355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шелли Фрейдонт » Судоку для убийцы » Текст книги (страница 17)
Судоку для убийцы
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 23:19

Текст книги "Судоку для убийцы"


Автор книги: Шелли Фрейдонт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 17 страниц)

– Это – символы, – сказала она. – Сотни символов, спрятанных в резьбе.

– Да, но взгляните на те, что над входом. Я их почти и не заметил.

Они были вырезаны из дерева того же цвета и вписывались в изогнутую лозу, но Кейт, скосив глаза, как учил профессор, увидела, что это – рельеф.

– Числа, – сказала он. – Три, пять, один, девять.

– Вы думаете, это – код?

– Думаю, это комбинация к кодовому замку.

– Но здесь нет замков. Я проверял. – Гарри оглядел каморку. – Хотя… первая цифра три, верно?

Он медленно обошел каморку, вглядываясь в рисунок.

– Здесь. Кельтский треугольник. – Он дотронулся до маленького символа из трех переплетенных кругов. – Он повернулся!

– Господи! И в самом деле. Ищи цифру «пять».

Они вдвоем начали изучать стены. В центре медальона с астрологическими фигурами Кейт обнаружила пятерку. Дотронулась до нее, и она подалась вправо на сантиметр.

Затем нашли несколько кругов и один египетский анк.

– Два королевства, – сказал Гарри.

– Но только один правитель. Попробуй до него дотянуться. Для меня это слишком высоко.

Гарри притронулся.

– Четыре, – произнес он благоговейным шепотом.

Они пошли в разные стороны, отыскивая символ для «четверки».

– Смотри.

Кейт указала на китайский геометрический рисунок. В центре его был крест с равными сторонами.

– Четыре направления, четыре темперамента.

– Теперь ваша очередь, – сказал Гарри.

Крест не повернулся. Остался на месте.

– Не работает, – протянула она разочарованно. – Если только…

Нажала на крест, и он легко повернулся.

– Словно крышка от флакона с аспирином, – прокомментировал Гарри. – А что теперь?

– Ничего, – сказала Кейт и сняла с креста руку.

И тут возле ее ног выскочила квадратная панель. Кейт присела и увидела стальной сейф.

– Ох профессор. Хватит нам игр.

– Подождите, – сказал Гарри. – Здесь нет замка. Просто поднимите ручку.

Она так и поступила. Дверца открылась, и они увидели ящик с крышкой.

Выдвинули его вдвоем, поставили на пол. Переглянулись. Кейт подняла крышку.

Ослепительное зрелище. Золото с вставками из рубинов, изумрудов, сапфиров.

– Потир, – сказал Гарри. – Но как он сюда попал?

– Не знаю, – ответила Кейт, но в мозгу мгновенно выстроились известные ей факты. Все эти годы профессор хранил у себя статью. Потир украли, когда он был студентом Бостонского университета. Мозг отверг сделанный ею вывод. Только не профессор. Этого не может быть.

– Как он сюда попал? – тревожно повторил Гарри.

Он пришел к тому же заключению, что и Кейт. Испытывал то же беспокойство.

– Меня ждал, – сказал позади них чей-то голос.

Гарри и Кейт обернулись. В проеме вырос черный силуэт.

– Вы? – Гарри вскочил на ноги. – Я слышал, как вы говорили с моим дядей. Это вы велели запереть меня в сарае.

– Ничего страшного с тобой не случилось.

Из темноты на них смотрел серебристый пистолет.

– Этот потир я заберу с собой.

Кейт покачала головой.

– Он вам не нужен.

– Очень нужен.

– Чтобы заплатить за лечение жены?

– Да, – ответил Джейкоб Доннели. – Мне жаль, Кати, но выбора у меня нет.

– Конечно же есть, – возразила Кейт. – У человека всегда есть выбор.

– Вы убили профессора! – закричал Гарри и набросился на него.

Дуло пистолета уткнулось мальчику в висок. Он упал на пол и лежал, не двигаясь.

– Гарри!

– Оставайтесь на месте, Кати. Я ничего вам не сделаю. Просто отдайте мне потир.

В руках у него был портфель, и он бросил его Кейт.

– Положите туда потир и отдайте мне.

– Как вы узнали, где он находится? – спросила Кейт, не дотрагиваясь до портфеля.

– Я не знал. Но когда увидел фотографию сканворда судоку, догадался, что Пи-Ти оставил вам послание. Не следовало вам оставлять его в незакрытом портфеле.

– Я знала, что кто-то его разглядывал, но не знала, кто именно. И это вы заперли меня в подвале?

– Прошу прощения, Кати. Это был я. Воспользовался идеей Бака Перкинса. Но мне нужно было найти потир. Я не мог оставить Вилетту одну на ночь, а днем вы постоянно здесь. Я бы вас выпустил, только Брэндон Митчелл меня опередил.

– По всей видимости, вы и Гарри здесь заперли, – сказала Кейт.

Он слегка пожал плечами.

– Похоже, это вошло у меня в привычку. Просто, но очень удобно.

– А письма с угрозами тоже удобно было посылать?

– Я не писал никаких писем.

– Но…

Конечно. Не дед. Скорее всего, внук. Обидчик.

– Даррелл.

– Мальчик так и не поборол свою подлую натуру. Или жадность.

– А вы? Вот почему вы настаивали на ремонте. На музей вам было наплевать, вы хотели найти потир, когда здесь начались бы работы.

– Все было против меня. Если бы только Пи-Ти согласился.

Пистолет дрогнул в его руке, но лишь на миг. Он твердо сказал:

– Возьмите портфель и делайте то, что я вам приказал. Я уже совершил убийство. И теперь мне легче расправиться с вами.

Ему придется их убить. Он не мог оставить в живых ее и Гарри после того, что они узнали. Кейт быстро произвела мысленный подсчет. С тех пор, как она поговорила с Брэндоном Митчеллом, прошло двадцать минут. Он сказал, что появится здесь через полчаса. Но могла ли она быть уверена, что он не опоздает? А что если он попадет в ловушку? Доннели убьет и его тоже.

Кейт взяла портфель, поставила его на пол, открыла. Если помедлит, шеф, возможно, успеет и спасет их… Или будет убит вместе с ними.

– Зачем вы его украли?

Джейкоб присвистнул.

– Чтобы получить право войти в Мозговой трест. Мы очень хотели стать членами эксклюзивного университетского клуба.

Кейт вспомнила снимок в профессорском альбоме, и ей стало тошно.

– Мы?

– Я и Пи-Ти. Да, ваш наставник. Но не вините его. Мы должны были вывести из строя новую систему сигнализации, украсть потир, показать его членам клуба и вернуть, чтобы нас не поймали. Мы это сделали. Без всяких ваших компьютеров и прочих высокотехнологичных игрушек. С помощью одних лишь мозгов.

Он вздохнул.

– К несчастью, прежде чем мы успели вернуть потир, церковь обнаружила кражу.

– Нас приняли в клуб, но потир так и остался при нас. Я хотел его продать, но Пи-Ти воспротивился. Он спрятал его и отказался говорить куда.

Джейкоб тяжко вздохнул.

– Кати, пожалуйста.

Кейт глянула на Гарри. Тот не шевелился, но ясно было, что толчок его не убил. Если бы она могла вывести Доннели из комнаты, мальчик был бы спасен. Надо думать, но дуло пистолета не слишком способствует ясности мысли.

– Вы не сможете его продать, – сказала она. – Кто-то его непременно узнает.

– Кати, для такой умной девушки вы непростительно наивны. Всегда найдется тот, кто захочет купить краденое произведение искусства. Это – процветающий бизнес. А теперь поторопитесь, пожалуйста.

Джейкоб нервничал. Его лицо покрылось потом. Он мог запаниковать и выстрелить.

Кейт взяла потир и положила его в портфель. Закрыла крышку и медленно встала. Портфель упал возле ее ног.

Брэндон, где вы? Кейт напрягла слух: не идет ли машина, но помещение было хорошо изолировано от городского шума. Ей надо выйти. Увести Доннели от Гарри.

Или умереть при этой попытке. Альтернатив у нее не много – умереть от страха или при попытке к бегству. Что же ей ничего не приходит в голову?

– Кати.

Доннели протянул руку. Она дрожала.

– Возьмите.

Она размахнулась портфелем так сильно и быстро, как только могла. Портфель ударил Доннели в плечо, и он отшатнулся. В эту секунду Кейт промчалась мимо него в коридор.

«Пожалуйста, беги за мной. Не убивай Гарри».

– Джейкоб! Потир у меня!

Она бежала по лестнице, перескакивая через две ступеньки и добежала до первого этажа, когда раздался выстрел, и от входной двери отлетела щепка.

Кейт побежала по направлению к кухне, не останавливаясь. Выскочила во двор. Перед ней был лабиринт. Это лучше, чем дом, где она будет легкой мишенью.

Она нырнула в расширенное отверстие, мысленно благодаря Гарри и шефа за то, что они расчистили лабиринт. Молилась, чтобы шеф успел вовремя и спас ее. Остановилась на недавно насыпанном гравии. Он хрустел под ногами и мог ее выдать. Это уже нельзя было исправить.

Двигаясь так осторожно, как могла, Кейт повернула направо и распласталась у изгороди. Она сдерживала дыхание, прислушивалась. Хоть бы он подумал, что она убежала в передний двор.

Если он не… Кейт старалась вспомнить план лабиринта. На всякий случай. И тут она услышала хруст гравия. Она его не провела. Кейт была внутри, но и он – тоже.

Глава двадцать восьмая

Кейт едва дышала, прислушиваясь к приближающимся шагам. Если помнила правильно, в нескольких ярдах от нее должен быть еще один поворот. Успел ли расчистить его Гарри?

Как бы то ни было, она не может стоять здесь как угодившая в мышеловку крыса. Она начала продвигаться вдоль ограды, стараясь не тревожить свеженасыпанный гравий. Услышала другие медленные шаги. Человек остановился. Он тоже прислушивался.

Он был у первого поворота. Если посмотрит – увидит ее.

Доннели повернул за поворот. Кейт прижалась к ограде и оказалась во вновь открытом коридоре, когда в воздухе раздался выстрел.

Он, должно быть, рехнулся. Кто-то услышит выстрелы. Явится полиция, и он не сможет бежать.

Но для нее все будет поздно. Доннели действовал как человек, сжегший за собой мосты.

Кейт пыталась сообразить, где она в данный момент находится и где начнется новый поворот лабиринта. Если не проявит осторожности, уткнется в тупик или придет в место старта и встретится лицом к лицу с Джейкобом Доннели.

Кейт увидела колебание живой изгороди и поняла, что он вошел в следующий коридор. Теперь он по другую сторону кустов и ждет, прислушивается, осторожно ступая по дорожке.

Кейт побежала туда, где, как она думала – надеялась, – должен быть следующий проем. Однако она наткнулась на ветви. Проем зарос, оставалась лишь узкая щель. Гарри не успел его прорубить.

Придется сделать это самой. Бочком протиснулась и изгородь, и ее поглотила темнота. Над головой сомкнулись спутанные ветви. Кейт прокладывала себе дорогу, ветки цеплялись за одежду, царапали лицо. Волосы зацепились за куст, и она потратила несколько секунд, стараясь освободиться. Кейт дернула головой, и в глазах потемнело от боли. Как слепая, двинулась вперед.

Выползла на свободное место на четвереньках, глотнула воздуха.

С трудом поднялась на ноги, посмотрела налево и направо и побежала туда, где, как полагала, была открытая дорожка. Она действительно была открыта, но впереди себя Кейт заметила серый пиджак. Развернулась и бросилась в обратном направлении, мимо щели в ограде, через которую только что прошла. Она помнила другую дорожку, не в центре лабиринта. Это был короткий путь к выходу.

Побежала. И угодила в тупик. Оглянулась. Где-то здесь должен быть еще один проем. По крайней мере, раньше он был здесь. Но она ничего не видела, кроме зеленой разросшейся изгороди, вздымавшейся высоко над головой. Кейт опустилась на колени, увидела тупик в нижней части ветвей и заползла внутрь.

Среди ветвей заметила свет. Поползла к нему и чудесным образом оказалась на другой расчищенной дорожке. Хотела встать, но большая рука схватила ее за лодыжку и потащила обратно, в кусты.

– Нет! – закричала она, сопротивляясь изо всех сил.

– Кейт? Кейт. Где вы?

Голос Гарри. Пожалуйста, не ходи сюда, молилась она. Она дернула ногой, и на мгновение хватка ослабела. Кейт рванулась вперед.

Она знала, где сейчас находится. Знала, куда ей нужно идти. Надеялась, что Джейкоб Доннели этого не знает.

Пошла вдоль изгороди, пытаясь не выдавать себя. Однако с другой стороны изгороди слышала шаги.

– Я помогал строить этот лабиринт, – сказал Джейкоб. – Вы от меня не уйдете.

Кейт продолжала идти. Они должны были встретиться в конце дорожки, но она не могла остановиться. Больше ей ничего не оставалось.

Джейкоб дошел до конца. Вырос перед ней и поднял пистолет. Шагнул вперед. Его взгляд был устремлен не на ее лицо, а на руку, и Кейт поняла, что она каким-то образом умудрилась не потерять портфель. Она прижала его к груди. От пули он ее не спасет. Ну что ж, пусть убивает.

– Кейт! Кейт! Где вы? – истерически кричал Гарри.

Она могла ответить, сказать, чтобы он бежал за помощью, но не могла издать ни звука, лишь смотрела на Джейкоба Доннели. Расстояние между ними неумолимо сокращалось.

Над ее головой ветер прошелестел ветвями, и Кейт подумала: «Это последние звуки, которые я слышу в своей жизни».

Но Доннели не выстрелил, лишь подошел ближе.

– Кати, – сказал он умоляющим голосом. – Я не хочу причинить вам вреда. Отдайте мне портфель, и можете уйти.

Она покачала головой. Кейт знала, что живой он ее не выпустит.

– Что здесь происходит, молодой человек? Кто-то стреляет?

Еще один голос, но не тот, который она так хотела услышать. Это вышла из дома Элис Хинкли.

– Где этот чертов шеф полиции? Когда нужно, его нет. Я даже звонила в отделение. Элмира сказала, что его нет на месте. Что, Кати там?

Кейт не слышала ответа Гарри. Она знала, что Брэндон не успеет. В отчаянии закрыла глаза. Перед ее головой промелькнуло черно-серое пятно и опустилось на плечо Джейкоба Доннели.

Джейкоб вскрикнул. Пистолет выпал из его руки.

На помощь пришел Ал. Он вцепился в пиджак Доннели, а тот старался сбросить с себя кота.

Кейт заставила себя двигаться. Не отрывая глаз от Джейкоба и Ала, подползла, схватила пистолет и сделала шаг назад.

Доннели удалось сбросить кота. Ал упал в нескольких футах от его ног и приготовился к следующей атаке.

– Кейт!

Наконец! Пришел все-таки. Кейт обрадовалась и едва не уронила пистолет.

– Я здесь. – Ее почти не было слышно. Она снова повторила: – Я здесь.

– С вами все в порядке?

– Да. Но торопитесь.

Ее рука дрожала. Доннели смотрел то на нее, то по направлению голоса Брэндона.

– Прошу вас, мистер Доннели. Не заставляйте меня выстрелить в вас.

И тут за поворотом мелькнула синяя форма. Шеф был большим, сильным и злым, пистолет – гораздо больше, чем у нее.

– Лицом на землю! Быстро!

В какой-то момент Кейт не поняла, к кому он обращается, но тут Джейкоб неуклюже опустился на колени.

– Ложитесь!

Доннели лег лицом на дорожку. Брэндон вытащил наручники и ловко надел их ему на запястья.

Посмотрел на Кейт.

– Вы уверены, что с вами все в порядке?

Она кивнула. Почувствовала, что вся дрожит.

– Тогда, пожалуйста, положите пистолет. Медленно. Возле ног. И – ради бога – отойдите от мистера Доннели.

Через несколько секунд подоспели Оуэнс и Уилсон.

После минутного замешательства они подняли Доннели-старшего на ноги и увели.

Брэндон Митчелл глянул на Кейт и протянул ей руку, а она с готовностью за нее ухватилась.

– Слава богу, – выговорила она. – Я боялась, что вы не успеете вовремя.

Он притянул ее ближе, но оказалось, лишь для того, чтобы взглянуть на свои часы.

– Ровно тридцать минут, с тех пор как я позвонил. – Он шумно выдохнул. – И ни минутой больше.

– Кати.

Из-за поворота вылетела Элис Хинкли и остановилась так быстро, что гравий выскочил из-под ее ног. Гарри едва не сбил старушку. Кейт отпрыгнула от шефа.

Элис сердито уставилась на него.

– Что это вы тут делаете?

– Он…

– Ваши люди только что арестовали Джейкоба Доннели. Он – один из достойнейших наших горожан. Мы не допустим такого безобразия. Мы вам этого не позволим. И уберите эту штуку.

Шеф Митчелл вложил пистолет в портупею.

– Ну, может, что-нибудь объясните?

– Мистер Доннели убил профессора, – вмешался Гарри.

– Гарри, – осадил его шеф.

– Нет, – возмутилась Элис. – Он не мог никого убить. Он тридцать лет был президентом банка.

– Тем не менее он это сделал. И он сядет в тюрьму.

– Гарри!

– Потому что ему был нужен потир. Он в этом портфеле. Они с профессором его украли.

– Гарри!

– Нет, дайте мне посмотреть.

Элис направилась к портфелю. Он лежал на земле, куда его бросила Кейт.

Шеф встал перед ней.

– Вещественное доказательство, мэм. Если только хотите оставить отпечатки своих пальцев для полиции Гранвилля.

– Вы не посмеете!

Элис так резко откинула голову, чтобы посмотреть на высокого Митчелла, что Кейт испугалась, как бы она не упала.

Шеф не ответил, но блеск в его глазах дал понять, что шутить он не намерен.

– Гм, – сказала Элис. – Я в эти басни не верю. Пойду домой.

И пошла прочь, гравий громко хрустел под ее башмаками.

– Иди с ней.

Гарри приветственно вскинул руку и пошел вслед за Элис.

– Возможно, она этому не поверит, но весь Гранвилль узнает об этом до захода солнца.

Кейт сочувственно улыбнулась.

– Да, это Гранвилль. Вы еще привыкнете.

Он закрыл глаза и сделал глубокий вдох.

– До какой цифры досчитаете?

– Что?

– Вы считаете, чтобы успокоиться?

– Придется долго считать. Что вы тут насочиняли и почему вмешиваетесь?

– Вы о чем?

– О том, что вздумали задержать предполагаемого убийцу.

– Так вы подозревали Джейкоба Доннели?

– Я как-никак шеф полиции!

Кейт сделала шаг назад.

– Не надо на меня кричать. Он гнался за мной. Хотел меня убить.

– Вы должны были оставить это полиции.

– Я бы так и сделала, но вас не было рядом.

– Я имею в виду расследование.

– Знаю, но я не была уверена…

– Что я смогу раскрыть убийство?

– Да нет. Дело в том, что люди не хотели с вами общаться и…

– Я уже был готов арестовать его.

– Правда? Как вы додумались?

Он бросил на нее страдальческий взгляд.

– Профессионализм.

– Он помешан на компьютерах, – сказал Гарри, выходя из-за угла. – Вы бы видели его дом. Это невероятно. У него есть…

– Гарри.

– Я ведь правду говорю.

Кейт улыбнулась.

– Вы тоже помешаны? Неудивительно, что вы не умеете общаться с людьми.

– Я не помешан. И почему вы решили, что я не умею общаться?

Кейт с Гарри переглянулись.

– Вы нуждались в нас, – сказал Гарри. – Если бы мы не обнаружили секретную комнату, вы никогда не нашли бы потир.

– Какую секретную комнату?

– Я покажу. И если бы Кейт не ударила его портфелем и не заставила за собой побегать, он бы улизнул. Мы вам все подготовили.

– Подготовили? – переспросил шеф.

– Помогли.

– Вас едва не убили.

Он переключился на Кейт.

– Вы хотя бы умеете стрелять?

– В Нью-Гэмпшире все умеют стрелять, – заявил Гарри.

– Она живет в Виргинии. Правда?

Кейт пожала плечами.

– Я знаю о скорострельности, о траектории полета и действиях в условиях усложненной обстановки.

– О чер…

– Шеф, – предупредил Гарри.

– Обещайте, что никогда не сделаете ничего подобного.

– А что, возможно повторение ситуации? – спросила Кейт.

– Я бы этого не хотел. Просто пообещайте.

– Мы обещаем.

– Хорошо. Ну а как только из округа приедут сюда за этим чертовым потиром…

– Шеф, – предупредил Гарри.

Издалека послышался рев сирен. И вскоре в проем лабиринта вбежала команда окружной полиции.

– Вау! Как вам это удалось? – спросил Гарри, глядя, как они разбежались по лабиринту. Портфель уложили в мешок и увезли.

Шеф улыбнулся.

Кейт чувствовала мурашки на теле.

– Вы случайно не ясновидящий?

– Нет, – ответил Брэндон и вывел их из лабиринта. – Я обыкновенный коп. Просто заранее известил по рации.

Глава двадцать девятая

Суббота паззлов состоялась в намеченное время. И, хотя город все еще находился в шоке от ареста Джейкоба Доннели, музей продолжил работу.

День выдался прохладный. В такую погоду хорошо пить пряный яблочный сидр. Перед музеем стояла очередь из желающих войти в здание.

Кейт стало ясно, что Гарри не успеет подготовить лабиринт к открытию музея. К счастью, на помощь пришел Майк Ландерс из фирмы «Майк Ландерс ландшафт». Это был счастливо женатый пятидесятилетий человек с шестью детьми и двумя внуками.

В выставочных залах было многолюдно. В толпу затесалось несколько любопытных зевак, но в основном это были дети и родители, начиная от малышей и до бабушек с дедушками. Они ходили из комнаты в комнату, восхищались, задавали вопросы. Одним словом, наслаждались.

К полудню Джинни Сью вывесила вдоль стены пятьдесят головоломок, которые дети сделали дома своими руками. Судьи должны были объявить победителя.

Гарри стоял возле дверей как настоящий сотрудник: направлял людей к книге посетителей. Книга лежала на столе рядом с бланками для желающих вступить в клуб. Там же был и кувшин для пожертвований. Он уже дважды его опорожнил.

Даже Иззи оказал посильную помощь: провожал посетителей в зал с паззлами.

День получился на удивление успешным, тем не менее Кейт было не по себе. Все были при деле, а она не знала, чем заняться, лишь улыбалась и принимала поздравления.

Она вышла на улицу. На длинных банкетных столах, покрытых оранжевыми скатертями, выставлены всевозможные закуски, включая знаменитый торт Пру – с кленовым кремом. Рядом с ним – Танино печенье и яблочные оладьи Райетт. Да чего там только не было! Пончики, тыквенный хлеб, маффины, пирожные. Пру, Элис и несколько других ГАБов занимались угощеньем, а Райетт разливала кофе, горячий шоколад и сидр.

Видно было, что все довольны.

В толпе Кейт заметила Брэндона Митчелла. Его окружила небольшая группа людей. Только бы он никого не арестовал. Митчелл поднял глаза и увидел Кейт. Тут же направился к ней. Наверное, спросит, есть ли у ГАБов лицензия на приготовление пищи не для домашнего пользования.

– Впечатляет, – сказал он, подойдя поближе. – Как чувствуете себя в роли куратора собственного музея?

Она слабо улыбнулась.

– Хорошо, но неуверенно. – Кейт вздохнула. – Мы ведь пока на птичьих правах.

– Если волнуетесь из-за комплекса, то незачем. Сделка могла состояться только при условии предоставления фирме «Джи-эн энтерпрайз» всего пакета.

– О! – сказала Кейт, пытаясь вникнуть в смысл сказанного. – Что же теперь будет?

– Думаю, штат Мэн подыщет новое место для строительства комплекса, а Дарреллу и Абигейл придется вернуть несколько красивых федеральных и частных викторианских домов.

– Выходит, зря волновались? Знаете, иногда я не понимаю людей.

Шеф сдержанно улыбнулся.

– Это не смешно.

– Думаете о профессоре?

Кейт кивнула.

– Трудно поверить, что человек, который был так добр ко мне, являлся смыслом моей жизни… что он оказался вором.

Шеф пожал плечами.

– Почему-то вдруг вспомнилась ваша футболка, на которой написано: «Все ошибаются. Совершенства нет».

– Ваша шутка не удалась.

– Это правда. И его преступление не умаляет того, что он сделал для вас и Гарри.

– Вы думаете, он взял нас, чтобы замолить грехи?

– Думаю, он взял вас, потому что видел ваш потенциал.

Кейт смотрела на группу детей. Они выбежали из главного входа и окружили стол с угощениями.

– Я ему благодарна. Просто… я и сама не знаю.

– Ваш герой немного померк. Разве он перестал быть героем?

– Но держать все эти годы потир… Зачем?

– Это то, чего даже Джейкоб Доннели не знает.

– Если бы он вернул его, радовался бы сейчас вместе с нами. А что будет с Джейкобом?

Брэндон посмотрел поверх толпы.

– Он до конца жизни будет сидеть в тюрьме.

Кейт вздохнула.

– Он сделал это ради Вилетты. А что будет с ней?

– Убийство всегда затрагивает больше людей, а не только жертву.

– Как камешек, брошенный в воду.

– Не тратьте на меня поэтические сравнения. Я обращался к вашей логике.

– Это не метафора. Это – волновой эффект.

Кейт подняла глаза и увидела Пру. Она шла прямо к ним.

– О, нет!

Брэндон сделал шаг назад.

– Лучше мне ретироваться.

– Слишком поздно.

Когда Пру была от них в нескольких футах, Кейт сказала:

– Тетя Пру, мы тут обсуждали организацию следующего уикенда.

Брэндон покосился на нее.

– В самом деле?

– Шеф Митчелл согласился обеспечить безопасность и выделить полицейских для охраны.

– Но я…

– Разве не замечательно?

– Да, дорогая. Я приготовлю торт с кленовым кремом. Но…

– Мы развесим афиши по всему округу.

– Кейт!

– Это замечательно, детка.

Пру взяла Кейт под локоть и потащила через лужайку.

– Но сначала я хочу тебя кое с кем познакомить. Настоящий джентльмен.

Кейт глянула через плечо на Брэндона Митчелла.

Он улыбнулся и покачал головой.

– Прекрасное будущее, гарантия занятости…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю