Текст книги "Стильные штучки Джейн Спринг"
Автор книги: Шэрон Крум
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 16 страниц)
Глава двадцать четвертая
РОК. Вы совершенно очаровательны. Завидую тому, кто станет вашим мужем.
Из кинофильма «Вернись, любимый»
Оказалось, что нет ничего проще, чем играть на сцене под названием Нью-Йорк. Тут и нормальных-то людей попросту нет. Только чудаки и сумасброды. Джейн это вполне устраивало. Она шла по Манхэттену в своем голубом пальто с шелковой оторочкой, открывавшем розовый пиджак, с новой сумочкой в затянутой в перчатку руке – и чувствовала себя изумительно. Да, все на нее таращились, но полицию-то никто не вызывал. Кое-кто из мужчин даже присвистывал. Рядом с собором Святого Патрика стоял Санта-Клаус. Он улыбнулся и поздравил девушку с наступающим Рождеством. Джейн в ответ прощебетала: «И вам тоже счастливого Рождества!» В первый раз за свою жизнь она не огрызнулась на Санта-Клауса.
Она направлялась в «Бергдорф Гудмэн», любимый магазин Дорис. Попав туда, Джейн наконец-таки поняла, за что та его обожала. Тут все так элегантно. Продавцы такие вышколенные. И одеты так красиво. А какие у них манеры! Где еще в Нью-Йорке к тебе обратятся «мадам»?
Джейн плыла по первому этажу, где продавалась косметика, и ласково улыбалась встречным. Как приятно, когда есть из чего выбрать. Все вокруг от пола до потолка просто забито косметикой!
Но что ей сейчас нужно, так это бутик «Элизабет Арденн». Ага, вот. Элегантная продавщица в белой униформе спросила, не может ли она быть чем-нибудь полезна.
– Да, спасибо, мне нужна точно такая же, – сказала Джейн, протягивая продавщице пустой футляр от губной помады – прежде золотой, а теперь весь облезший от времени.
– Ничего себе! Выглядит так, словно много лет пролежал в ванной, – удивилась та.
– Предполагаю, что лет сорок, – гордо ответила Джейн. – Это помада моей бабушки. «Блеск коралла». Я надеюсь найти у вас такую же.
Дорис всегда пользовалась только «Блеском коралла». Бабушка же во всем подражала своей любимой кинозвезде. Джейн надоела ее самостоятельно купленная помада. «Все, со следующей недели перейду на цвет Дорис», – решила она.
Надев очки, продавщица перевернула тюбик и прочитала бирку на дне, затем открыла футляр и принялась рассматривать остатки помады внутри. Кое-что там сохранилось.
– К сожалению, мы перестали выпускать «Блеск коралла» еще в шестидесятые годы, но полагаю, что можно подобрать помаду того же оттенка.
Продавщица достала из витрины несколько образцов и положила их на прилавок перед Джейн. Не потребовалось много времени, чтобы понять, что больше всего похож на «Блеск коралла» оттенок под названием «Ломтик тыквы». Джейн нашла искомое, и все-таки была разочарована. «Ломтик тыквы» отличается от «Блеска коралла» – с этим, кажется, трудно спорить. Просто даже сравнивать смешно. Жалко. Но Джейн тут же взяла себя в руки. Нет, она будет продолжать улыбаться. И наводить красоту помадой «Ломтик тыквы». И никаких жалоб. Дорис бы так и поступила на ее месте.
Джейн приобрела две помады «Ломтик тыквы» и направилась в другой отдел, покупать подарки генералу и братьям.
Поднимаясь на эскалаторе, Джейн решила, что нужно будет почаще заходить в этот магазин. Всякий раз, когда у нее будут время и деньги. Кругом ковры, люстры. Такая изысканная атмосфера! Такие стильные сиреневые сумки для покупок. Сейчас она чувствовала себя Дорис. На самом деле желанной и прелестной. Кроме того, мужчина ее мечты должен делать покупки как раз в таком месте.
Вообще-то Джейн надеялась, что она встретит его там сегодня. Может быть, он покупает себе новую рубашку? Или, например, духи в подарок своей матери? Что именно – не имеет значения. Важно, что он любит только самое лучшее. Он ценит качество. Следовательно, он делает покупки в этом магазине.
Джейн вошла в отдел товаров для мужчин и принялась выбирать подарки, очень придирчиво изучая качество швов и ткани, покрой и стиль. Она мяла свитера и гладила перчатки, проверяя их мягкость. И между тем тайком оглядывала зал, надеясь увидеть его.Смелого, прекрасного, того, с кем она сможет заговорить.
«Простите, можно с вами посоветоваться? Мой брат такого же роста, что и вы. Не составит для вас труда примерить этот пиджак? Я бы посмотрела, как он на вас сидит».
Дальше бы все пошло как по маслу. Но в отделе не было ни одного мужчины. Исключительно женщины. Они покупали подарки для своих мужей, братьев и отцов. Господи, какая толпа! Просто сумасшедший дом!
– Снимите эту сумму со счета моего мужа, – сказала кассирше женщина, стоявшая в очереди прямо перед Джейн.
– Хорошая стратегия, – развеселилась кассирша и подмигнула: – Заставлять мужа платить за подарки, сделанные ему же на Рождество. Вы просто гений.
– И у замужества должны быть какие-то плюсы, – засмеялась в ответ покупательница.
Джейн покосилась на женщину, склонив голову набок. Дорис всегда так делала, будучи чем-то недовольной. Вот что они называют «плюсами замужества»! Джейн была искренне возмущена. Нет, она никогда бы не стала так относиться к своему мужу. Нельзя же превращать человека просто в кредитную карточку! Отнюдь, она бы уважала его труд и всегда оплачивала бы свои покупки из собственного кошелька. Пусть пока она одевается, как ее бабушка, но когда Джейн найдет своего суженого, то покажет, что к браку она относится, как надлежит современной женщине.
Нет, они будут идеальной парой, честно делящей домашнюю работу и готовку («гм, придется учиться готовить, консервы не покатят», – подумала Джейн), они будут трудиться и радоваться успехам друг друга.
Джейн оплатила покупки и двинулась в отдел женского белья. Там она сразу же подошла к продавщице, которую, судя по бейджику, звали Ирма.
На шее у той висел сантиметр.
– Могу я вам чем-нибудь помочь, мадам? Вы покупаете кому-то подарок?
– Нет, я ищу вещь для себя.
– О, прекрасно.
– Я хочу ночную рубашку из розового шифона, с оборкой внизу, без выреза, и чтобы все было застегнуто на пуговицы до самого горла.
Ирма осмотрела Джейн Спринг с ног до головы. Каких только женщин она не встречала за свою жизнь! От наркоманок до кинозвезд! Так что эта блондиночка, одетая в стиле шестидесятых, нисколько ее не удивила. «Ну, еще одна сумасшедшая, забывшая, в каком времени она живет, – подумала Ирма. – Что ж, и таких в Нью-Йорке предостаточно. Ее голова – не твое дело, надо улыбаться и обслуживать клиента».
– Мадам, я очень сожалею, но боюсь, что у нас нет того, что вы ищете. Имеется несколько ночных сорочек из шифона, но, к несчастью, ни одной без выреза.
– Нет в продаже? Но почему?
– Понимаете ли, мадам, нет спроса на такой фасон. Сегодня женщины предпочитают более современный и сексуальный покрой, – подчеркнула Ирма и многозначительно улыбнулась.
– Но это же просто позор! Впрочем, благодарю за объяснение.
Джейн принялась бродить по залу, Ирма следовала по пятам:
– Может быть, показать вам что-нибудь другое? У нас вообще-то очень большой выбор.
Джейн остановилась у вешалки с кружевным бельем. Да сквозь это белье смотреть можно было! Джейн обозрела вешалку и сокрушенно покачала головой:
– Трудно поверить, что настоящая леди облачится в такое. Вот вы бы могли, Ирма? Это же ужасно нескромно!
Две молоденькие девчонки в коротких юбках, что-то покупавшие по отцовской кредитной карте, оглянулись на Джейн, закатили глаза и захихикали. Но леди Джейн было наплевать на отношение штатских к ее новому облику. Она уже давно научилась игнорировать этих бестолочей. Амазонка решилась быть Дорис. Все время. Без обеда и выходных. Нельзя забываться ни на минуту. Это единственная гарантия того, что онузнает ее.
Но было тут и еще кое-что. Джейн начала получать удовольствие от роли, показавшейся сначала неимоверно трудной и неестественной. Чем дольше она изображала из себя Дорис Дей, тем больше чувствовала себя Женщиной. А будучи совершенной женщиной, сильнее вызывала любовь всех окружающих. (Ну, две эти глупые школьницы просто не в счет.) Одобрительные взгляды, доброта, желание быть рядом с ней. Даже от наркотиков такого кайфа не поймаешь!
Джейн поблагодарила Ирму за помощь и выразила надежду в будущем найти здесь более богатый выбор, потому что «Бергдорф» – это ее самый любимый магазин. Самый-самый, честное слово! Джейн посоветовала администрации заведения пересмотреть политику и помнить о том, что до сих пор существуют скромныеженщины.
Глава двадцать пятая
ДОРИС. Это очень хорошо, когда мужчина любит животных.
Из кинофильма «Разговор на подушке»
Джейн Спринг вышла из магазина с фирменными сиреневыми пакетами в обеих руках. Это была последняя пятница перед Рождеством, так что поймать такси оказалось нелегким испытанием – для ног и терпения. В последнее время она только тем и занималась, что тренировала свое терпение, поэтому ноги у нее едва шевелились после недели беготни по грязи на высоких каблуках. Стоило Джейн усесться на заднее сиденье и поставить рядом с собой покупки, как она размечталась о том, как доберется до дома и наконец залезет в наполненную пеной ванну.
– Там дальше пробка, мисс. Можно я вас высажу на углу? – спросил таксист, останавливая машину в самом начале улицы, где жила Джейн.
– Ну конечно, – промурлыкала в ответ пассажирка и достала из бумажника двадцатидолларовую бумажку. На счетчике было 5 долларов 50 центов. – Счастливого Рождества.
– Спасибо огромное, мисс. И вас с наступающим Рождеством.
Джейн открыла дверь такси и осторожно ступила на тротуар. Снег, оставшийся после бури, частично растаял, а частично все еще лежал на тротуаре, и больше всего это напоминало полосу препятствий. Джейн стояла на углу Третьей авеню и Семьдесят третьей улицы и соображала, как лучше поступить – перейти улицу и зайти в супермаркет за продуктами или заказать ужин. Где? В китайском ресторане?
В этот самый момент Джейн и увидела его. К ней приближалась мужская фигура с собакой на длинном поводке. В сумерках трудно было разглядеть лицо, но Джейн показалась, что она знает этого человека. Она узнала его коричневое пальто. Да и собака тоже какая-то странно знакомая. Наверное, кто-нибудь из соседей. Надо его дождаться и пожелать счастливого Рождества. Невежливо было бы продефилировать мимо.
Когда мужчина приблизился, Джейн едва не рухнула от удивления.
Инспектор? Неужели инспектор Миллбанк? Господи! Что он делает здесь, в этом районе?
Сыщик пытался остаться невозмутимым, но Джейн видела, что эта случайная встреча ему неприятна и он испытывает неловкость.
– Здравствуйте, Джейн. Какая встреча! Разве это не удивительно? Что вы здесь делаете?
– Я-то как раз здесь живу.
– Правда? Вот не знал. Я выгуливал Бишопа в Центральном парке, и мы с ним решили пройтись по окрестностям.
– Далеко вы, однако, забрались от дома, инспектор! – сказала Джейн, широко улыбаясь. Она знала, что Майк Миллбанк живет в Центре. Ей однажды пришлось завозить ему какие-то документы после работы.
– У вас хорошая память, Джейн. Просто я решил сводить Бишопа в Центральный парк. Для него это все равно что для детей Диснейленд. Есть где побегать и с кем поиграть. И снег ему тоже очень нравится.
Бишоп тихо сидел у ноги хозяина и вилял хвостом. Джейн наклонилась и погладила собаку.
– Он у вас очень красивый. И умный.
– Мой лучший друг, – ответил инспектор.
Джейн заметила, с какой нежностью Миллбанк относится к собаке. «Этот человек умеет любить», – подумала она.
– Да, – сказала Джейн.
– Да, – эхом отозвался инспектор.
– Да, – повторила она.
Вот оно, опять. Оно, то же самое смущение, которое Джейн испытала в офисе у Миллбанка, когда они оба вдруг неожиданно разоткровенничались.
– Джейн, помните наш разговор на той неделе? Поймите меня правильно, я не хотел быть грубым, – сказал он, переминаясь с ноги на ногу. – Я знаю, вы прекрасный прокурор. Таких воистину мало. Просто это очень важное дело. Вы не представляете, что оно значит. Для меня. Для нас.
– Я представляю, инспектор, – успокоила его Джейн. – Я все прекрасно понимаю.
– Ну и хорошо. Тогда я пойду, – отступил он и дернул Бишопа за поводок.
– Я тоже. Ноги просто отваливаются.
– А вы не… – вдруг начал Миллбанк.
– Что не? – переспросила Джейн.
– А вы не хотите выпить со мной чашечку кофе, Джейн?
Джейн улыбнулась.
– С удовольствием.
Джейн была рада, что Миллбанк извинился за свою прошлую грубость, и ей хотелось как-то показать, что она нисколько на него не сердится.
– Ну, тогда ведите. Я здесь совсем не ориентируюсь.
– Зато я знаю одно чудесное местечко, – кокетливо ответила Джейн.
Она повела инспектор в ближайшую закусочную. Дорис любила закусочные, она во всех фильмах там обедала. Они сели у окна, чтобы видеть Бишопа, которого привязали при входе. Свои сиреневые пакеты с покупками Джейн поставила на пол, рядом со стулом.
Она заказала горячего шоколада, инспектор попросил черного кофе и тут же поинтересовался, не найдется ли на кухне костей для его собаки. Две минуты спустя официантка вернулась с двумя чашками и целой миской костей. Миллбанк извинился и пошел отнести угощение своему верному другу.
– Говорят, что я слишком его балую, – сказал он, снова садясь у окошка и постукивая пальцем по стеклу, чтобы Бишоп знал, что хозяин рядом. Пес поднял глаза от миски и бешено замахал хвостом.
– Ну что вы, инспектор, – возразила Джейн. – Нельзя быть слишком добрым, даже если речь идет не о людях, а о животных.
– Мой брат говорит, что мне бы следовало жениться и заботиться о собственных детях, а не делать вид, что Бишоп мой сын, – застенчиво объяснил Миллбанк.
«Господи, да заткнись ты, Майк, – обругал он себя. – Что ты мелешь? Не заговаривай с ней больше о семье и женитьбе. Идиот! Прошлого раза вполне достаточно».
– Я думаю, когда-нибудь так и случится, – ответила Джейн. – И полагаю, что из вас выйдет чудесный отец.
«Джейн, хватит, – внутренне застонала она. – Не вступай на минное поле, прекрати разговоры о женитьбе и семье. Тебе что, прошлого раза мало?»
Некоторое время оба смущенно молчали, уткнувшись в свои чашки.
– А как идет наше дело? – спросил инспектор Миллбанк, решительно меняя тему разговора, и Джейн облегченно вздохнула.
– Хорошо, – ответила она и перевела дух. – Если не считать того, что уважаемый мистер Бэнкрофт злоупотребляет своими обычными приемчиками, в остальном все идет просто великолепно.
– Обычными приемчиками?
– Он намекает присяжным, что я осуждаю поведение моей свидетельницы – мисс Данлэп. Пытается использовать меня, чтобы вызвать симпатию к своей подзащитной. Он не джентльмен, а просто подлец.
Майк Миллбанк удивленно глянул на собеседницу. «Не джентльмен, а просто подлец?» Ничего себе! Кто же так выражается в двадцать первом веке? К чему все это?
– Но ведь вы же действительно не одобряете того, как себя вела Пэтти Данлэп.
– Это не имеет значения. Мои эмоции не имеют отношения к делу. Хотя, конечно, это ужасно. Увести чужого мужа! У меня, коллега, такое в голове не укладывается. Что может быть хуже?
Майк Миллбанк рассматривал волосы Джейн. Одно дело принарядиться, совсем другое – сменить прическу. Нет, это не шуточки. Неужели она пошла на это только ради того, чтобы выиграть процесс?
– Ой, простите, задумался, – очнулся он.
– Не считаете ли вы, что нет ничего хуже, чем разрушить чужой брак? В данном случае это, как видите, привело к убийству.
– Может быть, мы судим не ту даму? Вы, кажется, предпочли бы посадить за решетку Пэтти Данлэп, – поддразнил Джейн полицейский.
– Вы совершенно правы. Я бы их обеих за решетку отправила, – улыбнулась Джейн. – К несчастью, придется ограничиться только одной из них.
– Все-таки невероятно! – воскликнул Майк Миллбанк и покачал головой.
– Что именно?
– Невероятно, что с людьми творит любовь и что люди делают ради нее. Ведь это же происходит просто на каждом шагу. Любовь превращает человека в совсем другое существо. Он бы сам себя не узнал, кабы случайно встретил.
– Правда? – заинтересовалась Джейн и расширила глаза.
– Да, вот, например, та же Пэтти Данлэп. Я же ее давно знаю. Таким была ласковым и тихим ребенком. Представить ее в роли женщины-вамп было совершенно невозможно. А Лора Райли? Я видел ее пару раз. Никогда бы не поверил, что она способна на убийство.
– Но ведь оказалась способна.
– Вот об этом и речь.
У входа жалобно залаял Бишоп.
– Пора идти спасать его. Бедняга уже, наверное, замерз.
Джейн допила шоколад. Инспектор тоже осушил чашку и подозвал официантку. Он заплатил за двоих и, прежде чем надеть пальто, помог одеться своей спутнице. Выходя, он открыл перед Джейн дверь.
Та была потрясена:
– Спасибо вам, инспектор. Все было чудесно.
– Не за что, Джейн, мне тоже было очень приятно, – отозвался он, отвязывая Бишопа.
– Ну, тогда до вторника. Увидимся в суде.
– До встречи.
Леди в голубом пальто протянула руку, инспектор пожал ее – и они разошлись в разные стороны. Каждый пошел своей дорогой. К себе домой.
Консьерж поздоровался с Джейн и принялся откровенничать:
– Здравствуйте, мисс Спринг. Час назад заходил незнакомый мужчина. Спрашивал вас. Не представился. Просил не сообщать о своем визите, но я подумал, что лучше вам знать. Может быть, это имеет отношение к вашей работе. Я не знаю.
– Спасибо за информацию, вы совершенно верно рассудили, – подтвердила Джейн, лучезарно улыбаясь, а про себя перебирая подозреваемых. «Кто бы это мог быть? Кто-то из тех, кого я упекла за решетку? Но кто? Шестеро последних осужденных все еще в тюрьме. У миссис Маркэм есть, конечно, основания меня ненавидеть, но вряд ли эта женщина стала бы подсылать сюда шпионов. Зачем ей это нужно? Кто остается? Чип Бэнкрофт. Этот гнусный подлец. Не джентльмен, нет, далеко не джентльмен».
– А как он выглядел?
– Ну, такой высокий. Где-нибудь метр восемьдесят. Темные волосы. Коричневое пальто. Еще у него была собака.
Джейн опустила сумки на пол.
– Собака?
– Да, большая такая. Золотистый ретривер.
Джейн была в шоке. «Майк Миллбанк? Заходил и задавал вопросы?! Значит, он совсем не просто так прогуливал пса в Центральном парке. Я знала, знала, что что-то нечисто в этой его истории про собачий Диснейленд. Ничего удивительного, что инспектор чуть в обморок не упал, когда я с ним поздоровалась».
– И что же именно он спрашивал?
– Да ничего особенного. Здесь ли вы живете. Я сказал, что да. Спросил еще, всегда ли вы теперь так одеваетесь – розовый костюм и жемчужные бусы – или только на работу.
– И что же вы ответили?
– Ответил, что всегда, что вы поменяли имидж и начали свою жизнь заново. За прошедшую неделю я ни разу не видел вас ни в черном костюме, ни в тренировочных брюках.
– И?
– И все, потом он ушел.
– Спасибо. Я правда очень благодарна, что вы мне рассказали об этом инциденте.
– Не за что, мисс Спринг, это моя работа.
Джейн вошла в лифт, крепко держа в руках свои сиреневые пакеты. Просто само спокойствие. Она продолжала улыбаться и тогда, когда двери лифта закрылись. Лифт тронулся – и тут Джейн дала волю своим чувствам.
«Чего, интересно, вы хотите добиться, инспектор Миллбанк?!»
Глава двадцать шестая
ДОРИС. Почему он не попытался переубедить меня, когда я сама просила у него совета?
ПОДРУГА. Ну, у него другой метод. Знаешь, бывают парни, которые разъезжают по шоссе и подбирают по обочинам девочек. Он делает то же самое, но без машины. Суть от этого нисколько не меняется.
«Изыск и роскошь норки»
Суббота. Утомленная бесконечной неделей новой жизни, Джейн отсыпалась. В ее понятии «отоспаться» означало встать в семь утра. В восемь она была в бассейне. Посетители уже привыкли к ее голубому гофрированному купальнику и шапочке в цветочек. Никто на Джейн больше не оборачивался.
Спортсменка плавала туда и обратно, перебирая в памяти события прошедшей недели. После первого шока, вызванного ее преображением, все постепенно вошло в свою колею, люди стали привыкать к ее новому образу. Ну и ладно, люди вообще быстро ко всему привыкают. Интересно другое: что Джейн сама так быстро привыкла к новой себе, к образу Дорис, Достаточно было надеть нужную одежду и туфли и поменять голос – все остальное пришло само собой, словно Дорис всегда жила внутри Джейн и только ждала подходящего момента, чтобы выйти наружу. Все старые привычки – кричать на секретаршу, ругать штатских, издеваться над свидетелями – все это ушло. Совершенно бесследно.
Джейн самой нравилось быть Дорис. Она научилась получать удовольствие от жизни. А что, разве плохо: Чип Бэнкрофт (вот лиса!) кокетничает с ней, таксисты называют ее «мадам», Лентяйка Сюзан больше не бормочет что-то невнятное себе под нос, а говорит: «Доброе утро, мисс Сп-Ринг!» И вообще, кажется, девочка стала лучше работать. По крайней мере готовых документов на столе теперь лежит гораздо больше. Значит, бывают все-таки чудеса!
Правда, мужчину своей мечты Джейн пока еще не встретила, но ведь прошла всего одна неделя. Это даже хорошо, было время войти в роль, так сказать. И теперь, после недели репетиций, Джейн чувствовала, что вполне готова к встрече с ним.Как все-таки мало в сутках времени: на сегодняшний вечер уже есть планы.
В десять часов, когда Джейн завивала волосы, зазвонил телефон. Скорее всего, это Джесси, они собирались встретиться и обсудить совместную стратегию в случае, если дело дойдет до допроса Лоры Райли. Если, конечно, Чип Бэнкрофт вообще будет ее допрашивать. Если нет, то все в порядке. В противном случае – гораздо хуже. Обманутая, плачущая женщина не может не вызвать жалости у присяжных, даже если она и кокнула своего мужа. «Нужно проработать все слабые места: нельзя повторить ту же ошибку, что я совершила в деле миссис Маркэм».
Джейн подняла трубку. Но это был не Джесси. Это оказалась Элис.
Хотя Джейн ужасно скучала по подруге, сейчас она была все-таки рада, что Элис находится на другом конце страны и не может ее увидеть. Если бы Элис сейчас вошла в желтую квартиру с голубыми занавесками и узкой кроваткой, то наверняка бы осудила поведение хозяйки. «Впрочем, – подумала Джейн, – ничто не мешает ей сделать это и на расстоянии».
– Привет, Спринги. Как дела? – Джейн слышала гул голосов в трубке (Элис звонила с работы). – Расскажи мне обо всем быстренько. Сначала все-таки не о работе. – Элис понизила голос: – Ты уже встречалась со своей Дорис?
– Элис! Как здорово, что ты позвонила! – ответила Джейн голосом Дорис – сладким, как малиновый сироп с медом.
Она поклялась ни на минуту не выходить из образа. И дело тут было не только в том, что нужно все время тренироваться, нет, это уже просто вопрос принципа.
«Солдат не должен покидать свой пост, даже если ему кажется, что опасность миновала, Джейн».
Впрочем, очень может быть, что иногда все-таки стоит покинуть свой пост, особенно если звонит твоя подруга из другого города и тебе не хочется, чтобы она стала подозревать, будто у тебя крыша поехала. Джейн это прекрасно понимала, но она просто уже не могла восстановить прежний тембр голоса. Да и не хотела напрягаться. Став Дорис, она открыла в себе лучшую Джейн – куда более счастливую и свободную, чем прежняя. Так зачем возвращаться назад?
– Ах, Элис, встреча с Дорис прошла просто великолепно. Это восхитительная женщина. Правда! Она мне рассказала о мужчинах такие вещи, о которых я даже не подозревала. Потом мы с ней выработали стратегию. Ну, короче, что я должна изменить в себе. Сегодня пойду проверять, как наш план работает на практике. Я так волнуюсь, Элис! Ты просто не представляешь!
Элис Карпентер нахмурилась и, отняв трубку от уха, с подозрением посмотрела на нее.
– Спринги, что с тобой? У тебя странные интонации.
– Странные? Я не понимаю, о чем ты говоришь Элис.
Элис постучала по телефону. Может, все-таки аппарат барахлит?
– У тебя какой-то странный голос. Словно ты обдышалась гелия.
– Не знаю, что у тебя там с телефоном, мне тебя, например, прекрасно слышно.
И тут Элис поняла, что ее подруга не просто говорит по-другому, она стала другой.Веселой. Счастливой. Взволнованной. Господи!
– Спринги, ты ничего не пила?
– Нет, конечно.
– Так что с тобой происходит?
Джейн оглядела квартиру. «Да, в общем-то, неплохо, – подумала она, – совсем даже ничего, если не считать небольшого римейка в стиле шестидесятых и большой охоты за суженым. Сносно. Жить можно». И она ответила:
– Все нормально.
Но Элис на кривой кобыле не объедешь. Она слишком часто имела дело с пьяными людьми, чтобы безошибочно определить, что тут происходит. «Бедняжка, – подумала она. – Так много работает и все принимает близко к сердцу. Как это, однако, плохо. Прежде Джейн никогда не употребляла алкоголь до шести вечера. Сейчас же только десять утра, а она пьяна в стельку».
– Послушай, Спринги. Ты напилась. Нет, не спорь со мной. Просто слушай. – Элис была профессиональной медсестрой и умела разговаривать с больными. – После того как мы попрощаемся, выпей стакан воды, проглоти две таблетки аспирина и съешь что-нибудь легкое. Потом иди отсыпаться. Я перезвоню попозже, чтобы узнать, как твое самочувствие.
– Но Элис, я в прекрасной форме, – слабо сопротивлялась Джейн. – Я никогда не чувствовала себя лучше.
Элис действительно перезвонила в шесть вечера, но у Джейн был включен автоответчик. Во-первых, потому что плутовка решила, что два разговора с обновленной Джейн Спринг за один день будет для Элис уже чересчур. А во-вторых, Джейн была слишком занята: она собиралась на охоту. Куколка возлагала на этот вечер большие надежды и хотела выглядеть идеально. Следовательно, придется потратить больше времени на прическу и макияж, а кроме того, нужно заново покрасить ногти. Джейн прежде и представить себе не могла, сколько времени женщины тратят на то, чтобы стать красивыми. Вот уж, действительно, красота требует жертв!
Сегодня Джейн шла на танцы. Если хочешь встретить его,честного и благородного рыцаря с безупречными манерами, джентльмена, мечтающего о необычной женщине, нужно посещать места, где такие мужчины бывают. Кэри и Рок всегдазнакомились с Дорис на танцах. Оба были великолепными танцорами.
Так что Джейн не долго думая записалась в танцевальную студию «Фред Астер», в группу для начинающих. Студия располагалась на Бродвее. В рекламных объявлениях сообщалось, что за одно занятие вас там научат танцевать танго и вальс. То, что нужно. Ведь именно эти танцы Дорис всегда и танцевала.
Джейн наполнила пеной ванну и лежала в ней, мурлыкая под нос песенки до тех пор, пока не полопались все пузырьки. Тогда Джейн вылезла, вытерлась, облачилась в красное вечернее платье с треугольным вырезом и складками на груди, новые колготки и красные бархатные туфельки. Волосы она украсила двумя бантами в тон платью – по одному с каждой стороны.
В уши вдела жемчужные серьги, натянула белые перчатки, надела белое пальто с лисьей оторочкой и шляпу.
Выходя из дверей квартиры, Джейн Спринг чувствовала себя настоящей королевой. Кто бы он ни был, пусть поторопится, а не то соперник успеет ее отбить.
В танцевальной студии «Фред Астер» Джейн ждало ужасное разочарование. Там обнаружилось еще двенадцать женщин, дожидающихся начала занятия. И все они выглядели точь-в-точь как она. Те, кто постарше, мечтая заново пережить молодость, засунули свои обрюзгшие, морщинистые тела в вечерние наряды, которые, наверное, лет сорок провисели в шкафах. Те, кто помоложе, тоже были в вечерних платьях образца шестидесятых годов (сейчас можно купить все что захочешь) – шелковых и цветастых, с треугольными и овальными вырезами. И у всех были складочки на груди.
– Какое у вас очаровательное платье, – обратилась Джейн к двадцатилетней барышне, стоявшей рядом с ней.
– Спасибо, а я-то боялась, что буду здесь одна такая, в платье.
«И я тоже», – подумала Джейн.
– Но, судя по всему, великие умы действительно мыслят одинаково! – с пафосом продолжала собеседница.
– Да-да, вы совершенно правы! – промурлыкала в ответ Джейн.
В комнате было только восемь кавалеров, так что кое-кто из женщин останется без пары. Это дурной знак. Но и из этих восьми, как вскоре поняла Джейн, половина «голубые». Видно это было не только по кожаным штанам, но и по манере двигаться и общаться. Оставшиеся четверо тоже не тянули на роль мужа. По крайней мере, на вкус. Джейн это было просто барахло, а не мужчины. Трое из них, старики в коричневых штанах и белых туфлях, всех женщин моложе шестидесяти пяти называли «девонька». Единственным реальным кандидатом был тощий парень по имени Марсель, который завязывал волосы в хвостик и подтягивал брюки под самые ребра. Впрочем, и этот стручок оказался прохвостом и грубияном. Стоило его руке дотронуться до спины партнерши, как он тут же начинал ощупывать девушку. Когда Джейн возмутилась: «Сэр, следите за своими руками!» – он отрезал: «Расслабься, крошка, и получай удовольствие».
Ну уж нет, с таким типом она даже кофе пить не будет, не то что замуж за него пойти.
Два часа спустя усталая и расстроенная Джейн скинула красные туфельки на ковер и упала на кровать. Что ж, вечер не удался, но ведь это первый вечер. Нельзя рассчитывать на мгновенный успех. Так оно всегда и везде. Нужна тренировка. «То, что нужно искать мужа на стороне, а не среди коллег, все-таки верно, – наконец решила Джейн. – Просто я выбрала не то место». Она села и расстегнула платье.
«Хороший солдат учится на своих неудачах, а, стало быть, это уже не неудачи, Джейн».
Генерал был прав. Первый блин комом, но победа будет за ней. Она вернется на поле боя и будет сражаться до последнего, пока не выйдет из битвы победителем. Засыпая в своей китайской пижаме, Джейн слышала, как наверху ворочаются и пыхтят Тейты. Но теперь это почему-то не вызывало раздражения, так что не было нужды бежать в гостиную и срочно включать телевизор.
Джейн устроилась поуютнее под одеялом, свернулась клубочком и подумала, что это пыхтение, доносящееся сверху, вполне сойдет за колыбельную. Она знала, что не за горами тот час, когда к ней наконец придет ее собственный прекрасный принц. Ничто вокруг не печалило и не раздражало Джейн. Уверенность в будущем сделала девушку добрее и терпимее.