355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шейла Куигли » Беги домой » Текст книги (страница 12)
Беги домой
  • Текст добавлен: 19 сентября 2016, 13:33

Текст книги "Беги домой"


Автор книги: Шейла Куигли


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 22 страниц)

Глава пятнадцатая

Лоррейн тренировалась в зале уже больше часа, но так и не могла прогнать из памяти образ девочки, которую выловили из реки. Ребенка надо было еще опознать – это могла быть сестра Лэмсдонов или кто-нибудь еще. Кто-нибудь еще. И их становилось все больше. Вскоре после сегодняшнего брифинга поступило сообщение, что пропала еще одна девушка. Ее звали Донна, и да, последний раз ее видели в компании парня, по описанию походившего на Брэда.

Кто бы ни была эта погибшая девочка, на ее долю выпали чудовищные страдания. Скотти звонил пару часов назад, и даже он был в шоке.

Она стиснула зубы, пытаясь не думать об изуродованном теле погибшей. Завтра ей надо будет присутствовать на вскрытии. Лоррейн опять попыталась переключиться на что-то другое. На пропавшего мужа. Да, думы одна веселее другой. Хорошо, если вечерняя вылазка в клуб поможет ей расслабиться.

Наконец, решив, что она позанималась достаточно, Лоррейн собралась идти в душ, когда внезапно перед ней возник Гарри.

– Гарри, – воскликнула она, – не появляйся как черт из табакерки, а то у меня будет инфаркт! Давно ты уже здесь?

– Достаточно, чтобы понять, что в конце года на чемпионате по карате ты убьешь всех своих противников, если будешь биться как сейчас.

О погибшей девочке сказать ему она не могла, но еще был муж, Лоррейн и на нем вымещала всю свою злобу, нанося удары по груше.

– Все хуже некуда. Не знаю, где этот ублюдок… Боже!

– Дело не в тебе, дорогая. – Гарри положил ей руку на плечо. – Это с ним кое-что не в порядке. Я всегда знал, что у него тараканы в голове, но… Знаешь, похоже, иначе у вас и не могло кончиться, потому что такие, как он…

Лоррейн взглянула ему в глаза:

– Ты знаешь что-то, чего я не знаю. Говори!

Гарри пытался смотреть куда угодно, только не в глаза Лоррейн.

– Просто… – Он сделал глубокий вздох. – Послушай, детка, может быть, я не прав.

У Лоррейн кончилось терпение.

– Ради бога, Гарри. Я и так запуталась, а тут еще ты темнишь. Ты знаешь, что он унес все свои вещи. Черт его подери, как будто не было этих двух лет. Ушел и не оставил ни следа. Так что если ты знаешь что-нибудь… Хоть что-нибудь… Лучше, если ты мне это расскажешь.

Гарри наконец осмелился взглянуть на нее. Это была дочь его старой подруги, почти собственная дочь. Он просто не способен был сказать ей то, что знал о Джоне. Гарри покачал в раздумье головой.

– Говори же, Гарри, – настаивала она. – Мне плевать, кто она. Я должна это знать. Ради бога, Гарри, я даже думать не могу нормально из-за этого! У нас несколько пропавших детей, которые в большой опасности, и им нужно все мое внимание. Да черт все подери, я не могу жить, когда со мной так обращаются!

Гарри крутил на пальце ключи от машины. Потом, словно внезапно решившись, он откашлялся и выдавил из себя:

– Я, хм-м… Я не думаю, что тебе стоит беспокоиться из-за другой женщины, Лоррейн.

Лоррейн не сразу осознала, что имеет в виду Гарри, но, когда до нее наконец это дошло, она взорвалась. Подскочив к нему в мгновение ока, Лоррейн схватила его за лацканы пиджака:

– Что ты пытаешься сказать мне, Гарри? Что у него есть мужчина? Поганый любовник? Нет, ты не прав, Гарри, этого не может быть. Я бы почувствовала.

– К сожалению, он таков, Лоррейн. – Гарри густо покраснел.

– Гомик? Ты, черт тебя дери, думаешь, что он гомик? – Лоррейн отошла назад и начала ходить вокруг него, как львица, выслеживающая добычу для своего детеныша. – Гарри, ты вообще отдаешь себе отчет, о чем говоришь?

Гарри кивнул. Он выглядел таким несчастным, что Лоррейн даже стало жаль его, хотя сама была в шоке и отчаянии. Она прекратила ходить и взяла его за руку:

– Прости, Гарри, но то, что ты сказал, шокировало меня до полусмерти.

– Да, я знаю. Не люблю быть плохим вестником.

– Почему?

– Их чаще всего убивают.

Лоррейн вздохнула:

– Гарри, я пойду переоденусь. А потом ты расскажешь мне все. Ты меня понял? Все до последней мелочи.

Гарри был счастлив уйти от этого безжалостного взгляда хотя бы на секунду.

– Конечно, Лоррейн. Я буду в столовой.

– Закажи мне крепкий кофе. Я чувствую, что он мне не повредит. – Все мысли о сне улетучились из головы Лоррейн.

– Ты даже не можешь себе представить, насколько это верно, – пробормотал Гарри себе под нос, направляясь в столовую.

Лоррейн смотрела ему вслед. У нее не было причин не доверять Гарри. Никогда в жизни он не стал бы говорить ей что-либо подобное, если бы не был на сто процентов уверен.

Она медленно поплелась в душевую. Что Гарри еще хотел сказать ей? Она прикусила губу так сильно, что тут же показалась кровь.

Мужчина!

Да никогда в жизни!

Она стиснула зубы. Возможно, поэтому она удержалась, чтобы не расколошматить белый кафель на стенах.

Да никогда не могло там быть никакого мужчины.

Должно быть, Гарри что-то перепутал.

Черт его подери! Мужчина!

Через пятнадцать минут она уже сидела рядом с Гарри. Ее влажные волосы рассыпались по плечам, и он вспомнил ту милую девочку в возрасте пятнадцати лет. Это было на пикнике, и Лоррейн прыгнула в реку, чтобы спасти Топси, их десятилетнего терьера. Топси дожила до старости благодаря отваге Лоррейн.

Гарри всегда это знал. Знал, что Лоррейн наделена удивительной отвагой. Это или дано человеку, или нет. И сегодня ей это качество очень сильно пригодится.

– Хорошо, Гарри. – Лоррейн села и придвинулась ближе к столу. – Начинай, только не упусти ничего.

– Ну, я же знаком с Джоном дольше, чем ты. По крайней мере лет семь, не меньше. С ним всегда было связано что-то такое, что просто не клеилось… Как, хм… Ну, я не всегда был уверен лишь в его мужской дружбе с мальчиками.

Лоррейн ударила кулаком по столу, немного смутив Гарри, хотя он и был готов к ее неожиданному взрыву.

– Нет… Черт тебя подери! Только не говори, что он пристает к детям еще и сейчас… Боже мой!

– Нет-нет, – быстро спохватился Гарри. – Этого нет. Просто всегда было странно, что он не проявлял никакого интереса к девочкам. Я понимаю, что в этом ничего такого не было, но все равно, он никогда не был, скажем так, мужественным мужчиной. Если ты понимаешь, что я имею в виду.

– Есть доказательства?

Лоррейн уже начинала сильно злиться, и Гарри отчетливо это понимал. Он продолжил:

– Сначала меня удивляло только это. Потом однажды, вскоре после вашей свадьбы, я увидел Джона с парнем… – Гарри увидел, как Лоррейн стиснула зубы, и он смущенно продолжил: – Они направлялись в новый гей-бар в Сандерленде.

– Я знаю это место. Продолжай. – У Лоррейн был холодный безжалостный голос.

– Лоррейн, милая… – Гарри взял ее за руку и легко сжал ее. – Я не твой подозреваемый.

– Прости, Гарри. Просто все…

– Я знаю, дорогая, я знаю… Все это очень сложно переварить сразу. Ну а через пару месяцев я снова увидел их вместе. Тогда я выгуливал собак около мемориала Пеншо. Сначала я узнал именно парня, а потом увидел и Джона. Они держались за руки и выглядели как люди, которые безумно влюблены друг в друга. Лоррейн, милая, я уверен на сто процентов, что это был именно Джон. Мне так жаль…

– Боже! – Лоррейн сделала глубокий вдох, потом выпустила воздух через зубы. – Какого черта ты не сказал мне все сразу?

– Как я мог, милая? Тогда ты была так счастлива, и я продолжал убеждать себя, что не прав или что это было всего один раз. Но с течением времени я лишь больше убеждался, что твой брак идет прахом. И потом, один из парней…

– Один из парней что, Гарри?

– Джон сказал одному из парней, что любит одеваться в разную одежду. – Гарри неожиданно замолчал.

– Так-так. Вот мы и поймали нашего бельевого монстра. Ладно, хоть с одной проблемой мы разобрались. – Лоррейн засмеялась, а потом сказала, и у Гарри от жалости защемило сердце: – Я не знаю, как с этим справиться, Гарри. Ты должен мне помочь. Все это так странно. И это меня ужасно пугает.

Гарри всей душой стремился помочь ей, но рана уже была нанесена.

– Послушай, дорогая, просто не забывай, что ты ни в чем не виновата. Это все вина эгоистичного мерзкого ублюдка. Если он знал все о себе, тогда ему даже и не стоило пробовать жить с женщиной. Пусть только попадется мне на глаза, клянусь Богом, пристрелю мерзавца. Люди сами не могут изменить себя, но если уж ты гей, не надо пытаться прибегать к такому способу прикрытия. Представь, что если бы ты забеременела?

Он остановился на секунду, постучал пальцами по столу, а потом продолжил:

– Не удивлюсь, если окажется, что именно эта стерва, его мать, убедила Джона так сделать. Она попыталась превратить маменькиного сынка в настоящего мужчину, используя тебя. Я просто уверен в этом, потому что она способна на все. И она явно все знала, поверь мне, нет ничего в этом мире, чего бы она не знала о своем мерзком сынке.

Лоррейн смотрела на рисунок скатерти. За эти дни она передумала о многих вещах, которые могли бы явиться причиной его ухода, но такое просто никак не могло прийти ей в голову. Другую женщину она еще могла бы пережить, просто выбросила бы это из головы, но это! Боже, ну что ей делать? Ею воспользовались, а потом выкинули, как вещь.

– Мать знает? Ты уже сказал ей?

– Ты что, думаешь, что он ходил бы еще по этой земле, если бы я рассказал ей?

– Что мне делать, Гарри? Я не глупа, знаю, что некоторые люди бисексуальны, просто природа так устроена. И всегда надеялась, что я не такая. Но представить, что я выйду за муж за од… Брр!

Гарри кивнул, вложив в этот кивок и сочувствие, и понимание. Он наклонился через стол и взял ее руку:

– Прежде всего, дорогая, тебе надо сделать анализ крови. – Когда ее лицо внезапно переменилось, он быстро добавил: – Просто чтобы у тебя даже не было каких-нибудь подозрений.

– Анализ крови… Черт его подери! – Она не могла остановить слез. Вырвав у него свою руку, она ударила кулаком по столу. – Ублюдок! – Кофейные чашки подпрыгнули, и Гарри как раз вовремя убрал ноги, чтобы не ошпарить ноги кипятком.

– Знаешь что, милая, может быть, навестить Мевис? Я думаю, тебе надо побыть с кем-то сегодня ночью.

Лоррейн кивнула. Она достала бумажный носовой платок из сумки и промокнула глаза. Потом сказала таким голосом, словно ей было сто лет:

– Да, Гарри, я думаю, ты прав.

Она встала, собрала все в сумку и направилась к двери. Гарри шел следом.

Когда они подошли к машине, Гарри открыл дверь и помог ей сесть.

– Я позвоню в больницу узнать, не сможет ли наша Дженни придумать что-нибудь сегодня вечером.

Лоррейн, все еще в плену своих мыслей, выглядела бледной и сильно взволнованной. Но все же ей удалось слабо улыбнуться, прежде чем она надавила на педаль газа и уехала. Гарри страдал от охватившего его чувства беспомощности и просто смотрел, как она удалялась от него.

Гарри должен был позвонить Дженни, но сначала он набрал номер Мевис и ввел ее в курс дел, попросив не выдавать его. Никогда в жизни он еще не слышал, чтобы она так сквернословила.

Спустя час Гарри вошел в дом Мевис. Лоррейн спала на диване, мать сидела рядом.

– Как она? – прошептал он.

Прежде чем Мевис успела ответить, Лоррейн открыла глаза.

– Привет, милая, – сказал Гарри, – чувствуешь себя лучше?

Лоррейн хмуро улыбнулась ему и сказала:

– Немного.

Мевис, однако, выглядела как фурия.

– Дженни говорит, что сможет сделать тебе анализ крови, если мы приедем незамедлительно. Единственная проблема в том, что ответ будет готов в лучшем случае через неделю или десять дней.

– Как долго! – гневно сказала Мевис.

– Мев, на самом деле это очень даже быстро. Обычно на такое обследование уходит три недели.

– М-да, это заслуживает того. Представляю, каково тем, кому приходится ждать ответа, да еще в сегодняшнем мире.

Гарри лишь пожал плечами:

– Если хочешь, я отвезу тебя в больницу.

– Спасибо. Гарри. Мам, я помоюсь и соберусь.

– Хорошо, милая. Думаю, не стоит беспокоиться. Какбишьего выглядит слишком хорошо, чтобы с ним было что-то не в порядке.

Они смотрели, как Лоррейн прошла через кухню в ванную. Потом Мевис повернулась к Гарри:

– Клянусь Богом, если с моей девочкой что-то не так, убью мерзавца.

– Я тоже.

– Зачем он это сделал, Гарри? Зачем женился на ней? Если он знал про себя все… Ты ведь знаешь, – Мевис продолжила быстрее, чем Гарри успел ответить, – я всегда недолюбливала его. С первого взгляда. Я никогда не доверяла мужчинам со сросшимися бровями. Мне еще мать так говорила. И она была на этот раз права.

– С ней все будет в порядке, Мевис. Она сильная девочка. Ты увидишь, она со всем справится.

– Да, но что, если она заражена? Ее жизнь разрушена, ее карьера пойдет псу под хвост из-за этого.

Лоррейн спустилась вниз. Она накрасилась и причесалась.

– Уже лучше, милая, ты выглядишь просто потрясающе. – Мевис любящим взглядом смотрела на нее. Потом все трое вышли из дома и сели в машину Гарри.

Лоррейн согласилась на анализ крови, потому что это было единственным разумным решением. Но все же ее мысли были в беспорядке. Счастье, что у Гарри получилось организовать все так быстро. Он сказал, что надо будет ждать максимум десять дней.

Она хотела рассказать все сразу у себя в участке, но в конце концов согласилась с Мевис. Дела, которые она вела, слишком важны, чтобы передавать их кому-либо. Жизни четырех девочек зависели от ее профессионализма. К тому же она не смогла бы все рассказать и выдерживать то отвращение, с которым многие стали бы смотреть на нее. Просто надо быть осторожной.

Не касаться никого. Это перво-наперво. Хотя так это и не передается, она будет чувствовать свою вину.

Лоррейн всхлипнула, глядя в лобовое стекло прямо перед собой. И молилась, чтобы ее мать была права, когда говорила, что Джон выглядел слишком хорошо для того, чтобы иметь какое-нибудь заболевание. Ну, сейчас это ведь не только заболевание гомосексуалистов, это то, чего должны бояться все люди в мире.

Ей надо будет жить надеждой, что Джон чист, это было единственным условием продолжения ее существования.

Быть уверенной в том, что с ней все в порядке. Что этот анализ крови лишь для успокоения.

Она вновь и вновь повторяла про себя молитву, когда они ехали к больнице.

Когда они наконец подъехали к центральному входу, Лоррейн почти поверила себе.

ПЯТНИЦА
Глава шестнадцатая

Джейсон Смит снова прошелся тряпкой по стойке, думая о том, что за все тридцать лет существования бара она ни разу еще не была так начищена. Джейсон нервничал. Миссис Арчер окончательно и бесповоротно вышла на тропу войны. И если она не сможет снять скальп, который ей нужен, она всегда может отыграться на нем.

Сейчас эта ведьма бесновалась в своей комнате и крушила все, что попадется под руку, сопровождая каждый удар злобными выкриками. Услышав очередной вопль, Джейсон съежился и принялся снова начищать стойку.

– Черт побери этого недоумка Стиви, – пробормотал он, орудуя тряпкой как сумасшедший, – надеюсь, у него отсохнут уши!

– Чьи это уши должны отсохнуть? – спросил Стиви у него за спиной.

Джейсон подпрыгнул:

– Твои, придурок. И не смей больше так ко мне подкрадываться, не то полетишь вверх тормашками.

– Да ладно, хватит беситься.

Джейсон замахнулся кулаком, но Стиви лишь ухмыльнулся и ловко увернулся от удара. Джейсон со злостью процедил сквозь зубы:

– Открывай двери, идиот, пока я не вышиб тебе мозги. Нам уже давно пора начать работать, а она и так сегодня с утра не в духе.

– С чего это она?

– По твоей милости, недоумок. Ей стало известно, что ты наглотался этой дряни, вместо того чтобы продавать ее.

Стиви, все еще находившийся под кайфом, на какое-то мгновение задумался, затем пожал плечами и насыпал тонкую линию белого порошка на барную стойку. Скрутив пятифунтовую купюру в трубочку, он вдохнул порошок через нос.

– Вот же свинья! Я только что надраил стойку до блеска. – Джейсон снова взялся за тряпку. – Дурья башка!

Стиви тряхнул головой и втянул носом воздух:

– Точно, воняет моющим средством.

– Странно, что ты вообще что-то чувствуешь, когда твои ноздри набиты этой дрянью. А что с тобой будет, когда она перестанет действовать? Тухлые мозги, вот ты кто! Никакой от тебя пользы, иди открой наконец эту чертову дверь! – и он подтолкнул его к выходу.

– Есть, капитан! – Стиви не успел дойти до двери, как с другой стороны послышался громкий стук. – Да иду я, иду, черт бы вас всех побрал!

Джейсон нахмурился. Этот умник ходил по лезвию бритвы: если бы Арчер услышала, как он орет на посетителей, она нарезала бы его ломтиками.

Стиви снял засов, дверь распахнулась и ударила его по лицу. Это пришла Лили, она работала за стойкой бара в дневное время.

– Эй ты! – закричал Стиви. – Смотри, что ты сделала с моим лицом!

– Ой, мне так жаль! – в ответ ухмыльнулась Лили, крашеная блондинка сорока пяти лет с теплыми карими глазами и огромной грудью. Эта грудь была предметом особой гордости Лили.

– Еще бы тебе не было жаль! – Стиви пощупал скулу, на которой к вечеру обещал появиться синяк.

Не успев дойти до бара, Лили резко развернулась на своих высоченных каблуках, вместе с которыми ее рост слегка переваливал за пять футов, и направилась прямо к Стиви. Остановившись напротив, она уперла руки в бедра и оглядела его с ног до головы:

– Слушай меня, недоносок. Твоя толстозадая мамаша постоянно норовила что-нибудь стащить. И ты ничуть не лучше. Так что мой тебе совет: постарайся не попадаться мне на глаза. Тебе все понятно?

– Понял, не дурак, – отступив на шаг, сказал Стиви. – Только успокойся, ладно?

Джейсон засмеялся. Стиви глянул на него и презрительно скривил губы.

– Вот и замечательно, – в заключение сказала Лили, – я рада, что мы понимаем друг друга.

Она снова направилась к бару, где, прислонившись к стойке, стоял Артур, один из постоянных посетителей, уже занявший свое излюбленное место. Он дотронулся до древней клетчатой кепки, какие носили еще в шестидесятых. Артур никогда не снимал ее, эта кепка принадлежала еще его отцу, Артуру-первому, работяге, который не пропустил ни одной смены на шахте. Его трудолюбие, однако, не передалось по наследству Артуру-второму, который за все пятьдесят лет своей жизни ни разу не имел постоянного места работы.

– Оставь ты этого придурка, дорогуша. Мне как обычно, и про себя не забудь, – подмигнул Артур барменше.

Миссис Арчер, никем не замеченная, наблюдала за ними, стоя в тени в дальнем конце бара.

– Смит и компания, ко мне – живо! – внезапно заорала она, так что все вздрогнули от неожиданности.

Джейсон и Стиви незамедлительно последовали приказу, чуть живые от страха.

У себя в комнате миссис Арчер захлопнула дверь и, тыча пальцем Стиви в грудь, заорала на него:

– Никогда, слышишь, никогда больше не смей дерзить Лили! Она лучшая барменша в округе и стоит десяти судомоек из Хеттона и двадцати таких оболтусов, как ты. Понятно?

Стиви принялся энергично кивать.

– Надеюсь, что понял. А теперь выбей-ка всю дрянь из своего мерзкого тела. Начиная с этого момента, если ты хочешь работать на меня, то должен оставаться чистеньким. Пора бы уже твоей физиономии начать мелькать в округе. К половине третьего ты уже должен стоять во дворе школы с полными карманами волшебных пилюль. И будет лучше, если там будут и покупатели. – Лили схватила его за ухо и сильно скрутила. – И да поможет тебе Бог. Отныне ты делаешь только то, что тебе говорят, иначе можешь закончить свою жизнь на дне реки. Поверь мне, ты будешь не первым. Вейр достаточно глубок, чтобы спрятать тело на долгие годы.

Стиви заскулил.

Миссис Арчер повернулась к Смиту:

– Присмотри за ним, не спускай с него своих паршивых глазенок! Мне нужно, чтобы он не наглотался наркотиков. Когда этот болван сделает свою работу в школе, приведи его обратно и запри. И не беспокой меня, если только у этого жабеныша не пойдет пена изо рта.

Она снова обратилась к Стиви:

– Если я когда-нибудь увижу, что ты колешься, пусть это будут даже витамины, то клянусь, отверну тебе башку. Ясно?

– Да, конечно, хорошо, как скажете.

Она отвесила ему оплеуху, так что у Стиви из глаз брызнули слезы.

– Не собираюсь терпеть твои наглые выходки! Ты понял?

Стиви угрюмо кивнул. Перспектива завязать с наркотиками пугала его больше, чем стоящая перед ним стерва. Он знал, как это происходит, пробовал однажды… И уже больше не пытался. Он взглянул на нее. Что, черт возьми, ему теперь делать?

Миссис Арчер осклабилась в ухмылке, словно персонаж фильма ужасов. Стиви захотелось подать мультяшную реплику: «Ой, боюсь, мистер Ужастик!» Но тут открылась дверь, и его веселье мигом испарилось.

В комнату, не постучавшись, вошел высокий худой человек, одетый во все черное и с черной козлиной бородкой. Стиви застыл открыв рот, видя, как цвет лица миссис Арчер сменился с розового на мертвенно-белый. В комнате повисла гробовая тишина.

Посетитель в черном не произнес ни слова. Он просто сделал знак рукой, и этого было достаточно. Затем он повернулся и вышел.

Миссис Арчер проводила его глазами. В ее глазах застыл ужас. Джейсон Смит не мог припомнить случая, чтобы его начальница была так напугана. Затем она сумела взять себя в руки. Арчер молниеносно схватила свой красный плащ и сумочку той же расцветки и поспешила вслед мужчине в трауре. У самого выхода она обернулась:

– Только попробуйте не выполнить то, что я велела!

Затем она ушла.

– Кто, черт возьми, это был? – спросил Стиви.

– А это, – медленно произнес Джейсон, – был посланник от Хозяина. Когда Арчер говорит, мы трясемся. Когда он говорит, трясется она.

– Тот еще гад, судя по виду, – хихикнул Стиви. – Даже ничего не сказал, просто шевельнул пальцем, и ей этого хватило. Надо же, и она кого-то боится. – К нему вернулась самоуверенность. – Вот что я тебе скажу, приятель: черта с два я завяжу с наркотой. Уже проходил через это… Так что она может отвалить.

– Ты так ей и скажешь?

– Нет, конечно, – ухмыльнулся Стиви. – Я же не рехнулся…

– Да уж. Если ты не хочешь, чтобы люди, с которыми она связана, являлись тебе в ночных кошмарах, – не при на рожон.

Стиви пожал плечами:

– Если она такая крутая и водится с этими кровожадными ублюдками, какого черта ты у нее воруешь?

Джейсон действовал для своей комплекции прямо-таки молниеносно: он схватил Стиви за горло и пригвоздил его к стене, не дав ему опомниться.

– Не смей даже заикаться об этом! – Он ударил Стиви головой о стену. – Ты свою долю получил. Так что если я пойду ко дну, и ты, черт возьми, последуешь за мной. Ты понял?

– Понял. – Стиви поднял руки в примирительном жесте. – Остынь наконец!

– Это ты у меня так остынешь, идиот, что станешь холоднее надгробного камня. – Джейсон ослабил хватку, и Стиви соскользнул на пол. – А теперь оторви свою задницу от пола и сходи за рыбой. А заодно выгуляй Джесс. – Он бросил ему поводок. – И да поможет тебе Бог, если она вернется обратно одна.

Ворча, Стиви поднялся с пола, взял поводок и вошел в бар забрать Джесс. Собака лежала под окном, в лучах тусклого солнечного света, который с трудом просачивался через не слишком чистые стекла.

Увидев поводок, она вильнула хвостом и вскочила. Смит наклонился, чтобы потрепать голову собаки.

– Иди сходи с этим кретином, девочка, и принеси папочке что-нибудь на ужин.

Джесс лизнула руку хозяина, а Стиви с изумлением наблюдал за этим обменом нежностями.

Керри и Робби отвели детей в школу и направились больницу. У остановки автобуса на Парк-Лейн они вдруг поняли, что сильно проголодались. Утром дома нашлось лишь несколько кусочков черствого хлеба, и Даррен, Эмма и Сьюзи смели все подчистую. Увидев кафе напротив остановки, брат и сестра вошли внутрь. Пока Керри занимала столик у окна, Робби заказал по куску мясного пирога и чай с булочками. Когда он вернулся с едой, Керри спросила:

– Как ты думаешь, мама себя чувствует сегодня получше?

– Надеюсь, что лучше.

– Надеюсь. Потому что я хочу узнать, кто такой этот Хозяин. Сандра рассказала слишком мало. Я хочу знать все.

Робби положил остатки пирога обратно в тарелку:

– Оставь пока это, Керри.

– Нет! – Она допила почти весь чай и поднялась. – Пойдем, булочки съедим по дороге.

Пятнадцать минут спустя они уже подошли к палате. Из нее как раз выходил высокий темнокожий следователь.

– Привет, – сказал он, подмигнув Керри, – у вас все в порядке?

– Нет, – отрезала Керри и прошла мимо него в палату.

– Не обижайтесь на нее, пожалуйста, – извинился за сестру Робби.

– О чем речь, – успокоил его Люк, – на вас такое свалилось…

– Да уж… А можно вас на минутку?

– Конечно.

Робби рассказал ему о том, что они узнали из поездки в Сайт-Шилдз, и Люк был заметно потрясен.

– Далеко пойдешь, парень. Я обещаю, что мы за всем проследим, а сейчас мне пора в участок.

Они пожали друг другу руки, и Робби вошел в палату матери. Он надеялся, что Керри не примется сразу закидывать мать вопросами, но его надежды оказались тщетными.

– Мама, – услышал Робби, подойдя к кровати, – я хочу знать все без утайки, что это за Хозяин.

Ванесса устало посмотрела на дочь:

– Честное слово, солнышко, этим делу не поможешь. Копание в прошлом никогда никому не приносило ничего, кроме горя.

– Но, мама…

– Керри. – Робби дотронулся до ее плеча, – давай не сегодня, ладно?

Керри бросила на него взгляд, которым можно было пробить стену. Затем она посмотрела на мать и заметила, что та выглядит хоть еще и не совсем здоровой, но все же гораздо лучше, чем раньше. Ее волосы были вымыты и уложены, а глаза уже не были так воспалены, как несколько дней назад. Робби тоже это заметил.

– А ты прямо помолодела, мама.

Ванесса взяла его руку в свою:

– Я… Мне уже лучше. Завтра можно выписываться. Врачи в больнице организовали мне встречу в Обществе анонимных алкоголиков. Только бы найти Клер целой и невредимой! – Она едва сдержала рыдание, произнося имя дочери, и Робби нежно сжал ее руку.

К их обоюдному удивлению, разрыдалась Керри.

– Прости меня, мамочка!

– Простить? – Ванесса посмотрела на нее озадаченно и слегка подозрительно. – За что тебе просить прощения?

– За то, что я такая бессердечная. Мне правда ее не хватает, мама.

Ванесса почувствовала облегчение и слегка похлопала Керри по руке. Она никогда не знала, чего ждать от своей старшей дочери.

– Все в порядке, девочка моя, не переживай. В полиции уверены, что найдут ее и других девочек очень скоро.

– Да? Так же, как они нашли это тело без головы? Они ведь даже эту чертову голову найти не могут!

– Хватит, Керри! – резко сказала Ванесса. – А почему это ты не в школе?

– Прости, мама. Ну как я могу ходить в школу, когда на нас столько всего свалилось?

Керри подумала, что мать разозлилась из-за ее острого язычка, но Ванессу больше волновало, что именно узнала дочь о теле Джека Холланда.

– Так что там слышно про тело без головы? – спросила она.

– Сегодня утром по пути на остановку мы встретили Микки, так он говорит, что на Бродвее только об этом и речь.

– Ну, раз Микки слышал это, значит, так оно и есть. – Она откинулась на подушки и внезапно почувствовала себя очень уставшей.

Керри погладила мать по щеке, и глаза Ванессы наполнились слезами. Керри никогда не демонстрировала свои чувства в отличие от Робби и остальных ее детей. И этот маленький жест наполнил сердце Ванессы нежностью и вселил в нее силы.

Слабая и уставшая, она улыбнулась:

– Наша Клер обязательно вернется домой. Я вам это обещаю. Я чувствую это сердцем, вот здесь. – Она дотронулась рукой до своей груди, но не сказала о страхе, который поселился там же. О страхе, с которым она жила все эти годы. Ванесса надеялась не посвящать их в свои секреты как можно дольше. Им не стоило об этом знать. Несмотря на всю настойчивость Керри, она должна молчать и сохранить тайну. Им и без этого было нелегко.

Вздохнув, Ванесса раскрыла объятия и прижала к себе своих старших детей.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю