355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шеннон Дрейк » Изумрудные объятия » Текст книги (страница 2)
Изумрудные объятия
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 23:25

Текст книги "Изумрудные объятия"


Автор книги: Шеннон Дрейк



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 19 страниц)

Он коснулся ее бокала своим.

– Пейте же бренди, миледи. Осмелюсь заметить, у вас был трудный вечер.

– Осмелюсь заметить, – машинально повторила Мартиса.

Она понимала, что ей нужно отойти от него, но сделать это осторожно, иначе он подумает, что она его боится. А она не боится. Она… Ну да, боится. Потому что его угроза, казалось, подразумевала не физическое насилие… хотя, может быть, насилие тоже подразумевалось. Кто знает, что у него на сердце? Мартиса была уверена, что, кроме Мэри, немало бедных невинных девушек стали жертвами его опасного обаяния.

Однако она не заблудшая невинная девица, она осторожная и искушенная женщина, которая полна решимости выяснить правду и добиться справедливости. Она не позволит к себе прикоснуться и не даст себя одурачить.

Но несмотря на все ее мысленные заявления, он все-таки к ней прикоснулся: взял за подбородок, приподнял ее голову и принялся оценивающе рассматривать. Мартиса чувствовала прикосновение его пальцев – теплых, сильных, намекавших на еще большую силу – и не могла отпрянуть. Она стиснула зубы, едва не кипя от его прикосновения. Он почувствовал ее движение, и на его губах появилась зловещая улыбка, однако когда она уже готова была в ярости вырваться от него, он внезапно отпустил ее сам.

– Вы не очень похожи на свою сестру, леди Сент-Джеймс.

– Нет, – бесстрастно сказала Мартиса, – мы не очень похожи.

– Полагаю, миледи, вы бы хотели увидеть место, где она похоронена?

Мартиса подумала: неужели в нем нет никакого чувства, неужели он не скорбит по своей жене? Или он сам отправил ее в могилу прежде времени?

Она помедлила с ответом: стояла темная ночь, за стенами замка все еще завывал ветер, бушевала буря. Мартиса не знала, куда он собирался ее вести, и хотя клялась, что не боится темноты, с нетерпением ждала солнечного света.

– Думаю, может быть, утром…

– Конечно, было очень глупо с моей стороны предложить это сейчас.

Он быстро извинился, но когда отошел от Мартисы, по его насмешливой и одновременно любопытной улыбке она поняла, что он заметил, что она испытывает неловкость. Мартисе была ненавистна мысль, что она дала ему заметить ее слабость.

– Я провожу вас в склеп завтра, леди Сент-Джейме. А теперь, полагаю, вы бы хотели вернуться в свою комнату и отдохнуть.

– Да, пожалуй…

– Я прикажу подать вам обед в комнату. Позвать Холли, чтобы она вас проводила?

– Спасибо, не нужно, я найду дорогу.

Он кивнул.

– Что ж, в таком случае, леди Сент-Джеймс, спокойной ночи.

– Спокойной ночи, лэрд Кригэн.

Она направилась к лестнице, но он окликнул ее с какой-то странной интонацией:

– Миледи, у вас определенно был очень тяжелый год. Ваш муж погиб в этой ужасной американской войне, а потом вы узнали, что ваша сестра тоже умерла… как странно, миледи. За несколько лет жизни в этих диких краях вы приобрели заметный американский акцент.

Мартиса подошла к лестнице и вцепилась пальцами в перила.

– Приобрести акцент очень легко, лэрд Кригэн. – Она повернулась к нему и вздернула подбородок. – А вы, милорд, позвольте заметить, свой шотландский акцент почти совсем утратили.

– Миледи, но я учился в Оксфорде и Йеле, и, уверяю вас, если захочу, моя шотландская картавость может быть просто ужасной.

– О, я в этом не сомневаюсь, – ответила Мартиса.

Он улыбнулся.

– Простите мое любопытство, миледи, но как ваше полное имя? Маргарет, не так ли?

Она стиснула зубы и ответила ровным голосом:

– Мартиса, лэрд Кригэн. Мэри звала меня Мэгги, но это было уменьшительное от «Мартиса», а не от «Маргарет». Спокойной ночи, сэр.

– Спокойной ночи.

Мартиса взбежала вверх по лестнице и не останавливалась до тех пор, пока не оказалась в своей комнате. Войдя, она закрыла на щеколду двери на балкон, потом задвинула засов двери на галерею и только после этого позволила себе броситься на кровать. Ее сердце громко колотилось.

Он ее подозревает!

Но он не может ее подозревать!

Лежа поперек кровати, она слушала прибой, яростно ревевший далеко внизу, шум и вой ветра. Однако в комнате ее согревал камин, и буря была бессильна против его тепла.

Вскоре в дверь снова постучали – это Холли принесла на подносе обед. Мартиса поблагодарила горничную и, как только та ушла, снова заперла дверь. Она вдруг поняла, что страшно проголодалась. На обед ей подали великолепно приготовленного жареного ягненка с мятным соусом. Мартиса с аппетитом поела и выпила вина, которое было подано к ягненку. Покончив с едой, она вынесла поднос за дверь и снова тщательно заперла дверь на засов.

Потом переоделась в белую ночную рубашку и легла в роскошную кровать с накрахмаленными белоснежными простынями, накрылась теплым шерстяным одеялом и сказала себе, что нужно спать. Но под завывания ветра ей все время вспоминались рассказы о том, что в этом замке сами каменные стены кричат от ужаса. Однако усталость, в конце концов взяла свое, Мартиса закрыла глаза и уснула.

Он пришел к ней.

Он пришел к ней ночью в мерцающем красноватом свете камина, озарявшем ее фигуру. Он подошел, остановился возле кровати и посмотрел на нее, подозрительно прищурившись. Потом пожал плечами. Какова бы ни была ее тайна, он ее узнает.

Он не собирался к ней прикасаться, но все-таки протянул руку и дотронулся до нее. Потрогал роскошные шелковистые волосы, разметавшиеся по подушке, посмотрел на ее густые темные ресницы, отбрасывающие тени на щеки, и подумал о ее глазах, какие они ясные, какого они поразительного цвета: кобальтово-синего, затмевающего своей яркостью дневное небо, вспомнил, как в них светились храбрость и решимость и можно было разглядеть лишь слабый намек на страх.

– Проклятие! – пробормотал он.

Зря она приехала, у него и без нее забот в избытке, и положение действительно серьезное. А теперь на него свалилась еще и она. Дерзкая красавица с буйным пламенем волос, ясными голубыми глазами и нежным голосом.

Пока он на нее смотрел, Мартиса зашевелилась, и белое кружево ее ночной рубашки натянулось на груди. Он замер. Одеяло сбилось на сторону, и он мельком увидел ее длинные стройные ноги. Пробормотав ругательство, он быстро набросил на нее одеяло и лишь позже заметил, что его мышцы скованы. Он встряхнулся, чтобы сбросить напряжение.

Она создана для желания.

В ее глазах, в соблазнительных линиях тела, в пламени волос – жар, темперамент, страсть к жизни. Он желал ее… а ведь он забыл, что значит желать. Он хотел обнять ее, взять ее, брать снова и снова, пока не утолит неуемное желание и не погасит огонь, который сжигает его изнутри.

Он снова выругался вслух, натянул одеяло еще выше и помедлил возле нее.

Кто она?

Он поклялся, что узнает. Она явилась, чтобы соблазнить его и заманить в ловушку, – в этом он был уверен. Ну, уж нет. Он ее заманит в ловушку и соблазнит. Возможно, это единственный способ ее спасти.

Глава 2

В комнату просачивался свет наступающего утра, Мартиса спала и видела сны.

Ей снились не мощные стены Кригэна, вздымающиеся из тумана, а более спокойный, более нежный пейзаж. Ей снился дом, терраса с белыми колоннами, сияющими в солнечном свете, зеленые холмы и лужайки, покрытые густой травой, а за подстриженными лужайками – поля табака. С чистого голубого неба светило яркое солнце, без остатка развеивая туман и влажную дымку.

На террасе стоял мужчина с золотыми волосами и ослепительно голубыми глазами и протягивал к ней руки, а она… бежала, бежала к нему, чтобы броситься в его объятия. Он улыбался и радостно ждал ее. Однако внезапно она обнаружила, что бежит через туман, а когда туман рассеялся, она остановилась как вкопанная. Высокий светловолосый мужчина исчез. На его месте стоял высокий темноволосый незнакомец, она с ним встречалась, но он все равно оставался незнакомцем. Его взгляд пронизывал ее насквозь, а губы кривились в улыбке, которая могла бы принадлежать самому дьяволу.

И он ждал ее ждал.

Она услышала грохот канонады, и лужайка между ними вдруг разверзлась. Она осталась одна. Одна среди ужасного едкого запаха – запаха черного пороха от тысяч ружей и бесчисленного множества пушек, опаляющих землю взрывами.

Мартиса проснулась как от толчка и резко села в кровати.

Она была уже не дома, война окончилась, и нескончаемой зеленой лужайки из ее сна больше нет. Как и ее отца.

Но существует лэрд Кригэн, и он принадлежат к этой новой жизни. Как он оказался в ее сне? Ему в нем не место. Ведь сон был о прошлом, о том, что навсегда потеряно.

Нет, только не «Тропа орла». Ее усадьба все еще стоит. Мартиса продала часть земли, однако всеми силами старалась сохранить сам дом. Он не такой старый, как замок Кригэн, но для нее он ничуть не менее важен, чем замок Кригэн – для его лэрда. Отец был англичанином, но любил поместье, которое получил в качестве приданого жены так, как если бы сам родился и вырос на этой земле. Мартиса на всю жизнь запомнит тот день незадолго до начала ужасной войны, когда они с отцом стояли на нижней ступеньке их прекрасной террасы. «Мартиса, жизнь быстротечна, и мы проходим по ней быстро, а эта война сделает жизнь еще короче для тысяч молодых людей, для идеалистов, энтузиастов – они все падут под огнем. Держись за этот дом, крепко держись, потому что ветер времени унесет настоящее и такие места – это все, что у нас останется от прошлого. Это будет твое наследство. Наследство твоих детей».

Тогда, даже не вполне понимая смысл его слов, она поклялась ему сохранить дом. Впрочем, слова отца она поняла довольно скоро. Не прошло и полутора лет, как он был убит, пал в Манассасе в первые дни войны.

Мартиса Сент-Джеймс. По крайней мере это правда, ее действительно так зовут. Но она не леди Сент-Джеймс – ею была, Маргарет. Маргарет вышла замуж за Аарона, кузена Мартисы, сына дяди Мартисы, старшего брата, ее отца, лорда Сент-Джеймса. Потом Аарон стал лордом Сент-Джеймсом, а теперь… А теперь никого из них нет в живых. Аарон убит под Шарпсбургом, Маргарет годом позже умерла от тифа на окраине Ричмонда.

Ей пришлось явиться под видом сестры Мэри, потому что вряд ли Лэрд Кригэн позволил бы ей приехать, если бы знал, что она всего лишь дальняя родственница его покойной жены.

Они с Маргарет дружили, были так же близки, как с Аароном, хотя тот был военным, служил в британских войсках, воевал в Африке, а потом выбрал сторону конфедератов, присоединился к мятежникам и стал сражаться в армии генерала Ли. И во время всего этого кошмара, когда вокруг Мартисы рушилась ее страна, она узнала, что и Мэри тоже умерла. Мэри, прекрасная сестренка Маргарет, беззаботная, способная разбить любое сердце, увлеклась мужчиной, которого все считали самым завидным женихом сезона, – лэрдом Кригэном. Мэри, которая была такого же возраста, как Мартиса. Мэри, которая была ее самой близкой подругой.

У Мартисы защипало от слез в глазах. Она подумала, что расчувствовалась с самого утра, и снова скорбит, тоскует по ушедшим людям. Ей бы пора уже свыкнуться с потерями, не переживать их так остро.

Что ж, сейчас она здесь, в замке Кригэн, и хотя ей не изменить все то страшное, что уже случилось, возможно, удастся узнать правду о Мэри. Она обязана это сделать – это ее долг перед Мэри, перед Маргарет и даже перед Аароном. Она их всех любила.

И еще ей нужен изумруд. Очень нужен.

Мартиса встала, потирая глаза, подошла к дверям на балкон и распахнула их настежь. Ее обдуло ветром. За перилами вздымались ввысь отвесные скалы и утесы, но если посмотреть вдаль, на востоке можно было видеть море – неукротимое, прекрасное, оно являло собой могучую силу. Волны с ревом разбивались о прибрежные скалы. Мартиса подумала, что вид ошеломляющий и по-своему прекрасный, не такой, как у нее дома, где простираются зеленые лужайки. Ясное небо поражало яркой синевой, но погода была обманчива, временами налетали порывы ветра.

Мартиса вернулась в комнату с улыбкой, потирая лицо руками. Настал день. Долой видения, связанные с замком Кригэн. Она должна выяснить… узнать правду. Но закончив умываться, Мартиса с тревогой поняла, что у нее дрожат руки. Она села в изножье кровати и обхватила себя за плечи, чтобы согреться.

Она очень хотела понять, что произошло с Мэри. А еще ей нужны были вещи Мэри, потому что среди ее вещей должен находиться изумруд. И она вовсе не собиралась воровать фамильную драгоценность Кригэнов – изумруд принадлежит семье Сент-Джеймс. Они с Мэри встретились незадолго до ее свадьбы и решили, что Мэри стоит взять этот камень, который когда-нибудь может очень пригодиться, с собой в Шотландию, где его не отберут враги.

Мартиса не знала точную цену изумруда, но предполагала, что он может стоить тысячи долларов. Достаточно, чтобы заплатить налоги за «Тропу орла», только это Мартису и заботило. Отец погиб, а мать умерла задолго до того, как над Югом нависла угроза войны, а теперь нет ни Аарона, ни Маргарет, ни Мэри.

Дом – сам дом и оставшаяся земля – это все, что у нее есть.

Раньше Мартиса надеялась, что Мэри доверила драгоценность мужу, но когда она вступила с ним в переписку, то оказалось, что это не так. Написав письмо Брюсу Кригэну, она получила короткий вежливый ответ, все только по существу: что она может приехать и забрать вещи Мэри, а именно – расчески и щетки для волос, одежду, небольшие золотые цепочки, коробку с ее письмами, ее портманто… И ни единого слова об изумруде. Или он не знал о его существовании, или не собирался отдавать ей камень.

В дверь тихо постучали. Мартиса открыла ее и впустила Холли.

– Миледи, я не стала вас будить, чтобы вы хорошенько выспались, – радостно сказала горничная. – Путешествия очень утомительны. Но хозяин собирается показать вам могилу вашей дорогой сестры, и он уже несколько часов как встал. Думаю, он готов вас проводить, после того как вы позавтракаете. Я принесла вам только чай и печенье, потому что кухарка готовит нечто особенное и примерно через час обед будет подан в главном зале.

– Чай – это прекрасно, – заверила Мартиса, принимая поднос.

Холли была такая чистая и хорошенькая, такая честная и земная, практичная, что в ее присутствие ощущение чего-то мрачного и тайного, которое возникло у Mapтисы ночью, отчасти прошло. Мартиса сказала себе, что нет нужды так нервничать, что прошлой ночью она чувствовала себя в замке так неуютно только из-за бури.

– Холли, мне бы очень хотелось принять горячую ванну. Это возможно?

Это оказалось возможно. Оставив Мартису пить чай, Холли ушла готовить воду для ванны. Вскоре она вернулась, и не одна, а с крупным мужчиной и двумя пареньками. Гигант принес деревянную сидячую ванну, а пареньки – воду.

Гиганта представили Мартисе как Роберта Макклауда. Он работал конюхом, и его вызвали из конюшни для подмоги. Он был намного выше шести футов, крепкий и такой мускулистый, что, казалось, у него не было шеи. Он коротко кивнул Мартисе и поставил ванну на пол. Через всю его левую щеку проходил вертикальный шрам, светлые глаза поражали голубизной, а улыбка показывала, что ему понравилось все, что он увидел.

Мартиса решила не обращать на него внимания и перевела взгляд на пареньков с кухни, которых ей представляла Холли.

– Миледи, этот белокурый парень – Трей Макнамара, а тот, что потемнее, – наш Джеми, Джеми Макпитерс.

По тому, как Холли посмотрела на нее поверх головы Джеми, Мартиса поняла, что с ним что-то не совсем в порядке. Но светловолосый парень улыбался с подкупающей застенчивостью, и Мартиса тепло улыбнулась в ответ. Из троих мужчин, которых ей только что представили, этот понравился ей больше остальных.

Выпроводив всех троих из спальни, Холли предложила Мартисе свою помощь, но она заверила, что справится самостоятельно.

– Миледи, если вам все-таки понадобится помощь – позовите меня… я ведь прислуживала вашей сестре. И я, конечно, знаю, что вы жили на юге Штатов и привыкли, чтобы вас обслуживали рабы.

– Холли, я привыкла принимать ванну и одеваться самостоятельно, – тихо сказала Мартиса.

Она ответила резче, чем намеревалась, и тут же пожалела об этом. На лице Холли отразились удивление и обида, но Мартиса подумала, что загладит свою вину как-нибудь в другой раз. Наконец Холли ушла. Сидя в ванне с горячей водой, Мартиса с сожалением подумала, что она, должно быть, сильно отличается от своей сестры Мэри. Мэри никогда не бывала резкой, она всегда была деликатной, доброй, никогда не повышала голос.

Вдруг сердце Мартисы забилось чаще. Холли прислуживала Мэри! Значит, ей известно, как жила Мэри в замке, и, возможно, она даже знает какие-то ее секреты.

Так же как утро разогнало ночной мрак со всеми его страхами, так и горячая ванна с душистым мылом, казалось, смыла следы долгой поездки в Кригэн. После ванны Мартиса почувствовала прилив сил. Расчесывая волосы перед зеркалом, она решила оставить их распущенными, пусть ниспадают на плечи и спину. Она выбрала платье благородного голубого цвета и надела под него несколько нижних юбок. Глядя на себя в зеркало, она невольно задалась вопросом: потому ли она выбрала это голубое платье, что оно не сильно помялось в поездке, или потому, что где-то в глубине души надеялась соблазнить хозяина Кригэна.

В дверь постучали, Мартиса открыла и увидела: перед дверью Холли – притихшую, немного подавленную.

– Миледи, позвольте проводить вас в главный зал?

Мартиса тепло улыбнулась:

– Да, Холли, пожалуйста. Думаю, я знаю дорогу, но буду рада, если ты меня проводишь.

Холли заметно повеселела. Она улыбнулась, повернулась и пошла впереди Мартисы по коридору.

В готические окна лился солнечный свет. На стенах висели великолепные драпировки и гобелены, холодный каменный пол покрывала красная бархатная дорожка, закрепленная латунными кольцами. Мартиса подумала, что здесь сделано все, чтобы превратить замок в современное жилище девятнадцатого века. По-видимому, его хозяин любит жить в комфорте.

– Значит, ты служила у Мэри? – тихо сказала Мартиса, следуя за Холли.

Служанка остановилась и оглянулась на Мартису.

– Да, я ей прислуживала. Миледи, я вам скажу, в жизни не встречала более доброй и благородной леди, чем ваша сестра. Честное слово, когда мы ее потеряли, я была просто убита горем.

– Да, я понимаю.

Холли пошла дальше.

– Скажи, Холли, а хозяин тоже был убит горем?

Холли снова остановилась, повернулась к Мартисе и посмотрела на нее расширенными глазами.

– Конечно, миледи, он очень убивался! Знаете, он был просто сам не свой, сам не свой целых несколько месяцев. Бывало, по ночам он подолгу сидел один, тоскуя по вашей сестре.

– Рада это слышать. – Мартиса улыбнулась. – Спасибо, что рассказала.

Холли кивнула и пошла дальше. Когда они спустились по лестнице в зал, Брюс Кригэн снова встретил Мартису, стоя к ней спиной. Холли не задержалась ни на минуту, не заговорила с хозяином, а тут же ушла.

Лэрд Кригэн повернулся к Мартисе лицом, и ее снова поразил огонь в его взгляде. В этом огне было что-то дьявольское. Казалось, его взгляд проникает в сердце, в разум и видит все то, что она пыталась скрыть. Его волосы цвета воронова крыла в сочетании с поразительными чертами лица придавали ему облик подлинного хозяина мира, однако, когда он лениво улыбался, как сейчас, его высокомерие казалось, не имело значения. Ее манило к нему, как мотылька к огню, и где-то глубоко внутри она чувствовала жар его взгляда. Он был чувственным мужчиной.

Мартиса посмотрела на его губы и в смятении поймала себя на мысли, что пытается представить, что бы она почувствовала, если бы он ее поцеловал.

– Добрый день, леди Сент-Джеймс. Скажите, вы хорошо спали в первую ночь в замке? – спросил он.

– Да, хорошо, спасибо.

Он прошел через комнату и остановился у стола, сервированного на двоих. На серебряном подносе стоял хрустальный графин с кроваво-красным вином и два бокала. Он разлил вино по бокалам и поднял один – Мартисе ничего не оставалось, кроме как подойти к столу и принять его.

– Я рад, что вам было удобно, – сказал он. – Замки – они ведь старые, они издают разные звуки, скрип, по коридорам гуляет ветер, все время кажется, что кто-то шепчется в темноте… Обычно посторонним бывает трудно заснуть, из страха перед неизвестным.

– Перед неизвестным?

– Конечно. Я имею в виду шепот и стоны ветра.

Мартиса заставила себя улыбнуться, борясь с гипнотической силой его взгляда.

– Лэрд Кригэн, замок очень красивый. Прошлой ночью в темноте я многое не оценила, но при дневном свете он прекрасен. Я не боюсь шепота или криков ветра.

– Ах да, я и забыл. Вы не боитесь призраков, вы боитесь только живых.

– А никто из живых не станет мне здесь угрожать, – сказала Мартиса медоточивым голосом.

– Никто, – заверил он.

Лэрд Кригэн отодвинул для нее стул перед огромным обеденным столом с ножками в виде лап дракона. Когда Мартиса садилась, он склонился над ней, пододвигая стул, и она почувствовала на шее ветерок его дыхания.

– Конечно, никто не посмеет угрожать такой добродетельной и решительной красавице.

Мартису словно окатило теплой волной. Он сел сбоку от нее, во главе стола. Появился Хогарт с большой серебряной супницей и стал разливать суп. Мартиса поблагодарила дворецкого, думая, что даже он при дневном свете выглядит лучше. Он по-прежнему выглядел старым, но по крайней мере его лицо не казалось таким мертвенно-бледным. К изумлению Мартисы, он улыбнулся и даже, кажется, подмигнул ей.

– После обеда я позабочусь о том, чтобы вы познакомились с некоторыми обитателями замка, – сказал Кригэн.

– Я уже знакома с Холли и Хогартом, а сегодня утром познакомилась с вашим конюхом, Робертом Макклаудом, и мальчиками с конюшни, Треем и Джеми.

Кригэн кивнул и улыбнулся:

– Но вы еще не встречались с другими членами моей семьи.

Мартиса отложила ложку. Говяжий бульон был превосходен.

– Вашей семьи? – спросила она.

Мэри никогда не упоминала о его семье. Поначалу все ее письма были настолько полны ее одержимостью этим мужчиной, что ни для кого другого не оставалось места. А потом они были полны страха.

– Со мной здесь живет моя сестра Элайна, Питер, мой дядя, и кузены Конар и Йен.

– Где они сейчас?

– Где-нибудь недалеко, полагаю. В свое время вы с ними встретитесь.

Он вдруг накрыл ее пальцы своей рукой. Мартиса вздрогнула. Его пальцы были горячими как огонь. Она быстро подняла взгляд от их соприкасающихся рук и посмотрела ему в глаза.

– Я хотел пообедать с вами наедине, – сказал он. – Мне любопытно узнать, какая она… сестра Мэри. Надеюсь, вы меня простите.

Мартиса быстро отдернула руку, положила на колени и тихо спросила:

– Вы отведете меня к Мэри?

– Сразу же, как только мы закончим.

– Спасибо.

– Долго вы собираетесь здесь пробыть? – вдруг спросил он отрывисто.

Мартиса растерялась.

– Я… я не знаю, – промямлила она. – Мне бы хотелось просмотреть ее вещи.

– Конечно. Вы упоминали об этом в своем письме.

– Если вам не терпится, чтобы я уехала, я постараюсь закончить свои дела как можно быстрее.

– О, дорогая моя леди Сент-Джеймс, у меня и в мыслях не было вас торопить. Ваше присутствие украшает этот зал.

– Прошлой ночью, милорд Кригэн, вас нельзя было назвать гостеприимным.

– Но тогда грохотал гром, сверкали молнии, в темноте таилась опасность, я за вас боялся.

– Правда?

– А сейчас я гадаю, что же это за дела такие, с которыми вы постараетесь закончить как можно быстрее.

Мартиса почувствовала, что краснеет. Она снова задавалась вопросом, почему ей кажется, что этот человек слишком много знает.

Она быстро ответила:

– О, это дела сентиментального свойства, сэр.

Чтобы он не прочел ее мысли, она опустила глаза.

К ее облегчению, вернулся Хогарт. Он пришел не один, а с румяной женщиной плотного сложения. Суповые тарелки были убраны, и им подали аппетитно пахнущую рыбу с молодым картофелем и зеленым горошком.

Лэрд Кригэн представил Мартисе женщину:

– Леди Сент-Джеймс, это Фрейя. – Он улыбнулся женщине. – Полагаю, ее предки, как и мои, были выходцами из Скандинавии. Она здесь у нас – одно из редких чудес, непревзойденная кухарка.

Фрейя широко улыбнулась лэрду и присела в реверансе перед Мартисой. Мартиса что-то пробормотала в ответ, а затем Хогарт и Фрейя бесшумно скрылись из виду.

– Фрейя – непревзойденная кухарка. Не позволяйте ее еде остыть, – сказал лэрд Кригэн.

Мартиса почти механически взяла вилку и попробовала рыбу. Блюдо и впрямь было приготовлено великолепно, в меру сварено, чуть приправлено специями.

– Похоже на вашу американскую кухню? – вежливо поинтересовался он.

Мартиса положила вилку на стол.

– Лэрд Кригэн, вы должны понимать, что Штаты недавно были разорены Гражданской войной.

– «Войной мятежников», как писали в ваших северных журналах.

Мартиса стиснула зубы. Она понимала, что он нарочно пытается вывести ее из себя.

– Лэрд Кригэн, как называть эту войну, не имеет значения. Я принадлежала к неправильной стороне, поскольку, как оказалось, наша сторона проиграла, и…

– О да, и ваш бедный муж пропал на этой войне, он тоже был на проигравшей стороне, как я понимаю. Примите мои глубочайшие соболезнования, леди Сент-Джеймс. Я и забыл, что вы безутешная вдова, так же как я – безутешный вдовец. Простите меня. И помолитесь, – добавил он тихо и снова накрыл ее пальцы своими.

Ей хотелось отдернуть руку, но она этого не сделала. Она чувствовала жар. Не только в руке, но и глубоко внутри ее тепло стало превращаться в дрожь. Она подняла взгляд и снова посмотрела ему в глаза.

– Молитесь. Знайте, что я хорошо осведомлен об этой войне и о том, кого вы потеряли на ней. Постараюсь больше никогда не углубляться в эту тему. – Он улыбнулся. – Вместо этого я буду донимать вас вопросами о том времени, когда ваш муж служил в британских войсках в Африке. Должно быть, это был очень интересный период.

«Да, наверное», – подумала Мартиса, беспомощно глядя на него. Беда в том, что она ровным счетом ничего не знает об Африке. Ее кузен и Маргарет прожили там не меньше года, но к тому времени, когда вернулись в Штаты, в Америке шла Гражданская война, и Мартиса не помнила ни единого слова из того, что Маргарет рассказывала об Африке.

Она принужденно улыбнулась. Улыбка получилась холодной и какой-то надломленной, но все-таки это была улыбка.

– Африка, конечно, это было очень захватывающе. Но последние годы были такими бурными, что, боюсь, я забыла почти все, что было раньше.

– Конечно.

Лэрд Кригэн нежно улыбнулся. Его лицо было очень близко, а жар его тела, казалось, теперь окутывал ее всю, так что ее кровь едва не вскипала.

– Миледи, я буду тревожить вашу память воспоминаниями о более приятных временах, – добавил он мягко. – Клянусь.

Некоторое время они ели в молчании. Затем он отодвинул стул от стола и встал. Через мгновение – слишком быстро – он снова оказался за спиной у Мартисы. И снова, когда он отодвинул ее стул, чтобы она могла встать, она почувствовала на своей коже тепло его дыхания.

– Пойдемте, миледи, я отведу вас к Мэри.

Лэрд Кригэн предложил Мартисе руку, и ей ничего не оставалось, как принять ее. Она быстро опустила взгляд. Они повел ее мимо лестницы к тяжелой дубовой двери и открыл ее. За дверью оказалась другая лестница, ступени из необработанного камня которой вели вниз. Мартисе показалось, что холод, исходящий от камня, поднимается вверх и обвивает ее, как человеческая рука. Лэрд Кригэн посмотрел на нее и сказал, словно оправдываясь:

– Боюсь, в часовне и в склепе холодно. Здесь всегда так было. Позвольте, я пройду вперед, потому что эта лестница довольно коварна, если человек к ней не привык.

Казалось, они спускались целую вечность. Было по-прежнему холодно. Однако пока Кригэн осторожно вел ее вниз, Мартиса поняла, что здесь кто-то прошел до них и подготовил путь. Лестницу освещали газовые рожки, без них здесь царила бы кромешная темнота. И вот после нескончаемого спуска они вышли в холодный каменный коридор, который вел в подвал и в склепы. У подножия лестницы лэрд Кригэн задержался. Мартиса остановилась рядом с ним, привыкая к свету и холоду. Впереди протянулся длинный пустой коридор, Мартиса видела в нем только двери из кованых металлических прутьев. За некоторыми дверями была полная темнота, сквозь другие, казалось, шел слабый свет.

– Это что, все склепы? – тихо спросила она.

Он улыбнулся.

– Леди Сент-Джеймс, я вас предупреждал, что здесь степы шепчут. Говорят, в залах замка Кригэн являются призраки столетий. Замок много раз перестраивался и сильно изменился за годы, но вам следует иметь в виду, что здесь был мэнор еще до того, как в восьмисотых годах в Британию вторглись викинги. А еще, леди Сент-Джеймс, помните, что вы не боитесь привидений.

Так она заявила. Мартиса подумала, что если хочет приблизиться к хозяину Кригэна ближе, чтобы просить у него защиты, то должна хотя бы немного бояться мертвых и неизвестного.

– Милорд, будьте добры, мое имя Мартиса, и я не боюсь привидений. Я просто не ожидала, что в зайке так много склепов.

Он взял ее под руку и, хмыкнув, повел дальше.

– Налево, Мартиса, нет ничего призрачного, там всего лишь находится наш винный погреб. А вон те две двери ведут в очень красивую часовню. Пойдемте, я вам ее покажу.

Часовня в самом деле оказалась очень красивой. По-видимому, прямо под ней выкопали яму и вычерпали землю, а стены замка построили на некотором расстоянии, потому что в старых арочных проемах находились великолепные витражные окна. Мартиса подумала, что они обращены к морю. Солнечный свет, проходя через цветные стекла, образовывал многоцветную радугу. Витражи украшали изображения святого Луки, святого Матфея и других святых. Скамьи в часовне были совсем новые и еще пахли сосновой смолой и воском. Вдоль центрального прохода стояли красивые медные подсвечники. Перед алтарем из белого мрамора стояли свежие цветы.

– Кригэны оставались ревностными католиками, как и многие члены королевской семьи Стюарт, – сообщил лэрд Кригэн с легкой усмешкой. – Но были они не из тех, кто готов сложить голову за религиозные убеждения. Когда вся страна в основном перешла в протестантство, Кригэны тихо спустились сюда. Сейчас мы редко пользуемся этой часовней, только для частных служб. А в повседневной жизни нас вполне устраивает отец Мартин, который служить деревенской церкви. – Он помолчал. – Но Элайна по-прежнему регулярно приносит сюда цветы. Если бы не она, это место совсем бы пришло в упадок.

– Это было бы очень обидно, потому что часовня красивая; – заметила Мартиса.

Она почувствовала на себе его взгляд, он словно обжег ее огнем.

– Ах да, возможно, эго оазис мира и спокойствия, – сказал он, и Мартиса почувствовала, что за его словами скрывается насмешка. – Пойдемте, вы должны посмотреть все остальное.

Они вышли из часовни и снова оказались в холодном коридоре. В часовне было немного теплее, но коридор был очень холодным и, казалось, уходил втемную бесконечность.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю