором она лежала.
Что-то сдавило ей грудь, и ее дыхание сбилось. В ужасе Клер всхлипнула.
Потихоньку впадая в панику, она закашлялась.
Все ее тело горело от боли. Клер начала задыхаться, отчего запаниковала еще больше.
Ее сердце бешено забилось, готовое разорваться. На лбу выступил пот и, скатившись, смешался со слезами, текущими по ее щекам.
Может, она уже под землей? Но почему?
Зачем было столько с ней возиться, чтобы потом просто похоронить?
Заживо?!
Она закричала. Ее крик был наполнен страхом и ужасом.
Где остальные девушки?
Почему я?
Мамочка, пожалуйста, забери меня отсюда.
Гроб. Это слово выскочило откуда-то из глубин ее сознания и разрослось до неимоверных размеров.
Клер охватила паника. Она начала колотить пятками по стенке, все быстрее и быстрее. Мотая головой из стороны в сторону, она умудрилась в бешеном порыве приподнять руки и, опершись на локти, принялась молотить по крышке гроба.
Но хватило ее ненадолго, в изголодавшемся теле оставалось не так много сил. Очень скоро из гроба слышалось уже лишь жалостливое попискивание и слабый скрип ногтей по стенке. Она была словно котенок, которого засунули в мешок и выбросили в канаву.
Джейд лежала в углу комнаты и слышала, как Клер скребется в гробу. Они находились в похоронном бюро Робинсона. На полу лежал мягкий красный ковер, а стены были задрапированы красным бархатом.
В самом конце комнаты друг за другом располагались четыре гроба. Три из них стояли с поднятыми крышками, а четвертый, в котором находилась Клер, был плотно закрыт.
Накачанные наркотиками девушки провели всю ночь в гробах, которые использовались для транспортировки рабынь. Эти же самые гробы затем очищались от запаха страха и мочи и использовались для настоящих похорон. Сам Робинсон участвовал в деле уже пять лет и занимался погребениями только три дня в неделю.
Джейд знала, какой ужас испытывает сейчас Клер, поскольку сама прошла через это всего несколько минут назад, но не могла крикнуть ни слова в поддержку, потому что во рту у нее был кляп.
Джейд посмотрела на Донну, которая лежала, свернувшись в позе эмбриона, и мирно похрапывала. Она перевела взгляд на Трейси и испугалась, не лишилась ли эта девочка рассудка. Хохотун, вдоволь полапавший ее обнаженную грудь, швырнул ее на пол, как будто она была не более чем мешок с углем. Трейси теперь сидела совсем рядом с Джейд, подобрав колени к подбородку, и голова ее раскачивалась из стороны в сторону. Время от времени ее тело сотрясала судорога, и она становилась похожа на гигантскую тряпичную куклу.
Джейд боролась с веревкой, которой была связана, хотя левое запястье распухало с каждой минутой. Она боялась, как бы не было перелома. С ней обошлись так же, как и с Трейси, и когда она падала на пол, приземлилась как раз на эту руку.
Джейд никак не могла справиться с веревкой. Скорее всего, в конце концов она окажется именно там, куда ее намереваются отправить эти отморозки.
Может, сдаться? Ни в коем случае. Даже если запястье сломано. Пусть эти мерзавцы делают, что хотят, но, если у нее есть шанс вырваться на свободу, она должна попытаться. И какая разница, если они разукрасят ее так, что им придется от нее избавиться.
Джейд почувствовала внезапную острую боль в правом запястье и поняла, что от постоянного трения пошла кровь. Ну и черт с ним. Кто-то же должен за ними прийти, ведь прошло уже четыре дня. Или пять?
Папа уж точно не сдастся. И полиция наверняка их ищет. Джейд зажмурилась и прикусила губу, чтобы сдержать слезы. Почувствовав вкус крови, она заморгала – слез уже не было.
Слегка повернув голову, Джейд посмотрела на их тюремщиков. Они играли в карты. Должно быть, им были хорошо слышны крики Клер.
Как, черт возьми, можно быть такими жестокими?
Девочка, должно быть, сходит с ума. Джейд замычала как можно громче, чтобы привлечь их внимание. Она добилась своего.
Хохотун, проигравшийся вдрызг своему приятелю, вскочил и, приблизившись к ней, сильно ударил по лицу, так что ее голова ударилась о стену.
– Заткнись, сучка! Сколько я должен повторять? Мы можем избавиться от тебя так же легко, как и от первой. – Он засмеялся. – Правда, она была не первой.
Он снова поднял руку для удара. Против своей воли Джейд вжалась в пол, но ни разу не отвела взгляд.
– Не трогай ее. – Второй мужчина подошел к Хохотуну и отвел его руку. – Никаких синяков, помнишь?
– Не понимаю, чего ты из-за этой переживаешь! – Хохотун выдернул руку. – Она же черная, на ней и видно-то ни черта не будет.
– Оставь ее в покое, понял? Завтра мы должны от них избавиться. Получим деньги – и обратно. Пошли, вытащим последнюю.
Ворча, Хохотун последовал за ним к гробу, где лежала Клер.
– Какого черта они изменили время? – сказал он, когда они встали с разных сторон от крышки. – Держать этих сучек слишком долго опасно, особенно когда в одной партии целых две ненормальных.
Они принялись откручивать крышку.
– Хорошо хоть одна уже успокоилась, – продолжил он. – В этот раз подобралась самая жуткая компания. Конечно, всегда ждешь от них каких-нибудь неприятностей, но чтобы три смутьянки в одной куче… Хуже не придумаешь.
– Да, но тебя никто и не спрашивает, – отрезал его приятель. – Мы занимаемся этим достаточно давно, и если бы тебя не занесло несколько дней назад, то сейчас бы мы имели всех пятерых.
– Ты же знаешь, что им подавай девственниц.
– Но они все же заплатили бы нам за нее.
Когда они подняли крышку, Клер в бешенстве выскочила оттуда. Похитители не успели схватить ее, и она сумела выбраться из гроба, при этом истошно вопя.
– Черт бы тебя побрал, держи сучку! – закричал Хохотун. – Она орет так, что скоро сюда нагрянет целая армия копов! Иди сюда, сучка, кому говорят!
Беги, Клер, беги, мысленно кричала ей Джейд. Пожалуйста, беги!
Но Клер, все еще не в себе от наркотиков, которыми ее накачали, смогла сделать лишь три шага, а затем рухнула на пол и свернулась калачиком.
Схватив ее за руки, мужчины протащили ее по полу через всю комнату и свалили рядом с остальными тремя девушками. Затем Хохотун, все еще бормоча себе под нос, заклеил ей рот, а второй похититель крепко ее связал.
Презрительно ухмыляясь, Хохотун уже было изготовился пнуть Клер ботинком, но его приятель предостерегающе покачал головой. Хохотун принялся яростно лупить ногой по стене, давая выход своему гневу.
– Чертова сучка! Пнуть бы тебя по твоей нахальной роже! – орал он, обнажая пожелтевшие от никотина зубы. Клер, лежа на полу, видела перед собой окованную сталью подошву его огромного ботинка. Она в страхе съежилась, ей хотелось стать как можно меньше.
Его приятель несколько раз прикрикнул на него, но Хохотун все не отходил, словно пытаясь просверлить в ней дыры своими горящими глазами. Она видела, что он испытывает непреодолимое желание ослушаться своего напарника, который, по-видимому, был главным. Затем он ухмыльнулся:
– Ладно, сучка, жить тебе осталось недолго. Пусть ублюдки, которые за тебя заплатят, позабавятся вдоволь. Я точно знаю, что тебя ждет дальше. – В его смехе появились истерические нотки.
Клер начала терять надежду.
– Ты даже и представить себе не можешь! – Страх в ее глазах подстрекал его еще больше. – Но скоро ты все узнаешь сама… Сучка!
Он повернулся и пошел к игральному столу.
– Говорю тебе, – обратился он к своему товарищу, сев за стол и взяв свои карты, – у меня плохое предчувствие. Будь моя воля, я бы свалил отсюда подальше и оставил всю эту компанию вариться в собственном соку.
– Убежать-то ты, может, и убежишь. Но что будет, когда ты остановишься? Ты знаешь, что он тебя из-под земли достанет. Помнишь Джека Холланда? А ведь он считался одним из лучших друзей Хозяина. Я хочу быть похороненным с головой, все еще болтающейся на моей шее. Ясно?
– Понятно. – Хохотун сплюнул на ковер. – Так все-таки, какого черта эти ублюдки отменили уговор? Скажи мне! Они ведь всегда забирали их на третий день в двенадцать. Черт побери, это действовало годами. А теперь мы должны сидеть лишний день в этой куче дерьма. И еще, скажи мне, – он посмотрел на него с подозрением, – сколько трупов прошло через это заведение? – и, не дожидаясь ответа, продолжил: – Готов поспорить, что сотни. Скорее даже тысячи. Это место выглядит так, как будто стоит здесь с начала времен. Мне тут совсем не нравится.
Его собеседник пожал плечами и, взяв свои карты, сделал ход.
Клер посмотрела на Джейд, а затем на двух других девушек. Трейси не шевелилась, несмотря на шум, и Донна, судя по всему, последовала за Трейси в никуда.
Вздохнув, Клер снова посмотрела на Джейд и прочитала в ее глазах, что они думают об одном и том же.
Ясно, что они находятся в похоронном бюро. Она долго размышляла о том, почему оказалась в такой ситуации – выкуп исключался, кто додумается похищать кого-то в Сихиллсе с целью наживы?
Сейчас же, обдумывая слова этих двух людей, она с ужасом осознала, что ночной кошмар, в котором они находились все эти дни, был только началом. Ее продадут. Бог знает кому. И бог знает куда. Она может никогда больше не вернуться домой.
А ее возлюбленный Брэд был первым звеном в этой цепочке.
Цепочки куда? Что-то вроде рабства.
Клер почувствовала тяжесть этого слова, как и миллионы людей до нее.
Это омерзительное слово. Грязное и унизительное.
И если они больше платили за девственниц, то не было никакого сомнения, в какого рода рабство их продают. Ее передернуло от отвращения.
Что она знала о сексе?
Брэд был ее первым настоящим молодым человеком, они целовались и держались за руки, но не более того. Хотя и это было волнующим и заставляло ее чувствовать себя совсем взрослой.
Но сейчас она не чувствовала себя взрослой.
Она хотела оказаться дома, лежать в своей постели, слушая храп Керри.
Она хотела оказаться где угодно, лишь бы подальше отсюда.
Что же будет дальше?
Клер избегала ответа на этот вопрос, но где-то в глубине души она уже его знала.
Почему она позволила так себя обмануть?
Брэд был таким милым. Она снова взглянула на своих подруг по несчастью, и слеза сбежала по ее щеке.
Готова поспорить, с ними он тоже был милым.
Глава девятнадцатаяЭмма и Сьюзи ужинали, сидя за разными концами кухонного стола. Время от времени Сьюзи останавливалась и вздыхала, Эмма же продолжала жевать.
Мальчики находились в гостиной и обсуждали происшествие по соседству.
Входная дверь открылась, впуская Керри, которая привела с собой Даррена. Все трое мальчиков посмотрели на нее, и сердце Робби ушло в пятки: увидев выражение ее лица, он понял, что случилось что-то плохое.
– Этот урод Стиви, – воскликнула она, – попытался всучить Даррену наркотики! А когда наш мальчик не стал брать эту пакость, мерзавец посмел ему угрожать!
Даррен стоял позади Керри, опустив голову. Робби вскочил с кресла, подошел к нему и, коснувшись его подбородка, посмотрел ему в глаза:
– Это правда?
Даррен сглотнул и медленно кивнул.
– Расскажи ему все, – настояла Керри. – Давай, не бойся.
Поначалу Даррен медлил, но, как только он начал говорить, слова полились из него сами.
Обычно спокойное лицо Робби вспыхнуло от негодования.
– Так этот недоносок угрожает тебе, да? Эта мразь пытается заработать на том, чтобы посадить тебя и других детей на наркоту? Ну, мы еще на это посмотрим.
На мгновение повисла тишина, затем Микки сказал:
– Он постоянно торчит в «Голубом льве». Я видел его там, когда проходил мимо. Думаю, что он там работает или что-то в этом роде.
– Скорее всего, что-то в этом роде, потому что в этой дыре все может быть. А Стиви мне никогда не нравился. Он и маленьким-то был противным.
– Пердун был с ним? – спросил Микки.
– Сначала вроде да, – Даррен пожал плечами, – но потом я его больше не видел.
– Все ясно. – Робби схватил свою куртку, которая висела на спинке кресла. – С меня хватит. Я проучу этого недоумка прямо сейчас.
– Что ты задумал, Робби? – спросила Керри, наблюдая, как Робби натягивает куртку.
– Останься с детьми. Я набью ему морду раз и навсегда.
Не успели остальные моргнуть, как он выскочил из дома и оказался на улице.
– Вот блин! – воскликнул Микки и рванул следом. Очутившись за дверью, он крикнул через плечо: – Да поможет нам Бог, Керри, потому что он становится похож на тебя!
Керри открыла было рот, чтобы ответить, но ее опередил Кэл.
– Наверно, будет лучше, если я пойду с ними, – пожав плечами, сказал он. И Керри осталась стоять в дверях одна.
– Черт возьми, вот это да! – пробормотала она, глядя на улицу, а затем громко закричала: – Сандра!
Клейтон оторвался от проколотой шины, которую он чинил в своем палисаднике.
– По-моему, она ушла в больницу к твоей маме, Керри.
Керри разочарованно застонала. Затем ее мозг лихорадочно заработал, а глаза остановились на Клейтоне, и она сладко пропела:
– Клей?
– Что, Керри? – сразу же насторожился Клейтон.
– Будь другом, а?
Он поднялся, держа в руках велосипедный насос.
– Что надо сделать?
– Присмотри за малышней пару минут. Это очень важно. Клей, честное слово!
Клейтон испытывал к Керри симпатию, растушую с каждым днем, и не собирался упустить свой шанс наладить с ней отношения.
– Без проблем, пришли их ко мне!
– Есть! – Керри ударила кулаком по воздуху. – Дети, идите сюда! – крикнула она, глядя внутрь дома. Все трое вышли на улицу. – Побудьте немного с Клейтоном, ладно? – Она вывела их из дома и захлопнула за собой дверь.
– А это обязательно? – спросила Эмма.
– Это не обсуждается, Эмма, так что перестань ныть и пошевеливайся, – и она впихнула детей через калитку к дому Сандры.
Они не успели даже обернуться и пожаловаться – Сьюзи, конечно, жаловаться бы не стала, она обожала Клейтона, – как Керри уже сворачивала за угол со скоростью света.
Она пронеслась мимо Кэла и Микки на полпути к Бернсайду. Они остановились, чтобы перевести дыхание, и Микки сложился пополам от острой боли в боку.
– Боже мой, Кэл, – сказал он, отдышавшись, – ты только посмотри на нее. Как, черт возьми, ей удается так быстро бегать? Такого быть не может!
– Да уж, и меня обгоняет. А Робби, должно быть, тоже быстро бегает, потому что его уже и след простыл. Побежали, а то мы пропустим самое интересное, – и они оба рванули с места.
Когда Керри свернула на Ньюботтл-стрит, где находился торговый центр Хоктона, Робби уже достиг «Голубого льва».
Дверь была закрыта. Он остановился на минуту, чтобы восстановить дыхание, затем принялся колотить обоими кулаками по окрашенной в голубой цвет двери.
– Мы закрыты! – услышал он изнутри голос Джейсона Смита.
– Открывай сейчас же эту паршивую дверь, толстяк, пока я не снес ее к чертовой матери!
– Что там за урод, черт возьми? – удивился Джейсон.
– Открой дверь и сам узнаешь! – Робби пнул дверь ногой, чтобы до его собеседника быстрее дошло.
Смит приоткрыл дверь совсем чуть-чуть и попытался выглянуть наружу. Робби этого хватило, чтобы открыть ее пошире.
– А, это ты. Какого черта ты себе позволяешь? Я же тебе уже сказал! Повторить еще раз? Мы еще не открыты! А теперь отвали, Лэмсдон.
Робби не сдвинулся с места, продолжая крепко держать дверь.
– Где Стиви? – рявкнул он.
– Я понятия не имею, о ком ты! Сколько раз тебе повторять? Лэмсдон, ты что, совсем тупой?
Керри подоспела как раз вовремя, чтобы стать свидетелем их перепалки. Она знала, что, по идее, им есть чего опасаться, потому что слышала о страшной женщине, которая заправляла в этом месте. Но она никому не позволит посадить ее Даррена на наркотики.
– Врешь! – сказала она, выйдя из-за спины Робби.
– О, в стане Лэмсдонов подкрепление?
– Где он? – снова спросил Робби.
– Я уже сказал тебе, что не знаю, о ком ты говоришь. А теперь отвали, пока я не расквасил тебе морду.
– Что здесь, черт возьми, происходит? – раздался четвертый голос за спиной у Керри.
Керри и Робби резко обернулись, Смит посмотрел в пространство между ними и весь съежился, а миссис Арчер умудрилась пристально посмотреть на всех троих сразу.
– Мне нужен Стиви, – в очередной раз сказал Робби. – И я знаю, что этот ублюдок здесь, так что гоните его сюда!
Миссис Арчер осмотрела Робби с ног до головы, а затем перевела взгляд на Керри.
– Мистер Смит уже сказал вам обоим, что здесь нет никого с таким именем.
– Так я и поверила этому жирному гаду, – пожала плечами Керри.
– Кого это ты назвала гадом? – возмутился Смит, но никто не обратил на него внимания.
– А тебя как зовут, дитя мое? – с сарказмом произнесла миссис Арчер.
– Во-первых, миссис, я вам не дитя, а зовут меня Керри Лэмсдон. Это мой брат Робби. А во-вторых, – она подошла вплотную к миссис Арчер, – мы пришли сюда, потому что Стиви, который точно находится здесь, пытался навязать наркотики нашему братишке. Понятно?
Сердце миссис Арчер неприятно сжалось, когда девушка назвала свое имя, но она сумела сдержать свои эмоции под контролем.
– Боюсь, вы ошиблись баром, – сказала она. – Его здесь точно нет. Но я поспрашиваю у вышибал из ночного клуба, может, он околачивается там? – Она кивнула и продолжила, натянуто улыбаясь: – Я не знаю, о ком вы говорите, но, если он появится в округе, я вам сообщу. Мы ведь не хотим, чтобы молодое поколение Хоктона было отравлено наркотиками. – Уголки ее рта поползли вверх, образуя некое подобие улыбки.
– Оно и так уже отравлено, – вставил Робби, прежде чем Керри успела что-нибудь ответить. – Наш Даррен не врет.
– По собственному опыту могу сказать, что все маленькие дети обманщики. Так что, если вы меня извините… – Она протиснулась между ними и вошла в бар. – Закройте дверь, мистер Смит.
Робби быстро вставил ногу перед дверью.
– Просто передайте ему от меня, что, если он подойдет к нашему брату, я его достану. Хорошо?
Миссис Арчер вернулась назад и, возвышаясь над Керри, произнесла:
– Я не потерплю угроз.
Керри знала, что здесь она уж точно должна была испугаться, но ее природное упрямство вылезло наружу, и она сказала:
– Мы тоже, миссис. Особенно от вас!
– Закрой дверь, Смит! – прорычала миссис Арчер, снова входя в бар.
Джейсон захлопнул дверь, и Робби успел выдернуть ногу как раз вовремя, чтобы он ее не раздробил.
Кэл и Микки, задыхаясь, остановились рядом с ними.
– Что, не нашли его? – Кэл спросил Робби, а Керри посмотрела на дверь.
– Она утверждает, что не знает такого, – ответил Робби.
– Да врет она! – глотая воздух, сказал Микки.
– Подождите минутку! – Керри принялась колотить кулаками по двери.
– Что еще? – рявкнула миссис Арчер.
Керри открыла щель для писем.
– А вы, случайно, не знаете никого по имени Брэд, миссис Скелетина?
– Если ты сейчас же не уйдешь, нахальная девка, я вызову полицию!
– Ладно, хорошо. До свидания, миссис Скелетина.
Они услышали звук, до боли похожий на удар металлического стула о дверь, которая от этого так и затряслась. Ухмыляясь, они направились домой, но остановились, услышав стон. Керри, Робби и Кэл обернулись и увидели Микки с красным, как помидор, лицом.
– С тобой все в порядке, Микки? – Робби хотел похлопать его по спине.
Микки попытался кивнуть и, сумев несколько раз глубоко вздохнуть, выдавил из себя:
– Арчер… миссис Скелетина… – Он снова зашелся от смеха, привалившись к стене. Робби и Кэл присоединились к нему.
– Нет, – сказала Керри, не осознавая, какого опасного врага она нажила, – ну вы когда-нибудь видели более уродливую женщину?
Не выдержав, Керри очень скоро уже хохотала вместе с остальными.
Когда они, отсмеявшись, направились домой, Робби спросил:
– Керри, а почему ты подумала, что она может знать этого Брэда?
– Честно говоря, не знаю… – Керри пожала плечами. – Просто интуиция, наверно. Но это ее конкретно взбесило.
– Точно. Я тебе вот что скажу: готов поспорить, что этот ублюдок Стиви находится там, с ними.
– Должно быть, так. И что теперь? – спросила Керри, расстроенная, что они не преуспели в своем деле.
– Не волнуйся, я достану подонка. Он больше не посмеет угрожать нашему Даррену, это факт.
– Как ты думаешь, нам стоит сообщить копам, что Стиви продает наркотики детям? Если я сдам наркоторговца полиции, это ведь не будет считаться стукачеством, раз уж это напрямую меня коснулось?
Робби на мгновение задумался:
– Пожалуй, ты права. Это отбросы общества. Этот Стиви прекрасно знает, что происходит с детьми. Сначала они ходят одурманенные, потом становятся совершенно невменяемыми. Если им повезет и они не перережут себе вены, то окажутся запертыми в психушке на месяцы. Вспомни Пити, три года – и никакого улучшения.
Пити Меллоуза, старого их дружка, все помнили. Он зашел так далеко, что, выйдя из психушки, с трудом узнавал своих приятелей и старался их сторониться. Пити был самым смышленым из них всех, и никто не мог подумать, что именно он попадется на удочку наркоторговцев.
В «Голубом льве» Джейсон Смит, который, в отличие от Керри, точно знал, каким опасным врагом могла быть миссис Арчер, пытался остановить дрожь, сотрясающую все его тело. Миссис Арчер была в истерике.
Она не знала, что напугало ее больше: то, что эти люди спрашивали о Стиви, или то, что те же самые люди интересовались Брэдом.
А нахальная темноволосая девка была Керри Лэмсдон собственной персоной.
– Притащи сюда этого долбаного Стиви! – крикнула она Джейсону Смиту. – И мне плевать, в каком он состоянии. Пусть хоть на стену лезет, мне все равно. Через минуту этот урод должен быть здесь.
Смит поспешил выполнять ее приказ, размышляя, стоит ли ему перейти на бег, потому что Арчер взбесилась не на шутку.
Она проводила его взглядом и посмотрела на часы:
– Бог ты мой, десять минут до открытия! С минуты на минуту пьянчуги начнут ломиться в дверь, – и она засуетилась, приводя все вокруг в порядок.
Смит помог Стиви войти в бар. Если не считать сильной дрожи, его состояние было не таким уж плохим – пока.
– Что еще? – Его глаза навыкате уставились на миссис Арчер.
Она размахнулась и аккуратно заехала ему прямо по левому уху.
– Какого черта ты, идиот, связываешься с семейкой Лэмсдонов?
Он пожал плечами, почти не почувствовав удара.
– Никто не сказал мне, что они какие-то особенные. К тому же не трогал я никаких Лэмсдонов, чего это вы прицепились?
– Ах, не трогал? Один из мальчишек, которым ты пытался всучить наркоту, был один из них!
– А-а-а…
– «А-а-а»?! И это все, что ты можешь сказать?
– А что вы, черт возьми, от меня хотите? Я же не знал, кто это был. У этого сопляка не было на лбу надписи «Отвали, я Лэмсдон!»
– Запихни себе в глотку свою самонадеянность, кретин. Поверь мне, ты узнаешь, кто он, когда его братец до тебя доберется.
– Кто, Робби? Да он же такой тихоня… – Теперь Стиви действительно ничего не понимал.
– Тихоня? В тихом омуте черти водятся. Все, проваливай!
– Что?
– Что слышал!
– Но… я… я не…
Миссис Арчер нетерпеливо забарабанила пальцами по стойке:
– Сколько раз я должна тебе повторять, придурок?
Стиви посмотрел на нее так, будто она выжила из ума.
– Вы должны дать мне еще один шанс, миссис. – В его голосе стали появляться панические нотки. – А то ведь мать меня домой не пустит!
– И что? Как будто это меня касается! Я что, должна забивать свою голову проблемами какого-то жалкого наркоманишки? Нет уж. У тебя был шанс, ты его профукал.
Стиви дрожал, и не только оттого, что у него была ломка. И то, что мамаша не пустит его на порог, тоже было не самой главной проблемой. У него было ощущение, что он и до дому-то не доберется. Наверняка эта костлявая мымра прикончит его раньше.
Стиви был готов умолять. Он знал это, и она тоже знала.
– Пожалуйста, дайте мне еще один шанс, миссис Арчер. Я обещаю, что больше не проколюсь. И завяжу с наркотиками. Смотрите, – он вытянул руки, которые тряслись с каждой минутой все больше, – я сегодня ничего не принимал, как вы сказали.
Она улыбнулась. Для Стиви время остановилось, и ему показалось, что ее губы медленно растягиваются все шире и шире, как в замедленной съемке.
Наконец она заговорила, как будто издалека.
– Еще один шанс, и поверь мне, это последний. Смит! – рявкнула она, перенося свой гнев на его приятеля, – позвони Али и скажи, чтобы он поднял свою задницу и пришел сюда! Он мне нужен по тому же делу, что и вчера.
Смит почти бегом рванул к телефону.
– А ты, – она ткнула пальцем Стиви в щеку, – будешь делать все, что скажет Али. Нужно присмотреть за девчонкой Лэмсдон, которую ты так ненавидишь. Я должна знать все, что она делает или говорит. Ясно?
– Да-да, как скажете… А кто такой Али?
– Один наш друг. Ты все равно должен был встретиться с ним в эти выходные. Он, так сказать, наш главный сборщик.
До Стиви сначала не дошел весь смысл, но потом его разум прояснился. Он кивнул. Это значит, что теперь они будут заниматься еще и вымогательством. Черт, должно быть, они держат весь Хоктон, а может, Хоктон лишь малая часть их подконтрольной зоны.
– Он уже едет, миссис Арчер! – крикнул Смит с другого конца бара.
Она кивнула, не отрывая глаз от Стиви, который от волнения пританцовывал, не в силах стоять на одном месте. Она усмехнулась, посмотрела на часы и, щелкая языком, направилась к двери. Стиви, довольный тем, что она отвела от него свой жутковатый взгляд, облокотился на стойку бара. Его голова болела от умственного напряжения, ему сейчас больше всего хотелось забиться в какой-нибудь темный угол от всех подальше.
– Где носит этих официанток? – Ворча, миссис Арчер открыла дверь и выглянула на улицу. – Чертовы шлюшки опять опаздывают.
Смит согласно закивал головой, хотя она на него даже не смотрела. Когда Арчер была в таком настроении, он предпочитал соглашаться со всем, что она говорит.
– Вы нас звали, миссис Арчер? – спросила Джули Миллер, которая неслышно подошла сзади вместе с Шэрон Мэй. Они были похожи на двойняшек, только одна рыжая, а другая красила свои мышиного цвета волосы в угольно-черный цвет. Обе носили короткие черные юбки и одинаковые белые топы с глубоким вырезом. У обеих были татуировки в виде красной розы на правой половинке пышной груди. Обе зарабатывали в задней комнатке бара за один раз, даже с вычетом доли миссис Арчер, больше, чем за месяц на работе в баре.
– Кого еще, по-вашему, я могу звать? – рявкнула миссис Арчер. – Вы что, не знаете, что из Хеттона есть автобус пораньше?
Джули пожала плечами, а Шэрон, которая всегда довольствовалась тем, что сидела поодаль и позволяла Джули вести переговоры, уставилась на пятно на стене над головой миссис Арчер. Она щелкнула своей жвачкой, и в тишине бара это прозвучало как выстрел. Стиви от испуга чуть не подпрыгнул.
– Смит, – закричала миссис Арчер, заставив Стиви снова съежиться, – отведи его туда! – Она указала на заднюю дверь, а затем снова повернулась к девушкам: – А вы двое – за работу! Шэрон…
– Да, миссис Арчер? – Девушка посмотрела на нее своими огромными глазами, не переставая активно двигать челюстями.
– Еще раз щелкнешь этим дерьмом у тебя во рту, я тоже щелкну – по твоей башке.
Она пошла к двери, которая вела на лестницу, и, взявшись за ручку, обернулась:
– И еще: если я хоть раз увижу на зеркалах вашу идиотскую розовую помаду, пеняйте на себя. Вышвырну вас отсюда к чертовой матери! Я не шучу. Все ясно?
Обе девушки кивнули, молча следя, пока дверь за ней не закрылась.
Оказавшись наверху, миссис Арчер заперла дверь, скинула туфли и плюхнулась в черное кожаное кресло.
На первый взгляд ее комната напоминала гостиную богатого китайского купца восемнадцатого века. Однако при ближайшем рассмотрении все оказывалось дешевой копией, кроме, разве что, большого китайского ножа с покрытой резьбой рукоятью и огромным страшным клинком. Он гордо висел на самом видном месте, над камином.
Все остальное было подделкой. Она могла позволить себе купить и подлинники, но это заставило бы окружающих задуматься, насколько она на самом деле богата. Вспомнив сумму своего банковского счета, она улыбнулась.
Там было достаточно денег, чтобы заплатить швейцарскому хирургу, который пообещал изменить ее внешность до неузнаваемости, и более чем достаточно, чтобы заменить все это барахло подлинниками. Особенно когда на рынке появится ее новый товар.
Встав, миссис Арчер подошла к столу. Она сняла ключик с цепочки, висевшей у нее на шее, и отперла ящик. Внутри лежал большой коричневый конверт. Она высыпала его содержимое на ладонь и аккуратно сдвинула ногтем красочные переводные картинки. Микки-Маус весело ухмылялся, Минни застенчиво опустила глаза, а Винни-Пух сосал лапу. Это была лишь часть любимых детьми персонажей, запечатленных на переводных татуировках, которые наклеивались на тело, посылая дозу ЛСД прямо в кровь. Картинки попадут на улицы уже завтра. Миссис Арчер решилась на это рискованное предприятие, не сказав Хозяину ни слова. Она почти облизывалась, когда представляла себе, сколько денег принесет лично ей эта партия наркотиков. А если придется бежать раньше, чем уйдет вся партия, она захватит их с собой, чтобы продать, когда закончит курс лечения и приобретет новую внешность.