355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шелли Фрейдонт » Судоку для убийцы » Текст книги (страница 13)
Судоку для убийцы
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 23:19

Текст книги "Судоку для убийцы"


Автор книги: Шелли Фрейдонт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 17 страниц)

Глава двадцать первая

Гарри Перкинс числился в списке пропавших. Его разыскивали, чтобы допросить по делу Питера Томаса Эйвондейла. «Ужасно, что подростка где-то прячут, – думала Кейт. – Даже если он еще жив».

Она не спросила шефа Митчелла, что представляет собой компания «Джи-эн энтерпрайз». Ей удалось заключить с шефом шаткое перемирие, и разрушить его она не хотела. Кейт заглянула в кондитерскую Райетт.

– Рада, что ты пришла. Кого-нибудь встречаешь? – спросила Райетт, вытирая руки о полотенце.

Сегодня на ее юбке было меньше мучных следов.

– Нет, спасибо. Хочу взять что-нибудь с собой.

Возле кассы стояли три женщины, одна из них – Дженис Круппс.

– Вон она. – Шепот Дженни разнесся по всему помещению. – На прошлой неделе она столько принесла неприятностей, сколько у нас за десять лет не было.

Послышался всхлип, а потом сдавленное продолжение:

– Она виновата в его смерти.

Подруги придвинулись к ней, бормоча соболезнования.

У Кейт загорелись щеки.

Райетт встала рядом с Кейт, когда женщины потянулись к выходу.

– Если бы ты была поумнее, Дженис Круппс, то держала бы свой рот на замке. И больше сюда не ходи. Мне твое поведение отвратительно.

– Да ладно, – сказала одна из женщин, и они вышли на улицу.

– Не обращай на них внимания, – сказала Райетт. – Им скучно, одиноко, вот они и злобствуют. Все три. Нашли друг друга в немаленьком городе.

– Извините, – сказала Кейт. – Мне не следовало приходить. Я не хочу распугивать ваших клиентов.

– Да каких клиентов? Если они станут приходить сюда раз в месяц, я очень удивлюсь. На чаевые скупятся. Я их не люблю. Что за смысл держать ресторан, если не можешь решать, кто в нем будет обедать?

Кейт села за свой стол и развернула сэндвич. Свой стол. Никакой не свой. И даже уже не профессорский. Стол принадлежал Абигейл Эйвондейл, а Кейт была здесь временно.

Она включил ноутбук и поискала в Интернете «Джи-эн энтерпрайз». Обнаружила три газетные статьи из «Портсмут гералд». Там упоминалось о продаже земельных участков Гранвилля фирме «Джи-эн энтерпрайз». Статьи описывали меняющийся облик Нью-Гэмпшира. О том, кто представляет фирму, ничего не говорилось.

Кейт вошла в «Гугл» и запросила гранвильскую «Фри пресс», но оказалось, что у издания нет сайта. Неудивительно: Гранвилль не старался поспеть за прогрессом, за исключением предполагаемого строительства комплекса.

В телефонном справочнике Гранвилля фирмы «Джи-эн энтерпрайз» также не было.

Не может быть, чтобы совсем не было информации.

Кейт надкусила сэндвич и взглянула на Ала. Кот сидел у ее ног и выжидательно смотрел на нее. Она бросила ему кусок крабового мяса.

– Ужасная привычка, ты уж, пожалуйста, не приучайся к ней.

Кейт оказалась в тупике и лишь надеялась, что шефу Митчеллу повезет больше. Ей сейчас надо было и о других вещах позаботиться.

Нужно найти чеки. Надо отыскать Гарри. Скоро настанет Суббота паззлов, не говоря уже о Вечере кроссвордов и дне «Сеньор судоку». Должно быть, она сошла с ума, когда подумала, что все это осилит.

И к разгадке убийства профессора она не придвинулась ни на шаг. Кейт была так уверена, что он оставил ей ключ. Она испробовала почти все возможности, но результата не получила.

Кейт положила сэндвич на бумагу и по какому-то капризу набрала на клавиатуре имя Абигейл Эйвондейл. Открылось несколько сообщений. Четвертое привлекло ее внимание.

В нем упоминалась связь Абигейл с фирмой недвижимости в Эксетере. В этом был смысл. Абигейл завоевала звание торговца года, и мэр поблагодарил ее за помощь городу.

В последнем параграфе Кейт нашла ответ. Абигейл Эйвондейл – дочь Глории Нил Эйвондейл из Бостона, ныне покойной.

Глория Нил, Джи Эн. «Джи-эн энтерпрайз». Возможно ли это? Не слишком ли много совпадений?

Фирма «Джи-эн энтерпрайз» была прикрытием для Абигейл Эйвондейл. Абигейл скупала собственность в историческом районе. Для консорциума? Или Абигейл и была тем самым консорциумом?

И тут Кейт вспомнила, как на похоронах Абигейл сидела рядом со старшим и младшим Доннели. И на приеме они тоже держались друг друга. Даррелл требовал, чтобы Саймон нашел завещание. После городского собрания троица снова о чем-то беседовала.

Возможно, Даррелл не конкурент, а партнер. Может, они вступили в партнерские отношения, чтобы скупить город? Или даже дошли до убийства, чтобы заполучить то, что им было нужно?

«Постой! – сказала она себе. – Не следует торопиться с выводами при отсутствии доказательств. Это лишь постулат. Но постулат – шаг вперед относительно предположения. Вот так-то, шеф Митчелл».

Пришел ли он к тому же заключению? Она бы не удивилась. Ей хотелось спросить его, но, как сказала Джинни Сью, он не делится с другими.

Ну и ладно. Она тоже обычно работала одна.

Кейт вернулась мыслями к возможному партнерству Даррелла и Абигейл Эйвондейл.

Если бы у Абигейл действительно была возможность поместить профессора в богадельню, она бы это сделала, и сейчас у нее был бы музей. Но если такой возможностью она не обладала, то могла напугать его, с тем чтобы он освободил дом.

От этой мысли Кейт стало тошно. И это его родная дочь! Кейт заставила себя сделать еще шаг. Абигейл совершает отцеубийство. Но Гранвилль не Фивы, а битва за торговый комплекс – не Троянская война.

Не вывела ли она уравнение? Тангенциальная фигура или некто, чье возвращение заставило убийцу действовать?

На Кейт накатила волна отвращения, а за ней – укол совести. Профессор был окружен врагами. Если бы она приехала раньше, если бы вообще не отправилась на свидание, если бы…

Если бы да кабы. Ненаучный подход. Такой способ мешает думать.

В дверь постучали. Вошла Джинни Сью с огромной картонной коробкой.

– Привет. Я подумала, что нам понадобятся припасы.

Она поставила коробку на пол.

Кейт глянула на часы. Половина четвертого. Она потеряла счет времени.

– Сначала доешь свой сэндвич. Вернее, то, что от него осталось.

Кейт взглянула на забытый сэндвич. Осталась только булка. Кота поблизости не было.

– Я уже, – сказала она и выкинула остатки в корзину.

– Мэриан поместила объявление во «Фри пресс». Мы решили, что время с десяти до четырех будет лучше всего. Надеюсь, ты не возражаешь.

– Отлично.

– В этом случае к четырем часам в музее никого не будет, и колдуны могут встретиться. Если встретятся.

– Объясни, пожалуйста, – попросила Кейт. – Я хотела узнать, но как-то все разом навалилось…

– Это – элита по части разгадывания головоломок. Пи-Ти… – Она осеклась, потом продолжила: – Прошу прощения. Джейкоб Доннели, Джейсон Элкс, Эрик Ингерсолл, Обадия Грик. И два профессора из Дартмута. Они решают дьявольски трудные задачи – судоку, программирование и все такое.

– А ты не участвуешь?

– Я в другой лиге. Но я приду на кроссворды. Кстати говоря, в команде колдунов нет женщин. – Джинни усмехнулась. – Может, ты все изменишь? Ну, с чего начнем?

Кейт раскинула руки.

– Выберем место, любое место. У меня полно нераспакованных головоломок, но нам понадобятся самые простые.

– Джигсо, бумажные лабиринты. Конструкторы для маленьких детей.

– Я могу это взять в школьной кладовой. Там есть большие напольные головоломки. Это понравится детям младшего возраста. Сборники сканвордов и кроссвордов лучше не трогать. Нам нужно сделать то, чего они нигде больше не увидят.

– Это ты хорошо придумала. Мэриан подарила нам чек, но у меня еще не было времени его обналичить.

– Без проблем. У меня есть деньги, ты мне потом вернешь. Хочешь посмотреть, что я принесла?

Она начала выгружать из коробки пачки бумаги, карандаши, мелки, линейки, яркие наклейки со словами: «ХОРОШАЯ РАБОТА!», «ПОТРЯСНО!», «ВАУ!». Джинни застенчиво улыбнулась.

– Школьникам они очень нравятся, и я подумала, что мы можем приклеить их на головоломки, которые дети сделают своими руками. Если, конечно, не возражаешь.

– Думаю, это замечательно. Ты молодец.

Помолчав, Кейт спросила:

– Ты будешь здесь в субботу?

– Ни за что не пропущу. Что дальше? С плакатами что-нибудь решила?

Кейт покачала головой.

– Я подумала, что можно обратиться к Элис Хинкли. Может, она со своими ГАБами захочет помочь. Вчера на собрании их плакаты произвели на меня большое впечатление. Хотя, может, они заняты?

– Эти девчонки? Они не бывают слишком заняты. И я уверена: они с удовольствием сделают все, чтобы спасти юрод от строительства торгового комплекса. Я позвоню ей прямо сейчас.

Джинни порылась в огромной сумке и извлекла оттуда розовый мобильный телефон.

Разговор занял одну минуту.

– Она придет прямо сейчас. Я знала, что так и будет. Где мы их поместим?

– Их? – удивилась Кейт.

– Она придет вместе с подругами.

– Мы можем отвести их в конференц-зал. Там большой стол, за ним одновременно смогут работать несколько человек.

Они спустились и стали ждать. Дженис едва обратила на них внимание: она читала «Рабыню любви».

– Разве можно читать в рабочее время, да еще и на виду? – спросила Джинни Сью.

– Нет, – сказала Кейт. – Думаю, она делает это нарочно, чтобы позлить меня. Когда придут посетители, у нее хватит ума убрать книгу в стол.

Элис пришла через десять минут. Она принесла с собой пластиковый мешок, наполненный принадлежностями для работы.

– Сейчас придут и другие.

Кейт приняла у нее постерную доску.

– Большое спасибо, Элис. Я… Мы очень благодарны вам за содействие.

– Не за что, – буркнула Элис, оглядывая зал. – Хорошо. На столе много места. Что вы хотите написать на плакатах?

Втроем обдумали текст.

«Несколько» человек составили отряд из одиннадцати бабулек.

– Мы бы раньше пришли, но Беатрис никак не могла отыскать слуховой аппарат, – объяснила старушка, которая накануне размахивала палкой.

– Элмира не смогла прийти из-за работы, – сказала невысокая мускулистая женщина.

Выглядела она моложаво и представилась Таней.

– Значит, нас двенадцать, – подсчитала Элис. – Надо сделать в пекарне дюжину заказов. Где телефон?

– Можете воспользоваться моим мобильником, – предложила Кейт.

Элис повертела его в руках и нахмурилась.

– Просто нажмите на цифры и надавите на зеленую стрелку. Когда закончите разговор, нажмете на красную стрелку.

Элис кивнула, прищурилась и стала набирать номер.

– Пруденс Макдональд, говорит Элис Хинкли. Подними-ка зад да езжай в музей. Надо помочь племяннице. Она устраивает День паззлов.

Не дожидаясь ответа, она нажала на красную кнопку и передала телефон Кейт.

Вот так дела надо делать: нечего ждать, когда тебе откажут. Элис повернулась к ГАБам.

– Занять боевые позиции.

Дамы поспешили к столу, размахивая палками. Испугавшись, что старушки уронят друг друга, Кейт закрыла глаза.

Наконец все расселись, и Элис пустила по кругу листок с информацией.

– Так, теперь вам все понятно?

ГАБы дружно кивнули.

– Мы пойдем наверх, за припасами, – сказала Джинни Сью.

Они с Кейт вышли из зала, а над работой склонились двенадцать седых.

Когда через два часа они вернулись, зал заполнился яркими плакатами, и ГАБов было уже не двенадцать, а тринадцать.

– Не знаю, зачем вы сказали, что нуждаетесь в помощи, – сказала Пру, оторвавшись от плаката, который она деловито раскрашивала.

Слово «музей» она написала неправильно.

Заметила взгляд Кейт.

– Мне не хватило места, поэтому я его сократила.

Пру подняла плакат.

– Выглядит красиво, – сказала Кейт, глядя на кривые красные буквы и крупное слово «Муз».

– Ты еще новичок, – сказала Элис. – Если бы проводила с нами агитационную кампанию, была бы экспертом не хуже других.

– Уф, – вымолвила Пру и вернулась к своему творению.

– Все плакаты хороши, – сказала Кейт и едва не задохнулась, увидев на каждом плакате два слова: «БЕСПЛАТНОЕ УГОЩЕНИЕ».

– Накормите их, и все прибегут, – заметила Элис. – Да ты не беспокойся. Если Райетт не сможет, мы сами этим займемся. Карри Блэйн!

Она подождала, когда Карри помашет с другого конца стола.

– Она печет лучший апельсиновый пирог в городе. Он у нее круглый, с рифлеными боками.

– Лучше его и в целом округе не сыщешь, – хрипло подтвердила Карри.

– Ну, я так и сказала. А наша Таня специалист по шоколадному печенью.

Таня в это время собирала фломастеры и укладывала их в мешок.

– И никаких орехов. Не хватает нам аллергических реакций в первый День паззлов! – заявила Элис и сокрушенно покачала головой. – Не знаю, почему сейчас у стольких людей аллергия на орехи! В мои дни этого не бывало.

– А я испеку торт с кленовым кремом, – сказала Пру и сунула в мешок свой красный маркер. – За ним выстроится очередь.

– Пора тебе войти в наш союз, – повернулась к ней Элис.

– Могли бы и пораньше позвать, – парировала Пру.

– У тебя проблема: ты не знаешь, как действовать.

– Знаю.

– А что у тебя за одежда? В такой только подростки ходят.

– Элис Хинкли, если бы ты хоть что-то смыслила в моде, то не стала бы носить старушечьи туфли!

Пру заносчиво выставила подбородок.

– Я и есть старушка. И горжусь этим. Сохрани свою энергию для других дел.

– У меня больше энергии, чем у тебя в молодости, – не пожелала сдаваться Пру. – Гораздо больше.

– Что ж, тогда пора употребить ее с пользой, – кивнула Элис, и ее розовое лицо порозовело еще больше.

Кейт уже хотела вмешаться, когда Элис сказала:

– Хватит хвастаться. Действуй. И никаких орехов.

Она энергично потрясла кулаком.

Пру, нахмурившись, посмотрела на нее с противоположной стороны стола.

– Я никогда не кладу в свой торт орехи.

– Тогда оставим этих молодых дам. Пусть они заканчивают свою работу. Чай, угощение и выработка стратегии у меня в доме. Ты тоже приходи, Пру.

ГАБы направились к дверям.

Пру, ворча, последовала за ними.

– Я в соседнем доме. Не оставайся здесь одна.

Кейт пообещала, что не останется, и Пру ушла вместе со старушками.

– Если я тебе понадоблюсь, позвони. Позвони, когда будешь уходить. Не позволяй Джинни Сью оставить тебя здесь одну. Вы должны защищать друг друга.

Она бы и дольше продолжала, если бы Кейт не воспользовалась методикой Элис.

– Так и будет, – сказала она и закрыла дверь.

– Ты скоро? – спросила Джинни Сью. – Я хочу сходить в школьную кладовую, прежде чем она закроется.

– Ты иди, – сказала Кейт. – Мне еще с ноутбуком нужно поработать.

– Я подожду.

– Иди. Я недолго. Тетя Пру в соседнем доме. Если кто-то попытается запереть меня в подвале, воспользуюсь мобильником. Он у меня в кармане. К тому же в соседнем доме половина бригады ГАБов. Они меня спасут.

– Ладно, если ты уверена…

– Совершенно уверена. Не испытываю ни малейшего желания остаться в одиночестве, особенно после подвала.

– Тогда до свидания. Заскочу завтра, после школы. Запри за мной дверь.

– Сейчас.

Кейт заперла входную дверь, дважды ее проверила и поднялась в кабинет. Открыла все переговорные трубки, хотя и планировала задержаться в доме всего на несколько минут. Закрыла ноутбук.

Явился Ал, вспрыгнул на стол.

– Что ж, Ал, похоже, в субботу у нас будет День паззлов.

– Мр… – сказал Ал.

Он перешагнул через ноутбук, уселся на него и вытянул шею, предлагая Кейт почесать себя за ушами.

Это случилось почти немедленно. Слабый хруст, звук разбившегося стекла.

Кейт замерла. Ал поднял уши и повернул голову, прислушался. Никто из них не двинулся, просто слушал, не раздадутся ли еще звуки – звон, шелест, шлепки.

– В кухне, – прошептала Кейт.

Кто-то был в кухне.

Кейт схватилась за спинку стула. Напрягла слух.

Тишина.

Кто-то влез в кухонное окно. И теперь был в доме.

Кейт прокралась к двери и заперла ее. Вернулась к столу.

Ал сидел насторожившись возле открытой переговорной трубы.

Кейт приложила пальцы к губам. Не для того чтобы предупредить Ала. В его рычании не было звука – одна вибрация. Она осторожно вынула из кармана мобильник и набрала 911.

Удерживая руку над трубкой, прошептала:

– Кто-то проник в музей головоломок.

Ей ответил молодой мужской голос:

– Вы в музее?

– Да. Пожалуйста, пришлите кого-нибудь.

– Да, мэм. Мы выезжаем.

Кейт убрала телефон и на цыпочках подошла к переговорной трубе. Приложила к раструбу ухо и услышала, что в доме кто-то роется. Она медленно выдохнула. Если бы только полиция успела вовремя!

Она не слышала звука сирен и даже хлопанья автомобильных дверей. Впервые узнала, что приехала полиция, услышав густой баритон: «Полиция. Не двигаться».

Затем послышалась возня, и высокий тенор выкрикнул: «Пустите меня!»

Кейт бросилась к двери, замешкалась с замком… слетела по ступеням. Ал несся впереди нее.

Она добежала до первого этажа и увидела две фигуры, свалившиеся на пол. В одной из них Кейт узнала шефа Митчелла.

Другой человек был высоким, но тонким. Шеф схватил его за воротник и поднял на ноги. Кейт невольно попятилась. Пришелец был невероятно замызган, и запах, который от него исходил, заполнил коридор.

Шеф Макдональд подтолкнул его к Кейт.

– Кейт Макдональд, позвольте представить Гарри Перкинса.

Глава двадцать вторая

Кейт смотрела широко раскрытыми глазами.

– Пустите меня. Я хочу увидеть профессора, – сказал мальчик и попытался вырваться.

Шеф усилил хватку, однако держал подростка на расстоянии вытянутой руки.

– Ты не сможешь его увидеть, так что не дергайся. Я ничего с тобой не сделаю.

– Я должен его увидеть. Должен, пока не поздно.

– Пока не поздно?

– Пустите меня. Профессор! Профессор! Это Гарри!

Это был Гарри Перкинс, профессорский протеже. Футболка и джинсы мальчика были покрыты грязью, пылью и бог знает чем еще. Лицо измазано, волосы слиплись.

Где был подросток и как долго? Он еще совсем мальчишка, всего четырнадцать лет, и, хотя ростом почти шесть футов, очень худ. Должно быть, голодал.

– Кто вы? – спросил он, только сейчас заметив Кейт.

– Я – Кейт Макдональд. Когда-то я была ученицей профессора и его другом.

Гарри наморщил лоб.

– Вы?

Кейт кивнула.

– Где он? Я должен его предупредить.

Он снова задергался, но шеф не отпускал.

– Ты не можешь его увидеть, – сказал шеф Митчелл. – Профессор умер.

Кейт поморщилась: ну почему у этого человека нет никакого такта?

– Шеф Митчелл…

– Врете!

Гарри вырвался и бросился к двери, схватился за перила и побежал наверх.

Шеф Митчелл смотрел ему вслед. Глаза его сузились, хотя лицо оставалось бесстрастным.

– Как вы можете быть таким жестоким? Вы ужасны! – воскликнула Кейт.

Она хотела побежать за Гарри.

– А вы – такой легковерной.

Шеф прошел мимо нее. Расстегнул кобуру и неторопливо пошел по лестнице.

– Не трогайте оружие! – завопила Кейт и поспешила за ним.

Они поднялись на второй этаж и увидели, что Гарри дико мечется по кабинету.

– Не входите, – приказал ей шеф.

Кейт остановилась.

Гарри побежал на третий этаж, перескакивая через две ступеньки, чуть не упал и преодолел последние ступени на четвереньках.

Когда Кейт и шеф Митчелл поднялись на площадку, Гарри колотил в дверь профессорской квартиры.

– Профессор! Профессор! – кричал он. – Откройте дверь. Откройте дверь!

Крики перешли в рыдание.

Мальчик опустился на пол и скорчился, сжимая дверную ручку.

– Я опоздал, – сказал он. – Слишком поздно.

Шеф подошел к нему.

Откуда-то выскочил Ал. Кот встал между ним и мальчиком.

– Все нормально, Ал, – сказала Кейт и присела рядом с рыдающим подростком.

Она легко коснулась его плеча. Мальчик отстранился и закрыл лицо руками.

– Мне очень жаль, Гарри. Кто-то убил профессора неделю назад. Мне очень жаль.

Гарри поднял голову и взглянул на нее. Слезы проложили дорожку по грязному лицу.

– Неделю назад?

Он произнес эти слова тихо, по-мальчишески тонким голосом.

Она кивнула. Слезы не дали ей говорить. Она чувствовала, что шеф стоит рядом, и могла представить скептическое выражение его лица. Да черт с ним! Он был бесчувственным человеком, и она не даст ему обидеть несчастного ребенка.

– В прошлую пятницу, – сказала она. – Спускайся, я приготовлю какао и расскажу тебе, что случилось.

Кейт помогла мальчику встать на ноги. Запах пота и грязи был невероятным. Шеф отвернулся от них, и Кейт повела Гарри по лестнице. Математик и страшно грязный мальчик горевали по профессору, по самим себе, по ритуалам, которые проводили когда-то со своим наставником.

Гарри задержался у двери кабинета, буря чувств охватила его. Он не входил, но и уйти тоже не мог. Кейт его понимала.

– Пойдем на кухню, – сказала она.

Он не двигался, смотрел в открытую дверь. Наконец ей удалось его оттащить.

– Пошли.

Они спустились в кухню. Ал бежал рядом. Кейт слышала на расстоянии шаги шефа.

Митчелл стоял на пороге, в то время как Кейт кипятила молоко, а Гарри мыл в раковине лицо и руки. Умывшись, Гарри аккуратно сложил полотенце и положил его на стол. Обернулся. Вымытое лицо выглядело совсем по-детски.

Шеф вошел в кухню. Кейт предупреждающе взглянула на него.

– Хотите какао?

Он прищурившись посмотрел на нее. Уж не думает ли он, что она собралась его отравить?

– Да.

Митчелл уселся за стол напротив Гарри. Это напомнило Кейт кабинет для допросов в полиции. Она поспешно поставила на стол три кружки. Выразительно посмотрела на Митчелла, надеясь, что дала ему понять: с мальчиком нужно обращаться бережно.

Шеф прикрыл глаза, и лицо его приняло покорное выражение.

Кейт поняла, что тоже делает это: издевается над Митчеллом, как все остальные. Ей нужно отказаться от методов Гранвилля. Даже если шеф заслуживает такое обращение. У человека явно отсутствует способность к коммуникации. «Как и у тебя, – напомнила она себе. – Будь приятнее в обращении».

Кейт всыпала какао в молоко, размешала, разлила по кружкам. Шеф и Гарри молча сидели за столом. Время от времени Гарри дергал носом и утирался рукавом. Кейт подала ему бумажное полотенце. Шеф подавил улыбку.

Кейт села за стол, и Гарри спросил:

– Что случилось?

Она глянула на шефа, тот, к ее удивлению, кивнул.

Кейт рассказала Гарри все. Как нашла профессора мертвым у стола. Нижняя губа мальчика задрожала, когда она упомянула нож для открывания писем. У них обоих потек ли слезы, когда она рассказывала, как пыталась оживить профессора.

Шеф смотрел в чашку.

– Он говорил, что вы все исправите, – всхлипнул Гарри, его губа снова затряслась. – А вы не успели.

Кейт покачала головой, глаза ее вновь наполнились слезами.

– А ну прекратите. Оба.

Голос шефа был так резок, что они оба повернулись к нему. Он каким-то образом умудрился смотреть сразу на обоих. Лоб его был нахмурен, глаза суровы.

– Плакать будете потом. Сейчас я хочу знать, где ты пропадал и почему.

Он повернулся к Гарри.

Гарри взглянул на Кейт.

– Он хочет помочь, – сказала Кейт, стараясь успокоить Гарри, хотя и сама в это не слишком верила.

Брэндон Митчелл – холодный, бесчувственный шеф полиции. А его манера не могла внушить Гарри доверия.

И потом она поняла: он не хотел, чтобы Гарри ему поверил. Он хочет его спровоцировать, подумала Кейт. Чего он добивается? Неужели он думает, что Гарри причастен к смерти профессора?

Она кивнула Гарри, надеясь, что поступает правильно.

– Расскажи нам.

Гарри уставился в стол.

– В сарае.

– Что?! – воскликнули одновременно шеф и Кейт.

– Он меня там запер.

– Кто? – спросил шеф.

– Дядя.

Кейт увидела, что челюсть шефа окаменела, однако его лицо не выразило ни удивления, ни каких-то других эмоций.

– Когда это произошло?

Гарри пожал плечами.

– Не знаю. Неделю назад. Может, и больше. Я потерял счет времени.

Запер в сарае. Кейт вздрогнула, вспомнив несколько минут, которые провела в подвале. Но быть запертым в течение нескольких дней… Это было ужасно. Неожиданно она вспомнила блестящий новый замок на сарае во дворе Бака Перкинса. Ее словно обдало холодным ветром. Выходит, Гарри сидел в сарае, когда они с профессором приехали к его дяде. Получается, они уехали, а мальчик остался под замком. Слава богу, профессор никогда этого не узнает.

– Расскажи все, как было, – сказал шеф. – Бак Перкинс запер тебя в сарае возле собственного дома и не выпускал в течение недели?

– Может, и дольше.

– Похоже, здесь это популярное развлечение.

Кейт сердито на него взглянула.

– Это как? – не понял Гарри.

– Кто-то и меня запер в подвале, – объяснила Кейт. – Но только на несколько минут. Не то, что тебя. Ты очень смелый.

Шеф подавил стон.

– И он ни разу тебя не выпускал?

Гарри покачал головой, и его губа снова задрожала. Шеф крутил чашку. Он не сделал ни глотка. Наконец спросил:

– Зачем?

И на этот раз Кейт уловила в его голосе гнев.

– Кто-то ему заплатил.

У Кейт перехватило дыхание. Шеф подался вперед.

– Ты знаешь, кто? Или почему?

Гарри покачал головой.

– Я слышал, как они говорили во дворе. Он спросил человека, принесли ли ему деньги. И потом…

Гарри всхлипнул, и Кейт подвинула ему поближе чашку с какао. Мальчик сделал глоток.

– Дядя спросил, сколько времени надо держать меня взаперти и что ему…

Гарри снова остановился и схватил чашку.

– …что ему потом со мной делать.

Шеф выругался.

Кейт взяла его чашку с остывшим какао и понесла согреть.

– Ты не знаешь, кто его нанял?

Кейт стояла к ним спиной у плиты, но Гарри, должно быть, покачал головой, потому что шеф спросил:

– Совсем не догадываешься?

Кейт налила разогретое какао шефу в чашку и поставила перед ним на стол. Затем подлила какао в чашку Гарри, поставила кастрюльку на плиту и вернулась к столу.

Гарри смотрел за каждым ее движением. Его глаза покраснели и распухли.

– Вы должны были все уладить.

– Я виновата.

Она не смогла защитить профессора. Возможно, ее приезд ускорил убийство.

– Она старалась, – сказал шеф. – Делала все, что могла.

Кейт растерянно заморгала. Неужели шеф Митчелл защищает ее? Ее, подозреваемую номер один? Она не осмеливалась посмотреть на него из страха, что это неправда, галлюцинация, вызванная ее желанием оправдаться. А может, ловушка?

Шеф встал из-за стола.

– Поздно. Я отвезу тебя в отделение. Ты там примешь душ, а я позвоню в социальную службу. Тебе предоставят…

– Нет!

Гарри стремительно соскочил с места. Стул свалился на пол, какао разлилось по столу.

Шеф схватил мальчишку, прежде чем тот сделал два шага.

– Может, хочешь, чтобы я вернул тебя дяде?

На этот раз закричала Кейт:

– Нет! Вы этого не сделаете.

– Он несовершеннолетний. А если он не вернется к своему законному опекуну…

Митчелл поднял свободную руку.

– Я не предлагаю ему вернуться. Но он должен быть взят под опеку государства, пока не будет принято решение. У тебя есть еще родственники?

– Нет, – промямлил Гарри. – Но я могу остаться здесь. Профессор всегда разрешал мне.

– Профессор… А, черт. Ты не можешь здесь остаться.

Гарри в отчаянии посмотрел на Кейт.

– Он может остаться у меня, – выпалила она без раздумий.

– Нет, не может.

– Почему нет?

– Потому что мы знаем обо всем лишь с его слов.

– Но я сказал правду, – возмутился Гарри. – И я не хочу идти в социальную службу. Лучше уж в тюрьму.

– Это выход, – ответил шеф. – И пока я проверяю твою историю, это для тебя самое лучшее место.

Гарри отвернулся. Шеф развернул его к себе.

– Вы не можете думать, что он убил профессора.

– Я не убивал, – завопил Гарри.

– Остынь, – сказал шеф и встряхнул мальчика. – Я тебя ни в чем не обвиняю.

В воздухе повисло непроизнесенное слово «пока».

– Я за ним пригляжу, – сказала Кейт.

– А кто будет приглядывать за вами?

– За мной? – возмутилась Кейт.

– А вам не приходило в голову, что если наш друг сбежал, то его могут искать?

– О!

– О, – повторил шеф.

Она прищурившись посмотрела на него. Нашел время шутить над ней. Она готова была взорваться или по меньшей мере устроить истерику.

И тут ей в голову пришла мысль.

– Он может остаться у вас.

Гарри и шеф повернулись к ней и одновременно покачали головами, словно пара китайских болванчиков.

– Чем плохо мое предложение? Вы будете приглядывать за Гарри, а он будет в безопасности, к тому же сможете поймать того, кто будет за ним охотиться.

– Нет, – сказал Гарри.

– Исключено, – сказал шеф Митчелл.

– Да, – твердо заявила Кейт.

– У меня работа. Я не могу отвечать за ребенка.

– А у Гарри – школа. После школы он может приходить сюда, а вы будете забирать его после работы. Это – лучший выход.

– Я хочу остаться здесь, – сказал Гарри. – Кто-то должен приглядывать за коллекцией. Кто-то должен…

– Шеф Митчелл привезет тебя сюда завтра, правда?

Кейт не стала смотреть на него или ждать ответа.

– А ты поможешь мне подготовиться к Дню паззлов. Нам еще много надо сделать.

– Они не снесут музей?

Кейт вздохнула.

– До следующей субботы не снесут. Но после – не знаю. Завещания нет, поэтому дочь профессора Абигейл не имеет права закрыть здание. Потом… Просто не знаю.

Кейт мрачно смотрела в свою чашку, пытаясь не думать о том дне, когда головоломки профессора уйдут из ее рук.

Она так задумалась, что почти не обратила внимания на слова Гарри.

– Завещание есть.

Кейт медленно перевела на него взгляд. Смысл его слов дошел до сознания.

– Ты говоришь, есть завещание?

Гарри кивнул.

– Может, знаешь, где оно? – спросил шеф, его лицо вновь обрело бесстрастное выражение.

– В гробу.

– В каком гробу? – спросил шеф.

– Кофанетто, шкатулка, – пояснила Кейт.

В прошлый раз она разбирала шкатулку на составляющие, но профессор остановил ее, когда она дошла до внутренней коробки. Потому что там было спрятано завещание? Может, оно до сих пор там?

– Да. Он сказал, что, если с ним что-нибудь случится, вы должны знать, где его найти. – Гарри повесил голову. – Но я не знал, сообразите ли вы, где искать, поэтому подсмотрел. Он положил его в гроб.

Шеф заметно вздрогнул.

– Если что-нибудь с ним случится? Он знал, что с ним что-то случится? Кто-то ему угрожал?

– Не знаю, – сказал Гарри. – Он должен был сказать мне. Я бы тогда его защитил.

Мальчик снова повесил голову.

Кейт сердито посмотрела на Митчелла.

– Ты не виноват, Гарри.

Хорошо бы и она не была виновата.

– Пойдем наверх и найдем завещание профессора.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю