355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шейла Дайан » Пляжное чтиво » Текст книги (страница 6)
Пляжное чтиво
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 11:59

Текст книги "Пляжное чтиво"


Автор книги: Шейла Дайан



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 12 страниц)

– Вы уверены, что с вами все в порядке? Вы выглядите усталой.

– Все прекрасно, миссис Чэнкин. Я немного нервничала в последние дни, вероятно, стресс, – сказала я, не совсем вникая в болтовню миссис Чэнкин о Марджори и Джефри.

– Может, вам следует повидать моего племянника. Он врач… терапевт. Очень квалифицированный и красивый, – миссис Чэнкин оглядела меня с головы до ног. – И к тому же он не женат.

Двери открылись, и мы вышли из лифта.

– Ну, если я решу сходить к врачу…

– Не следует ждать, пока вы совсем разболеетесь. Его кабинет всего в нескольких кварталах отсюда. Он вам понравится. Возможно, вы сходите с ним поужинать. Холостяки вряд ли хорошо питаются. И вам хороший ужин не повредил бы. Вы такая худенькая! Когда достигаешь моего возраста, уже не беспокоишься о весе. Хорошее картофельное пюре гораздо важнее.

– Миссис Чэнкин, у вас чудесная фигура…

Но миссис Чэнкин отмахнулась от моего комплимента.

– Называйте меня Эммой, дорогая. Я чувствую себя моложе, – со смехом ответила она, направляясь к своей двери и вытаскивая из сумочки ключи. – Вы должны заботиться о себе… и знаете, я дам вам карточку племянника прямо сейчас. Зайдемте ко мне на минутку.

Она открыла дверь и пропустила меня в прихожую. Из ящика антикварного секретера она вытащила визитную карточку и вручила ее мне.

– Вы очень добры, – сказала я, беря у нее визитку, и прочитала вслух, проводя пальцами по выпуклому шрифту: – Айра Пресмэн, доктор медицины.

Вернувшись в свою квартиру, я прислонила карточку к бутылке с лосьоном на туалетном столике, сняла купальник и отправилась в душ. Под горячими струями, наполнившими паром ванную, я думала об этом удивительном совпадении. Прошло два года после моей встречи с Айрой Пресмэном… меньше двух часов с момента, когда черный локон Фиори напомнил мне о нем… Некоторые думают, что такие совпадения становятся стержнем сюжета, но невозможны в реальной жизни, однако как раз наоборот: подобные совпадения недопустимы в литературе, но случаются в жизни сплошь и рядом.

Конечно, я не собиралась звонить ему. Скорее всего, я вообще не пойду ни к какому врачу. Мне уже лучше. Стресс – вот это что! У меня головокружения из-за стресса. Горячий душ, хороший обед, крепкий ночной сон – и все будет прекрасно!

Я рано встала на следующее утро, чувствуя себя отдохнувшей и свежей. После кофе и прохладного душа я села к туалетному столику причесаться и нанести защитный крем на лицо. Я взяла визитку Айры Пресмэна и снова пробежала кончиками пальцев по выпуклому шрифту, затем положила карточку и выдвинула ящик. «Она все еще там», – подумала я, хотя не было никаких причин, по которым маленькая красная коробочка с презервативами могла бы исчезнуть. Я вытащила коробочку из ее убежища, стерла с нее пудру и повертела в руках. Маленькая красная коробочка вызвала давно забытые воспоминания…

– Я рада, что ты наконец позвонила врачу, Алисон. Я уже начала беспокоиться о тебе, – говорила мне Робин примерно через час после моего появления на пляже.

– Ну, если честно, я не совсем уверена, что позвонила ему из-за состояния своего здоровья. Думаю, мне просто любопытно снова увидеть его, – призналась я, рассказав Робин о встрече с Айрой Пресмэном в универсаме, но умолчав о презервативах.

– В любом случае это разумное решение. В конце концов это просто совпадение, что Айра Пресмэн оказался племянником Эммы. Я бы даже сказала, что это судьба. Ты должна была позвонить ему.

– Ну, эти головокружения довольно пугающи, поэтому…

– Поэтому ты не испытываешь угрызений совести за то, что назначила ему свидание, так?

– Это не свидание. Это прием врача.

– Открой глаза, Алисон! Эмма Чэнкин в ее семьдесят с хвостиком гораздо проницательнее тебя. Неужели ты правда думаешь, что она дала тебе телефон Айры Пресмэна, чтобы вылечить твои головные боли? Для этого она могла бы дать тебе аспирин.

– Я действительно плохо выглядела, когда…

– Будь честной! Она сватает тебя, Алисон, сводит! И ты позвонила Айре, потому что хотела снова увидеть его.

– Но у меня действительно головокружения…

– Конечно. Только не дай Айре расколоть тебя.

– Забавно.

– Итак, на горизонте появилась Акула Чэнкин. Ты знаешь, я думаю, она первая встанет в очередь за секс-роботом, о котором я тебе рассказывала… если доживет, конечно. А пока, как я слышала, она положила глаз на мужа миссис Гроссман.

– Я не знала, что миссис Гроссман умерла.

– Она не умерла… пока. Но она уже несколько месяцев находится в интернате для престарелых. Вот увидишь, Эмма устроит свою личную жизнь раньше тебя.

– Ты знаешь, она в курсе всех событий, – вдруг сказала я, вспомнив наш разговор в лифте. – Она знает о прошлогоднем побеге Тиффани Кауфман с мужем Марджори и видела Джефри с Марджори зимой. Она сказала, что они "махнулись". Ты можешь в это поверить?

– Конечно! Я говорила тебе, что они как-то связаны.

– Но она употребила слово "махнуться", Робин!

– Она попала в самую точку.

– Не знаю, меня она шокировала.

– Как я уже не раз говорила, ты наивна до боли, Алисон.

Я притворно надулась.

– Но я не хочу быть наивной.

– Именно в этом твое очарование.

– Может, напряжение?

– Ты напряжена?

– Я не о себе. Я подумала о Джефри. Он был немного напряжен в субботу вечером, но никак не печален.

– Ты очаровала его, Алисон. Думаю, ты ему нравишься.

Мы помолчали.

– Ты собираешься напомнить Айре Пресмэну о вашей предыдущей встрече?

– Ты думаешь, он вспомнит меня?

– А как ты думаешь, почему он до сих пор не женат?

– Я сильно изменилась за последние два года?

– А я знала тебя тогда? Шучу.

– Хочешь мороженого?

– Конечно.

Глава седьмая

Красная

Вернувшись домой около половины шестого, я обнаружила поджидающего меня Шела. Он сидел на балконе в шезлонге, закинув ноги в кроссовках на перила. Решив, что он не слышал, как я вошла, подкралась к нему сзади и поцеловала в лоб, но, к моему удивлению, Шел дернул меня за волосы.

– Привет, мам! Ловила ультрафиолет? Ты так быстро покроешься морщинами, и я буду называть тебя черносливкой.

– Привет, сын. Как всегда, очень приятно тебя видеть, – ответила я, тщательно отмерив необходимую долю сарказма.

– Давай проверим. Уже появились глубокие морщины или только сеточка вокруг глаз?

Он повернулся и внимательно осмотрел мое лицо.

– Я пользуюсь защитным кремом и сижу под зонтиком, – выступила я в свою защиту.

Восемнадцать лет материнства не научили меня тому, что я не должна оправдываться перед своим ребенком, и я не стала достаточно гибкой, чтобы не воспринимать все его слова всерьез.

– Я съел тунца, булочку и виноград. Ничего?

– Конечно. Это все, или ты поужинаешь со мной?

– Не получится. У меня планы на вечер. Просто заглянул опустошить твой холодильник.

– Ну спасибо, что дождался меня, – сказала я, садясь рядом с ним и тоже упираясь ногами в перила.

– Как работа? – спросила я.

– Прекрасно.

– А твои приятели?

– Прекрасно.

– Что происходит?

– Ничего.

– Что ты собираешься делать вечером?

– Пока не знаю.

– Мне показалось, ты говорил, что у тебя планы на вечер.

– С ребятами, но мы еще не решили, чем займемся. Возможно, сходим в кино… или в казино.

– Вас не пустят в казино. Вы несовершеннолетние.

– Не волнуйся, мам. У меня есть удостоверение личности.

– Что?

– У нас у всех есть удостоверения. Без этого на побережье невозможно жить.

– Ну если попадешься, не звони мне! – сказала я, представляя как он ждет в тюремной камере, пока вытащу его оттуда, приведу ему адвоката, заплачу штраф. Я не буду этого делать, убеждала я себя, пока мое воображение не нарисовало камеру, полную убийц, воров и наркоманов.

– Старайся не попадаться, – бессильно сказала я.

– Мы просто развлекаемся, ничего серьезного. Хочешь посмотреть мое удостоверение? – спросил он, протягивая руку к заднему карману джинсов.

– Нет, спасибо. Не делай меня своей сообщницей.

– О, между прочим, я нашел это в лифте сегодня, – сказал Шел, протягивая мне маленькую красную кожаную книжку.

– Что это?

– Не знаю, – сказал он, уставившись на море.

Я взяла книжку и пролистала ее. Страницы с золотым обрезом были озаглавлены "Желтая", "'Зеленая" и так далее. Под ними колонки дат и денежных сумм, выведенных переливчатыми синими чернилами.

– Господи, я не видела таких чернил с тех пор, как закончила школу, – заметила я, доходя до форзаца. Там на строчке, начинающейся отпечатанными словами "Эта книжка принадлежит", стояло имя Марджори Эплбаум.

– Где ты нашел это?

– В лифте, – сказал Шел, не отрывая взгляд от моря.

– Это книжка Марджори Эплбаум.

– Неужели?

– Интересно, как она попала в лифт, – встревожилась я.

– Понятия не имею.

– Ты что-то недоговариваешь, Шел?

– Да, мам. У меня была пылкая связь с Марджори Эплбаум. Я столкнул ее с балкона, когда она пригрозила рассказать об этом моей щепетильной мамочке, и, покидая ее квартиру, захватил на память эту книжку.

Реакция Шела поразила меня, и я не нашлась, что ответить.

– Да, мне действительно пора идти, – сказал он, вскакивая. – Пока. Может, тебе следует отнести эту книжку в полицию.

– Счастливо, Шел, я люблю тебя, – сказала я.

И, взъерошив мои волосы, он ушел.

Я сидела несколько минут, уставившись на книжку. Конечно, он прав. Я должна отдать ее полиции. Шел сам предложил это, и я решительно прогнала мелькнувшую глупую мысль о его связи с Марджори Эплбаум и возможной причастности к ее убийству. Однако почему он так резко отреагировал? И тут я вспомнила о мамтрахалках. Но прогнала и эти мысли.

Я снова просмотрела записную книжку. Самым удивительным было то, что, как и моя рукопись, книжка была разделена на цвета. Цвета пляжных зонтиков?!

Взяв компьютер, я вызвала на экран файл под названием "Розовый". В конце, где Марджори ехала в лифте из кабинета Элиота, я добавила несколько строк…

«В лифте Марджори достала из сумочки маленькую красную кожаную книжку с авторучкой. На верхней строчке новой страницы она написала заглавными буквами РОЗОВАЯ, а на следующей строчке – 15 июля – $100. Затем она убрала книжку и ручку в сумочку, откинулась на перила и уставилась на тикающие над дверью лифта цифры: 3… 2… 1…»

– Есть! – сказала я вслух.

В первый раз с тех пор, как начала писать, я почувствовала знакомый прилив уверенности.

– Именно это я и искала – сюжет.

Я поставила компьютер на столик рядом, закинула ноги на перила и улыбнулась.

Однако через мгновение, когда я попыталась ответить на вопрос, как книжечка попала в лифт через четыре дня после смерти Марджори, моя улыбка испарилась. Я снова подумала о мамтрахалках, но отбросила эту мысль. Не Шел. Не Шел и Марджори. Это абсурд! Не мой Шел! Он еще ребенок.

И тут я вспомнила, как сама сказала Робин о Шеле, что он, кажется, знает больше меня о том, что происходит вокруг, что это меня смущает и даже шокирует. Что он говорил о Бренде Форестер… о Бренде Форестер, соблазняющей юношей. Я вспомнила слова Робин: "Алисон, возьми себя в руки: возможно, он говорил о себе самом".

– Никогда! – сказала я вслух, выпрямляясь. На моем лбу выступили капли пота, к горлу подкатила тошнота.

Я попыталась вспомнить вторую половину пятницы, когда друзья Шела искали его. Где он был? Что он делал?

"Секс. С кем угодно, где угодно, Как угодно", – выпрыгнули из тайников памяти слова Робин.

Я забыла о Марджори Эплбаум, когда писательская фантазия поглотила мое чувство реальности. Я потянулась за компьютером и начала новый файл: "Красный"…

«Бренде Форестер было уже почти пятьдесят, у нее были угольно-черные стриженные под пажа волосы и удивительно похожая на песочные часы фигура, увенчанная большими торчащими грудями.

В пятницу днем она растянулась в полосатом красно-белом шезлонге, посасывая банановое мороженое на палочке. Шел сидел на полотенце рядом и не сводил с нее зачарованного взгляда…»

«… Нет, – подумала я. – Не Шел. Шел – мое дитя. Я пока назову его Шелдон…»

«Шелдон сидел рядом с ней на полотенце, зачарованно наблюдая и шевеля губами, как человек, который смотрит, как ест ребенок. Глаза Бренды были закрыты, а губы ласкали сладкую ракету. Она знала, что Шелдон следит остекленевшими глазами, что его мускулы напряглись. Она повернулась к нему и открыла глаза. Его язык уже свесился изо рта.

– Когда тебе нужно идти на работу, Шелдон? – спросила Бренда.

– Только в половине шестого, миссис Форестер, – ответил он, облизывая холодный густой шоколад со своих губ. – Я работаю до закрытия.

Она не ответила, и он занервничал.

– Сегодня я обслуживаю столики. Иногда я работаю за грилем, но мне больше нравится работать официантом…

– Сегодня довольно жарко, не так ли, Шелдон? Который час, дорогой?

– Около часа, – уверенно ответил он, взглянув на солнце.

– Какой ты умный, Шелдон, – сказала она, дочиста слизывая с палочки мороженое. – Я умираю от жажды. Ты сможешь достать что-нибудь?

В этот момент больше всего на свете Шелдон хотел услужить миссис Форестер – искушенной женщине, которая всегда улыбалась и давала ему хорошие чаевые, когда он обслуживал ее в закусочной, а сегодня пригласившей его посидеть под ее зонтиком…

Шелдон шел по берегу с двумя приятелями в поисках удобного места, когда завопил: "Привал!", и все трое бросили свои вещи на сухой песок и нырнули в прибой. Это не было такой случайной остановкой, какой могло показаться на первый взгляд. Это был тот пляж, где мать Шелдона Алисон сидела под белым зонтиком по выходным и сам Шелдон имел право на отдых. Пляж Башни вообще был любимым местом краткого отдыха юношей, местом обитания мамтрахалок. Так что привалы на этом пляже можно было назвать деловыми. Пока Пит и Джейсон боролись с волнами, Шелдон приземлился у ног Бренды.

– Простите… о, здравствуйте, миссис Форестер! Я не обрызгал вас? – спросил он, вставая и отряхивая песок. Шелдон был больше шести футов ростом и заслонял солнце. Миссис Форестер подняла глаза, чтобы уточнить, кому принадлежит знакомый голос.

– Это ты, Шелдон, да? Хороший денек.

– Конечно. Жарко, не правда ли?

– Действительно. Солнце такое яркое, что я почти не различаю твое лицо.

В свои восемнадцать лет Шелдон, в это лето живущий с друзьями отдельно от матери, был знаком с местными нравами. Не то чтобы у него был личный опыт с мамтрахалками, но он слышал достаточно жгучих историй и был вполне просвещенным юношей. Так что он замечал приглашающие взгляды и неуловимо радушные жесты этих женщин – похотливых одиноких дам Мамтрахбурга.

И когда Бренда Форестер сказала "действительно", соглашаясь с ним относительно жары, он понял, что речь идет не только о жарком солнце. А когда она пригласила его насладиться холодным угощением, он понял, что говорится не только о сладкой еде. "Кубики льда, возможно", – думал Шелдон, бредя за ней к ее зонтику. Он слышал, что некоторые пользуются при сексе ледяными кубиками, хотя и не представлял себе деталей. Может быть, она с причудами, думал он, вспоминая, как Грег рассказывал о своем сексуальном опыте с тридцативосьмилетней матерью трех мальчиков прошлым летом.

– Садись, Шелдон, – приказала миссис Форестер, указывая на место рядом с ее шезлонгом.

У Шелдона подогнулись колени. Он скинул кроссовки, расстелил на песке рубашку и покорно сел, чтобы не упасть.

– Я слышал, что кто-то прыгнул с балкона прошлой ночью, – сказал он, пытаясь завести разговор.

– О, вот и Билл, – прервала Бренда, заметив мороженщика, шагающего вдоль кромки воды.

Шелдон вскочил и замахал руками, чтобы привлечь внимание Билла, и тот вскоре опустил рядом с ними свой ящик.

– Что будете брать? Сливочная помадка, банановое и вишневое на палочке, лимонное в стаканчиках и слоеное, – перечислял Билл.

Шелдон выбрал слоеное, а миссис Форестер – банановое на палочке.

– Я угощаю, – сказала миссис Форестер, вручая Биллу два доллара.

Шелдон быстро съел свое мороженое и следил, как миссис Форестер медленно, провокационно облизывает свое.

А потом она захотела пить. И она только что сказала Шелдону, какой он умный, так что ему оставалось лишь показать ей, насколько.

– Я сбегаю в вашу квартиру и принесу воды, – сказал он и добавил с хорошо рассчитанным уважением: – То есть если вы дадите мне ключи.

– Знаешь, почему бы нам обоим не подняться ко мне и не выпить чего-нибудь? Чего-то немного покрепче воды… В такой день действительно необходимо что-то утоляющее жажду, – двусмысленно сказала миссис Форестер.

"Да-а!" – мысленно завопил Шелдон, сжимая кулаки и поздравляя себя. Они прошли к променаду не более чем в пятнадцати метрах от матери Шелдона, не подозревая о ее присутствии на пляже: приятели Шелдона не передали ему, что она звонила.

Смывая из шланга песок с ног миссис Форестер перед Башней, Шелдон представлял ее большие торчащие груди обнаженными, не замечая морщины на лице, несколько сглаженные подтяжкой трехлетней давности, и вспоминая слова о том, что женщины стареют с головы. Он обратил внимание на удивительно красивые икры и лодыжки миссис Форестер… для женщины ее возраста… для женщины любого возраста.

В лифте Шелдон смотрел на цифры этажей, мелькающие над дверью. На девятнадцатом этаже лифт остановился, и двери открылись. Хотя в этом не было необходимости, Шелдон придерживал дверь, пока миссис Форестер выходила, затем молча последовал за ней, следя за ее дерзкой походкой, хлопающими по пяткам пляжными шлепанцами на высоких каблуках. В квартире Шелдон вышел на балкон, а хозяйка вынула из бара маленькое хрустальное ведерко для льда и отправилась в кухню.

– Виски подойдет, Шелдон? – крикнула она, возвращаясь в гостиную с полным ведерком льда.

– Конечно, – ответил Шелдон входя, хотя обычно ничего не пил крепче пива. Он покраснел при виде ведерка с ледяными кубиками.

– Хорошо, – сказала она, вручая ему наполовину наполненный стакан и чокаясь с ним. – За жару.

Шелдон покраснел еще гуще.

– Хорошая квартира, миссис Форестер. Прекрасный вид, – нервно выдавил он.

– Да, – ответила миссис Форестер. – Пойдем, я покажу тебе остальное.

Мысленно споткнувшись о ее "пойдем", Шелдон сделал большой глоток виски, поспешно поставил стакан на ближайший столик и покорно последовал за ней.

– Это, конечно, кухня, – сказала хозяйка, проходя через кухню. – Это главная ванная комната, спальня для гостей… а это моя спальня.

Воодушевленный быстро действующим виски – или так он убедил себя, – Шелдон дошел за ней до балкона, откуда, как и из квартиры его матери, открывался вид на побережье вплоть до Лонгпорта.

– Действительно здорово, – сказал он, поворачиваясь на странный звук за спиной.

Звук открывающейся молнии.

– Я просто хочу снять этот мокрый купальник, Шелдон, – сказала миссис Форестер, сбрасывая свой элегантный купальник и переступая через него. Освобожденные огромные тяжелые груди повисли гораздо ниже, чем Шелдон мог представить себе. В конце концов, он смотрел на "женщину в возрасте", а голые груди видел раньше лишь в журналах и у гораздо меньшего количества девушек, чем хвастался.

– Я не смущаю тебя? – застенчиво спросила она. – Ты ведь видел раньше, как женщины переодеваются.

– Нет, то есть да, я… и нет, я не смущен, – ответил он, отчетливо краснея под темным загаром.

Миссис Форестер глубоко вздохнула и потянулась, пробежав пальцами с ярко-красными ногтями по бокам. А Шелдон не мог отвести глаз от этих крашеных ногтей, пока они не остановились на самом интригующем месте – лобке миссис Форестер… "Лысый! Лысый, как у ребенка! "

– Я иду в душ, Шелдон, смыть песок и соль. Ты не хочешь принять душ?

Шелдон не шевельнулся. Он не сказал ни слова, глядя вслед миссис Форестер, которая деловито отнесла купальник в ванную и бросила его в плетеную корзинку, взяла два мохнатых желтых полотенца, повесила их на крючок и встала под двойной душ, исчезнув из поля зрения Шелдона. Теперь уже явно возбужденный, Шелдон неловко и одиноко стоял в центре спальни, глядя, как ванная комната наполняется паром, и размышляя, что делать дальше.

Шелдон задумчиво оглядел комнату. "Ну и ну! Если бы парни видели меня!" И он представил своего друга Джейсона, спрашивающего сквозь пивную пену: "И что же было дальше, член?" Осознав, что необходимо представить лучший конец истории, чем паническое бегство из квартиры, и вспомнив, что приятели и так уже злятся на него за исчезновение, Шелдон смело стянул рубашку и плавки и вошел в туман, где его ожидал новый шок.

"Она лысая как бильярдный шар!" – снова мысленно закричал он, на этот раз оглядывая ее абсолютно лысую голову, правда вполне совершенной формы. И затем он заметил ее брови, вернее, их полное отсутствие, поскольку горячая вода смыла то, что было нарисовано. На этой женщине нет ни волосинки. "Японские гейши бреют тело, – подумал Шелдон, вспоминая, что он читал где-то. – Ребята никогда мне не поверят! "

– Будь добр, вымой мне спину, Шелдон, – томно сказала миссис Форестер. Рука Шелдона взметнулась и натолкнулась на мочалку и кусок прозрачного янтарного мыла.

Когда он начал мылить мочалку, его блуждающий взгляд упал на черный парик на полке около душа. Миссис Форестер повернулась к нему спиной. Шелдон покорно тер мочалкой по ее плечам, затем ниже, не в силах отвести взгляд от отделенной от тела черной копны… пока не дошел до ягодиц. Мыля одну половинку, он пробежал ладонью по другой, удивляясь ее твердости. В отличие от обвислых грудей, зад миссис Форестер хорошо сохранился. Эрекция Шелдона яростно вернулась, и его затопила похоть. Он вцепился в спину миссис Форестер и закрыл глаза. Она повернулась, обхватила его руками, ее груди вжались в его живот. Он обхватил ее зад левой рукой, а правой направил пенис в нее. Ее громкий стон заставил его очнуться, и он снова испытал шок, увидев ее закрытые глаза без ресниц, без бровей, ее безволосую голову, откинутую назад в необузданной страсти. Он сжал ладонями ее гладкую макушку, и невообразимое ощущение пронзило подушечки его пальцев, молнией пронеслось по телу и вырвалось наэлектризованным потоком.

– О-о-о, так быстро. Нам придется заняться этим снова… вскоре, – промурлыкала миссис Форестер Шелдону, висевшему теперь на ней в состоянии, близком к изнеможению.

Подняв мыло, которое Шелдон уронил на пол, миссис Форестер намылила его от лодыжек вверх, задержавшись на вялом пенисе.

– Ну, возможно, и не так скоро, – сказала она, быстро намыливаясь.

Когда они ополоснулись, она выключила воду и ласково обернула Шелдона полотенцем, затем завернулась сама и вышла из душа. Как загипнотизированный, Шелдон последовал за ней в спальню и лег на огромную кровать. Он заснул в мгновение ока, но скоро проснулся от нового изумительного ощущения: рта миссис Форестер на его оживившемся члене. Открыв глаза, он увидел промежность миссис Форестер, качающуюся над ним. "Как мертвый моллюск!" – промелькнуло в его мозгу, когда он вспомнил описание бритых женских гениталий в зачитанном романе Генри Миллера. И впервые в жизни он видел их своими глазами. Это возбудило его, и он больше не думал о смущении – только об удовлетворении желания. Миссис Форестер напряглась, вскрикнула, в несколько рывков Шелдон оказался сверху, и его снова поразило током, когда он сомкнул пальцы на ее макушке. Открыв глаза, он вздрогнул от вида ее лысой головы, на этот раз заметив почти невидимую линию, бегущую от одного уха вверх и вокруг лба вниз к другому уху – доказательство подтяжки. "Как будто у нее лицо пришито", – подумал он, с содроганием вспомнив фантастический фильм, который видел несколько лет назад.

Когда он проснулся, в квартире было тускло и тихо. Он со страхом попытался сориентироваться, понять, где он, который час, какой день! Мерцающие красные цифры на часах слева от его лица показывали пять ноль пять. Быстро оглядев комнату, он вспомнил, что находится в квартире миссис Форестер и что провел здесь свой самый необычный день.

– Парни ни за что не поверят, – прошептал он, спрыгивая с постели. Он слегка качнулся, голова кружилась. – Черт! Мне пора бежать!

Он натянул плавки и рубашку, подобрал кроссовки и прошел в гостиную. Не слышно было ни звука, кроме шума прибоя, доносившегося через открытую балконную дверь. Удостоверившись, что квартира пуста, он расслабился и сел на кушетку, чтобы надеть кроссовки. Сунув ноги в безобразные черно-белые сооружения, он почувствовал на себе тяжесть целого пляжа, перевел взгляд со стола на лампу, с картины на вазу. Что-то блеснуло. Шелдон встал и осторожно взял в руки стодолларовую золотую подарочную монету из ювелирного магазина. Он осмотрел ее, пожал плечами и положил на стол. Затем рассеянно взял маленькую записную книжку в красном кожаном переплете, пролистал страницы с золотым обрезом со списками дат и денежных сумм, аккуратно выведенных переливчатыми синими чернилами. Послышался звук открывающейся парадной двери, и, оглянувшись, он увидел в прихожей миссис Форестер и быстро сунул книжку за пояс.

– Ты проснулся! – защебетала миссис Форестер. – Я сбегала в киоск за содовой. Не хочешь выпить… или поесть… или… нет, ты же должен скоро быть в своей закусочной?

Шелдон стоял в центре гостиной, таращась на миссис Форестер, ее огромные торчащие груди, драматично изогнутые черные брови, черную челку над глазами. Кровь стучала в его висках, почти заглушая ее слова, пока он не услышал "закусочная" и обрел дар речи.

– Да… действительно… я должен идти. Ух, спасибо за выпивку и… ух… ну, спасибо!

И Шелдон пролетел мимо миссис Форестер, слегка похлопав ее по плечу, как бы признавая их недавнюю близость. Сближение?!

Выйдя на улицу после болезненно длительного спуска в лифте, он подумал: "Господи! Я не пользовался презервативом. Мама убила бы меня! "

Он позвонил в закусочную из первого телефона-автомата и сказал хозяину, что опоздает. Его заявление, обычное для работающих летом подростков, было воспринято с показным раздражением и закончилось словами: "Ладно, но не больше двадцати минут, или ты уволен! "

Шелдон вприпрыжку помчался домой, вошел через всегда открытую заднюю дверь, пробежал в ванную, сорвал с себя плавки и рубашку, кинул их в кучу грязного белья в углу. И вспомнил о красной маленькой книжке, только когда она выпала из его плавок на пол. Он поднял ее. Надо каким-то образом вернуть, подумал он, и его кожа разгорелась от воспоминаний. Он листал книжку, размышляя, как вернуть ее. "Привет, миссис Форестер. Наверное, вы будете рады снова увидеть ее. Я нашел это в вашей квартире", – репетировал он.

– Правильно, – сказал он вслух. – Я случайно нашел ее… и непроизвольно сунул за пояс плавок. Точно. Это звучит прекрасно!

Затем он решил бросить книжку на ее шезлонг, пока она будет купаться… положить в конверт и опустить в почтовый ящик… выбросить. Он так и не принял никакого решения, желая сделать правильный шаг и остаться не пойманным. Он подумал, не стоит ли просто сказать ей правду, и тут же отбросил эту мысль. Размышляя над судьбой записной книжки и листая страницы, он наткнулся на удивительный факт: внутри обложки вслед за отпечатанным заголовком "Эта книжка принадлежит" шло имя Марджори Эплбаум.

– Черт! – прошептал Шелдон, широко раскрыв глаза. – Черт!.. выбросить!

Но, не имея времени, он бросил книжку в кучу грязной одежды, принял душ, оделся и помчался на велосипеде к закусочной.

Мистер Фишбейн встретил его в дверях с карманными часами в руке.

– Шестнадцать минут, – сурово сказал он. – Вам повезло, молодой человек.

Мистер Фишбейн даже не представлял, как повезло!»

… Напечатав последнее предложение, я пришла в восторг от причудливого образа Бренды и сюжетного поворота. Хотя я пока еще не знала, как попала красная книжка Марджори в квартиру миссис Форестер, но была уверена, что права, поместив ее туда, а хорошее объяснение появится по ходу дела.

Когда я прочитала написанное, чувство стыда затопило мое радостное настроение. "Как я могла представить Шела, моего сына! в такой ситуации. И даже если это хоть отдаленно соответствует причудливой реальности, как я могла писать об этом? Что могут люди подумать о женщине, которая пишет так о своем сыне? Что я сама должна о себе думать? Неужели я настолько извращенная? Нет. Это художественное воображение". Я спорила сама с собой, зная, что несколькими ударами пальцев Шелдон, уже далекий от моего Шела, превратится в Алана, Джо или Стивена. Затем весь эпизод будет перенесен в новый роман Слоан И. Даймонд, и все следы Шела сотрутся.

Однако я покраснела.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю