Текст книги "Сканда Пурана (СИ)"
Автор книги: Сергей Иванов
Жанр:
Разное
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 13 страниц)
Глава 6
Услышав это, я погрузился в экстаз. Придя в себя, я сказал брахманам: «Благословен – ваш Отец, покуда такие возвышенные брахманы, как вы, являетесь защитниками того, что сотворено Им. В прошлом Хари изрёк: „Может ли быть что-то, более великое, чем возвышенные брахманы, исповедующие Мой путь? Может ли быть что-то, более великое, чем Я? Я – бесконечен, Я – Господь всех живых существ. Нет никого, более великого, чем Я“. Поэтому я – благославлён сегодня во всех отношениях. Добрый плод моего рождения обретён мной, когда я встретил вас, свободных от грехов и бедствий».
Затем, главный среди этих брахманов, Шататапа, встал, и они почтили меня, поднося аргхью, падью и прочее. Они сказали мне: "Благославен – ты, небесный мудрец, что пришёл сюда к нам. Откуда ты прибыл и куда направляешься теперь? Ради какой цели ты прибыл сюда, скажи, мудрец!"
Я ответил этим мудрецам: "Да будет это услышано, брахманы! По требованию Брахмы, я желаю раздать дары брахманам в святом месте, в великой тиртхе, Махи-сагара-сангаме. Я испытывал брахманов на моём пути туда, и вы прошли испытание. Я поселюсь с вами, дайте своё согласие".
Шататапа взглянул на брахманов и сказал: "Это – верно, Нарада, что Бхарата – не достижима даже богам, что говорить о Махи-сагара-сангаме? Человек, совершающий там омовение, достигает всех благословений этой великой тиртхи, но есть опасность, которой мы опасаемся. Там есть множество разбойников, они – безжалостны и рыщут за путниками. Они отбирают богатство, нажитое через шестнадцатую и двадцать первую согласную (ТА и ПА, аскезу). Без этого богатства, как мы можем продвигаться по жизни? Лучше – жизнь в посте, чем в шайке разбойников"".
Арджуна сказал: "Странная вещь сказана, брахман. Кто – эти разбойники, сказанные тобой? Что за богатство они отбирают? Кто – те, кого боятся брахманы?"
Нарада сказал: "Вожделение, гнев и прочее являются разбойниками, аскеза является богатством. Поскольку брахманы боялись, что оно будет отобрано, они сказали это. Я ответил им почтительно: "Брахманы, что разбойники сделают тому, кто – бдителен и осторожен? Если человек – труслив, ленив и нечист, что может быть достигнуто им? Земля поглотит его".
Шататапа сказал: "Мы боимся разбойников, поскольку они забирают огромную часть нашего богатства. Можем ли мы продолжать бодрствовать? Злые разбойники куда-то ушли, мы кланяемся и идём. Так мы избегаем встречи с ними. Мы боимся, мудрец! Принятие даров – страшно для нас, это приносит только шестнадцатую часть заслуг".
На сказанное, мудрец Харита проговорил: "Кто по неразумению избегает Махи-сагара-сангаму, где – легко достижимы Небеса и Освобождение? Какой разумный человек будет продолжать оставаться в Калапе и других деревнях, если обитание в Стамбхана тиртхе можно обрести даже за полмгновения? Какой страх причинят нам разбойники, если мы пребудем стойко и достигнем Кумарнатхи, защитника в нашем уме? Без смелости – не достижимо благополучие. Поэтому, Нарада, я отправлюсь туда по твоему требованию. Со мной 26 000 брахманов. Все они заняты шестью действиями брахманов. Они – лишены жадности, высокомерия или обмана. Я отправлюсь с ними. По моему мнению, это – хорошо".
Когда эти слова были произнесены, я взял их на вершину моего посоха и отправился в путь. Я пересёк небосвод, с радостью я прошёл снежный путь, протянувшийся на сотню йоджан и прибыл в Кедару, сопровождаемый этими брахманами. К этому месту можно было приблизиться по небу или через подземный ход. Такова – защита Сканды".
Арджуна сказал: "Где находится деревня Калапа? Как она может быть достигнута через подземный ход? Какова – защита Сканды? Поведай мне это".
Нарада сказал: "Существует снежный путь, тянущийся сотню йоджан, в конце него есть деревня Калапа, которая также тянется сотню йоджан, в конце её находится океан песка, протянувшийся тоже на сто йоджан, в середине его есть земля, также протянувшаяся на сто йоджан, земной рай. Слушай, как можно добратся туда по подземному ходу. Человек должен почитать и умилостивлять Господа Гуху, не принимая пищи и воды. Когда Гуха посчитает освободить его от греха, он укажет ему во сне, говоря: "Иди в сторону юга". С запада от Гухи есть пещера, подземный ход. Он должен войти в неё и пройти семьсот шагов. Здесь есть изумрудный лингам, сияющий как солнце. Рядом с ним есть грязь, цвета золота, свободная от нечистоты. Человек должен поклонится этому лингаму и взять немного грязи. Затем он должен отправится к Стамбха тиртхе и умилостивить Кумару. Взяв в полнолуние в сосуд толу воды, смешав глину с этой водой, он должен нанести некоторое количество на глаза, как мазь, и смазать члены тела, как притиранием. Тогда благодаря силе бальзама на шестнадцатом шаге он увидит ход. Проходя сквозь этот ход, благодаря силе притирания на теле, он не будет съеден червём Кариша. В середине хода он может увидеть сиддхов, сходных с солнцем, проходя вперёд, он достигнет деревни Калапа. Средняя продолжительность жизни там – 4000 лет. Там находятся съедобные плоды, нет необходимости обретения дальнейших заслуг. Итак, cлушай, что произошло дальше. Используя силу своей аскезы, я поместил брахманов в уменьшенном виде на вершине посоха, и отправился к Махи-сагара-сангаме. Прибыв туда, они расположились на берегу места омовения. Затем я совершил омовение с этими брахманами. Мы совершили омовение в месте впадения Махи в океан, которое смывает все грехи и пороки. Мы прочитали положенные священные Имена и вошли в место слияния реки и океана, глядя на солнце и размышляя в сердцах на Хари. В это время, боги во главе с Шакрой, планеты, начиная с Адитьи и все покровители сторон света собрались вместе. Восемь видов богов, сонмы гандхарвов и апсар собрались там. Пение и музыка были там, во время этого праздника. Я приготовился омыть стопы брахманам. В это время я услышал голос одного гостя. Это был звук самана, третья нота (сваита). Она была приятна уму, как преданность Шиве. Брахманы и я вопросили у него, кто встал в это время: "Кто – ты, брахман? Откуда ты прибыл? Что ты ищешь? Скажи нам, чего ты желаешь?"
Брахман сказал: "Я – Капила. Да будет это известно Нараде. Я пришёл почтить его".
Я сказал: "Благославен – я, что ты пришёл сюда. Нет ничего, что бы могло быть получено тобой от нас. Нет человека более почтенного, чем ты".
Капила сказал: "Нарада, сын Брахмы, ты должен дать мне 8000 брахманов. Я подарю землю тем брахманам, которые являются обитателями деревни Калапа".
Я сказал: "Да будет так, мудрец Капила! Пусть святое место будет обустроено тобой. Если во время шраддхи или в благоприятное время гость разворачивается, не получив ничего причитающегося ему, любой обряд будет тщетным. Кто не почитает гостя, отправится в ад раурава. Кто почитает гостя, того почитают и боги".
Капила был накормлен и почтён дарами и жертвоприношениями. Затем Харита был приглашён для омовения стоп в собрании сиддхов и богов. Харита выставил вперёд левую ногу. Смех возник среди сиддхов, небесных танцовщиц и богов, но, думая более о земном, брахманы сказали: "Хорошо, хорошо!"
В моём уме возник порыв огорчения, и я подумал, что истинна – гхата, спетая в прошлом мудрыми.
Во всех действиях и обрядах слог ХА недопустим. Поэтому, благоприятные слова должны поизноситься теми, кто совершает большие дела или священные обряды.
Я сказал брахманам: "Вы станете глупцами, вы будете подвержены беспорядку, а беспорядок приводит к бедности. У вас будет мало денег и зерна".
Харита засмеялся и сказал: "Это будет твоей потерей, если ты проклянёшь нас. Что даст тебе проклятие? Это проклятие будет твоим проклятием".
Подумав, я сказал: "Брахман, что же мне остаётся ещё делать, если ты выставил вперёд свою левую ногу?"
Харита сказал: "В моём сердце имеется равнодушие, потому что я подумал про себя: увы, принятие даров – ужасная вещь. Достоинство брахманов становится уничтоженным из-за принятия даров. Брахман, который принимает великий дар, даёт жертвователю все блага и благословения, а жертвователь отдаёт неблагоприятные вещи, т.е. грехи. Принимающий и дающий могут спорить друг с другом, тот, чья рука выставлена для благословения, избегается, как менее разумный. Вот почему я безразличен в своём сердце, что думаю так, Нарада! Тот становится безразличным и невнимательным, кто страдает, хочет спать, кто – напуган, кто – страстен и похотлив, чей ум занят иным предметом или личностью. Разумный человек не должен гневаться на них, мудрец, это повредит только тебе".
Раскаявшись, я сказал: "Стыдно мне, злоумному, который думает, перед тем, как сделать! Отчего это не происходит с теми, кто корит себя, перед тем, как что-то обдумать. Человек не может перескочить через всё, что происходит. Это – причина великих бедствий. Все богатые женихи хорошо подумают, прежде чем что-то сделать. Так сказал Чиракари. В прошлом жил разумный брахман, из рода Ангирасов, Чиракари. Он был сыном Гаутамы. Он делал все свои действия после долгого раздумья и казался медлительным, из-за чего был прозван Чиракари (долгодеятельным). Занимаясь делами сонливо, он именовался глупцом и тугодумом людьми с подвижным умом, но в действительности недалёкими. Однажды его отец разгневался на его мать из-за её распутности. Придя к другим сыновьям, отец сказал им: "Убейте мать".
Склонный по природному качеству обдумывать, он сказал после некоторого раздумья: "Да будет так".
Следуя своей привычке делать всё долго, он долго думал: "Как я могу выполнить приказ отца и избежать убийства матери? Следуя исполнению Дхармы, я совершу грех, подобно злодею. Если приказ отца – Дхарма, защита матери может стать адхармой. Нет свободы для сына в этом положении. Что может принести мне большее страдание? Кто может быть счастлив после убийства женщины, в особенности, собственной матери? Кто может обрести славу после непослушания отцу? Лучше почитать отца, но также лучше защищать мать. Они оба – достойны почтения. Как может человек пренебречь ими? Отец возрождает себя в жене, и он же воскресает в жене как сын. Это – то, что поддерживает мораль, целомудрие и духовную преемственность семьи. Я есть он. Я обрёл положение сына благодаря отцу. Что говорит отец во время после родовых обрядов, что он говорит во время надевания священного шнура, предназначено для закрепления отношений, с желанием достичь чести быть отцом. Отец – тот, кто даёт все почитаемые возможности, начиная с тела. Поэтому, приказ отца должен исполняться. Нет нужды сомневаться в этом. Грехи того, кто выполняет приказы отца, разрушаются. Отец есть Небеса, отец есть Дхарма, отец есть великая аскеза. Если отец – удовлетворён, все существа – удовлетворены, если отец произносит благословение, они немедленно сбываются. Если отец приветствует с радостью, это искупает все грехи. Цветок срывается со стебля. Плод падает с ветки. Сын может пренебречь сыновними чувствами, но отец не бросит его. Обязанность сына – думать так о величии отца. Положение отца не может быть незначительным. Теперь я задумаюсь о моей матери. Моя мать – причина этого моего тела, этой человеческой формы, составленной из пяти элементов. Как арани является причиной огня, мать есть арани для тела мужчины. Она – начало и конец всех видов жизни. Обретая мать, человек обретает защиту, иначе он – беспомощен и лишён покровительства. Если кто принимает женщину, как мать, он никогда не потерпит неудачу, даже если он – лишён богатства. Даже старость – не властна над ним. До тех пор человек обладает богатством, пока он обращается к ней в доме, говоря: "Мама!" Кто прибегает к своей матери, будет подобен двухлетнему ребёнку, даже в сто лет, даже когда ему предаются сыновья и внуки. Лишь мать вскармливает сына, согласно своим надеждам, кормя его, несмотря на то, может он есть или не может, толстый – он или тощий. Никто больше не делает так. Когда человек старится, он становится болезненным, когда он разлучается с матерью, он становится старым и опечаленным. Тогда Вселенная становится пустой для него. Нет щита подобного матери, нет цели равной матери, нет защиты равной матери, нет сосуда равного материнской груди. Мать именуется Дхатри, поскольку она носит нас в утробе, она – Джанани, поскольку даёт нам рождение, она – Амба, поскольку она – причина роста и развития наших членов, она именуется Вирасу, давая рождение героическим сыновьям, поскольку она служит детям, она именуется Швашру. Она именуется Мата, поскольку она заслуживает достоинства и чести. Отец, один, – воплощение всех божеств, но множество людей и божеств – не сравнимы с матерью. Наставники, если они падают, могут быть оставлены, но не мать, даже падшая, поскольку мать – более важна, чем кто бы то ни было, носящая ребёнка в утробе и вскармливающая его".
На берегу реки Каушика его мать была оберегаема царём Бали, который резвился со своими крестьянками. Поскольку она провела долгое время вне дома, отец побудил Чиракари убить мать. Пока он размышлял над этим и не находил конца своему размышлению, в это время Шакра принял форму брахмана, предстал в обители его отца и спел: "Всё в женщине – ложь, как сказал Сутракара. Один плод должен быть принят от них. Разумный должен не отрывать глаз от их недостатков".
Услышав это, Гаутама почтил его. Он огорчился, опечалился и пролил слёзы сожаления: "Увы! Я совершил преступление, я ввергнулся в океан страданий! Я убил целомудренную женщину, мою жену. Кто отпустит мне мой грех? Я заставил сделать это свободноумного Чиракари. Если он – Чиракари, он может спасти меня от греха. Благо – тебе, Чиракарика! Если ты принялся за дело, то сейчас ты размышляешь, ты – действительно Чиракарика. Спаси меня, свою мать и покаяние обретённое мной. Спаси мою душу, ввергнутую в греходеяние, Чиракарика, обладающий прекрасным именем!"
Гаутама прибыл на место. Он увидел сына рядом с матерью. Глядя на отца, Чиракари оставил оружие и встал рядом перед ним с поникшей головой и начал молить о пощаде. Увидев сына, простёртого на земле с поникшей головой и живую жену, он обрадовался. Когда сын стоял рядом с ней, с оружием в руках, она не поняла, что он намеревается её убить. Видя сына, склонившегося к стопам отца, к ней пришла такая мысль: "От страха он старается выказать свою верность, выбросив оружие".
Отец его улыбался. Он обнюхал его голову, обнял и благословил: "Живи долго".
Гаутама, который был счастлив, сказал сыну: "Чиракарика, благо – тебе, стань надолго долгоделающим (чиракари). Сын, то, что сделано тобой после длительного раздумья, не огорчает меня. Человек должен долго советоваться, должен оставлять что-то, что сделано, только после длительного раздумья. Он должен заключать дружбу только после длительного испытания и эта дружба должна поддерживаться длительное время. В болезни, в гордости, в высокомерии, при совершении греха, недостойном занятии, кто раздумывает, почитается. Тот почитается, кто раздумывает, не спешит наказывать следующих людей: родственников, друзей, слуг и служанок. Следует совершать праведные деяния длительное время, следует исследовать и искать длительное время, следует общаться с учёными мужами длительное время, служить любимым и приятным людям длительное время. Следует обучать и обучаться длительное время. В любом случае, если кто-либо, давая совет или говоря благое, обдумывает его, он не будет порицаем. Следует спрашивать других и слушать длительное время. Из-за такого промедления он не будет порицаем. Совершая праведные деяния, когда враги держат в руках оружие, когда достойный муж рядом, когда есть опасность и при почитании святых, медлящий не будет порицаем".
Гаутама отправился в свою обитель в сопровождении жены и сына. Он долго совершал поклонение. Этот мудрец впоследствии достиг Небес, где пребыл долгое время. Что – до нас, то мы подвергнуты заблуждению. В век Кали, брахманы, моё проклятие падёт на вас, лишь некоторые брахманы будут наделены благими качествами. Омыв стопы брахманов, я призвал в свидетели богов, Дхармавармана и совершил санкальпу. Брахманы были умилостивлены золотом, коровами, домами, деньгами, жёнами, украшениями и драгоценностями.
Затем Индра поднял руку и сказал в собрании богов: "До тех пор, пока Дочь гор занимает левую половину тела Хары, пока существует Ганеша, пока пребываем мы, пока существуют три мира, это святое место, основанное Нарадой, будет процветать и радоваться.
Если кто будет беспокоить здесь людей или грабить в этом месте, будет проклят Брахмой, будет проклят Рудрой, будет проклят Вишну, будет проклят брахманами".
Затем все присутствующие сказали: "Да будет так!" В этом святом месте, основанном мной, мудрец найдёт обитель Капилы. Обе они предназначены для богов. За сим обрадованные боги отправились в свои обители".
Глава 7
Арджуна сказал: «Тобой описано величие места встречи Махи и океана. Я – изумлён и обрадован. Поэтому я желаю услышать об этом подробно. Во время чьей яджни Махи стала огорчённой и носящей нестерпимый жар огня?»
Нарада сказал: "Я поведаю о том, как была рождена река Махи. Слушая эту историю, ты обретёшь заслугу.
В прошлом, жил царь Индрадьюмна. Он был щедрым жертвователем и искушённым во всех дхармах. Этот правитель заслуживал почтения и был почтителен к другим. Он знал, что должно, а что не должно. Он был вместилищем Знания, океаном благих качеств. Не было на Земле города, деревни или селения, которое не было отмечено знаками его пурта дхармы (благодеяний, колодцев и храмов). Он выдал замуж множество девушек в соответствии с обычаем брахма вивахи.
Этот царь раздавал тысячами дары для тех, кто нуждался в деньгах. В дни дашами барабаны, находящиеся на слонах, гремели, оповещая город, оповещая, что люди должны совершать обет экадаши на следующее утро. Этот царь постоянно совершал множество жертвоприношений, на которых выпивалось множество сомы. Это прерывалось, только когда царь принимал участие в сражении. Учёные мужи могут сосчитать число песчинок в Ганге, капель в дожде, звёзд на небе, но невозможно сосчитать его благодеяний. В довершении благодеяний подобных этим, царь достиг обители Праджапати в теле, используя воздушную колесницу. Там он наслаждался теми удовольствиям, которых трудно достичь даже бессмертным.
По прошествии сотни кальп, однажды Праджапати обратился к царю, когда тот прислуживал ему: "Царь Индрадьюмна, ступай немедленно на Землю. Ты не должен теперь оставатся в моём мире ни единого мгновенья".
Индрадьюмна сказал: "Почему ты отправляешь меня отсюда на Землю, Брахма, когда мои заслуги ещё не прошли, объясни причину".
Брахма сказал: "Царь, человек защищённый одной лишь заслугой, не может наслаждатся небесными удовольствиями без безупречной славы, распространённой по трём мирам. Прошло много времени, и с течением времени слава твоих благодеяний померкла на Земле. Ступай и верни её, если у тебя есть желание оставаться в моей обители".
Индрадьюмна сказал: "Как могут мои благодеяния остаться на Земле, Брахма? Что сделано мной? Это не приходило мне на ум".
Кала (Время) – очень могущественен. Он забирает даже меня, также как и эти Вселенные, что говорить о людях, подобных тебе? Поэтому, я полагаю, для тебя предпочтительней вернуться на Небеса после того, как ты снова явишь свою славу".
Выслушав эти слова Брахмы, царь обнаружил себя опустившимся на Землю в городе Кампилья. Он спросил людей о себе, о своей стране и своём городе.
Люди сказали: "Мы не знаем царя Индрадьюмны, ни его города, о котором ты спрашиваешь нас. Спроси кого-нибудь из долго живущих".
Индрадьюмна сказал: "Люди, на этой земле, в этом царстве завоевателя земли, кто слывёт старейшим? Скажите, где – он? "
Люди сказали: "Слышали мы, что в лесу Наймиша есть мудрец Маркандея, который помнит всё случившееся за последние семь кальп. Ступай к нему и разреши свои сомненья".
Он отправился туда, встретил мудреца, поклонился ему и спросил то, что было у него на уме.
Индрадьюмна сказал: "Ты, святой господин, известен в мире как старейший из живущих. Поэтому я спрашиваю: знаешь ли ты, почтенный, царя Индрадьюмну, или нет? "
Маркандея сказал: "За последние семь кальп не было ни одного под именем Индрадьюмна, царь, что я могу сказать? Спроси о каком-нибудь другом твоём сомнении".
Царь растроился и начал собирать дрова, чтобы развести огонь для самосожжения.
Увидев это, мудрец сказал: "Почтенный, не совершай этот опрометчивый поступок. Послушай мои слова. Даже после сотен лет благословение придёт к человеку, если он останется в живых. Я сделаю нечто, чтобы смягчить твою боль. Слушай, почтенный! У меня есть более старый друг, журавль Надиджангха. Он знает. Ступай к нему, мы прибудем в то место, ведь жизнь благородных душ предназначена для взаимной помощи и служит одному благу и доброму намерению. Если он знал Индрадьюмну, он скажет тебе".
Так брахман и лучший из царей отправились в Гималаи к обители Надиджангхи.
Увидев своего друга Маркандею, который явился после длительной разлуки, журавль обрадовался. Вместе с другими птицами он предстал перед ним и приветствовал с почтеним.
В начале он высказал все знаки почтения, затем он спросил его о цели посещения: "Скажи мне причину твоего посещения".
Маркандея со сложенными руками сказал журавлю: "Знаешь ли ты Индрадьюмну, который был царём земли? Этот мой друг желает знать тоже, если нет, то он расстанется с жизнью, войдя в огонь. Чтобы спасти его жизнь, скажи, знаешь ли ты этого царя."
Надиджангха сказал: "Лучший из брахманов! Я помню произошедшее в последние 14 кальп. Глядя на них, я не вспомню ничего нового о нём. Не было на Земле царя по имени Индрадьюмна. Только это я знаю, лучший из брахманов".
Услышав, что его возраст был так велик, царь изумился и спросил: "Что сделано тобой, благодаря чему у тебя такой долгий век? Это – аскеза или раздача даров? Я – удивлён относительно этого.
Надиджангха сказал: "Благодаря величию жертвоприношения гхритакамбала и милости Господа, Держателя трезубца, я обрёл долгий век, а благодаря проклятию тело журавля.
В моей предыдущей жизни я был на Земле сыном брахмана, сыном мудреца Вишварупы, принадлежащего роду Парашарья.
Я был мальчиком (балака) наиболее любимым моим отцом, ласково называвшим меня журавлём (бака). Во время моего детства я был проказлив. Однажды, в день макарасанкранти в начале уттараяны, я стащил изумрудный шивалингам моего отца, в то время как он почитал божество и положил его в сосуд с гхи. На утро, когда прошла ночь, и мой отец приступил к прерванному поклонению предыдущего дня, он обнаружил святилище Шивы пустым. Он обеспокоился и спросил меня: "Дорогой мальчик, скажи, куда ты его положил. Признайся, и я дам тебе лакомство, которое нравится тебе." Затем, из-за моей детской природы и из-за того, я пожелал обещанного лакомства, лингам был извлечён из сосуда с гхи руками отца.
Через некоторое время я умер и вновь родился во дворце как сын владыки Анарты. Я мог помнить предыдущую жизнь.
Всё это произошло благодаря величию умащения лингама в гхи, произошедшее, когда солнце было в созвездии рака, не смотря на моё ребячество и пренебрежение.
Затем лингам был установлен мной, помня предыдущее. И с этого момента я умащал лингам гхи.
Я продолжал делать это, согласно моим возможностям после обретения царства моих предков. Затем умилостивленный Господь, Супруг Парвати, сказал мне: "Я – удовлетворён твоей гхритакамбала пуджей в предыдущем рождении, поэтому Я дал тебе царство. Теперь выбирай, что пожелаешь".
Мной было выбрано благословение Шивы владычествовать ганами на Кайласе. Поскольку, я поклонился ему и остался в этом теле, Шива был обрадован и сказал: "С этого дня, если кто поклоняется мне с гхи в день макарасанкранти, станет моим спутником".
Шива сделал меня владыкой миллиардов ганов по имени Пратипа Палака, и я остался таковым по велению Шивы.
Так я достиг царской славы, как предначертала мне судьба, но я оказался не способным сохранить её. Эта слава – подобная пчеле с шестью ногами вожделения и прочего, вьющейся снова и снова была очень непостоянной. Подобно бешенному слону, я рыскал повсюду в вожделении. Я был лишён понимания, что следует делать, а что не следует. Я был горд и надменен. Так низкорожденный злодей, несмотря на обретение Знания и благородного происхождения, становится подверженным несчастью.
Так это со мной однажды и случилось. По пути моих блужданий, я пришёл к горе, где пещеры были завалены льдом.
Там находился мудрец Галава со своей женой и совершал аскезу, он был иссушён от выполненя аскезы и его жилы были видны.
Тело этого брахмана не было привычно к мирским благам и удовольствиям. Он был предан выполнению аскезы ради обретения счастья после смерти.
Его жена, женщина прекрасного облика, затмевала Вселенную своей красотой. Она была ладно сложена, темноволоса, газелеока, с высокой полной грудью. Её речь журчала, как звук лебедя, выражающего счастье. Походкой она напоминала слониху. У неё были широкие бёдра, тонкая талия и длинные косы. У неё был втянутый живот, казалось, она была сотворена Брахмой, который пожелал увидеть красоту, разбросанную во множестве объектов, сошедшейся в одной личности.
Я стал бесстыдным, глядя на жену Галавы. Я стал поражённым потоком стрел бога Камы. Даже мудрецы владеют собой до тех пор, пока не встретят взгляд газелеокой женщины. Это было решено мной в уме и я возжелал умыкнуть её. Я представил, как похищу её, но эта женщина была охраняема силой тапаса мудреца. Я подумал, что если мудрец проклянёт меня из-за неё, это будет моей погибелью. Или она станет моей женой или я добьюсь смерти. Я стану учеником этого мудреца и буду служить ему, получив возможность, я похищу её. Эта женщина не останется с мудрецом.
Так я решил и принял облик ученика. Я поклонился Галаве и сказал: "Всё происходит с людьми в соответствии с умом, дружбой и усилием. Я наделён различением и отречением и я прибегаю к тебе. Я – твой ученик. Я должен учиться у тебя. Я поклоняюсь образу Брахмана в форме Галавы, он – великий мудрец, который есть мой кормчий, позволящий пересечь мне океан мирского бытия. Он – Вишну, который принял форму брахмана. Я укушен змеёй невежества и поражён её ядом. Джангулика (врачеватель змеиных укусов)! Спаси меня посредством мантр и произнесения наставления. Дерево заблуждения произрастает в лунке сердца. Да будет оно срублено секирой твоих речей. Пусть это дерево, что растёт как преграда на пути Освобождения и которое орошается общением с глупцами будет срубленно теперь топором Знания тобой, садовником. Я предаюсь тебе, я – твой ученик, преданный служению навечно. Я принёс жертвенные компоненты: траву дарбха, плоды и коренья, дрова и воду. Благослови меня, который смиренно обращается к тебе."
Я уже звался ранее бака (журавль) и теперь я прибегнул к лживой тактике баки. И мудрец, чей ум всегда был сосредоточен на честности, благословил меня.
Я стал смиренным и стал удовлетворять его вместе с женой. Каждый день я старался угодить им, чтобы обрести их доверие.
Мудрец был умён. Он не предоставлял свою жену, которая могла стать добычей злых людей, в полное доверие. Более того, он знал, как обращаться с женщинами, и пока он спал, он держал её за руку.
На следующий день у жены этого брахмана случились месячные. Доверяя мне, женщина спала ночью в отдельном от мужа месте.
Думая, что это – прекрасная возможность, я обрадовался. В полночь я переоделся грабителем и похитил её.
Уносимая мной, женщина кричала, а я успокаивал её, говоря: "Нет, нет".
Узнав мой голос, она обратилась к мудрецу: "Этот мошенник повёл себя как тот журавль, скрывающий под плащём набожности злодейство. Он умыкает меня силой, спаси меня от него, Галава! Он был твоим учеником, сейчас он стал грабителем. Он желает похитить меня. Защити меня, мудрец! Достойный быть прибежищем, будь моим прибежищем и защитой".
Одновременно с произесением этих слов Галава пробудился, сказав мне: "Нет, нет", он парализовал меня.
Я стоял недвижимо. Я устыдился, когда почувствовал, что вхожу в своё тело.
Затем Галва обратился ко мне и сказал: "Поскольку я был обманут тобой с использованием лживого поведения журавля, ты надолго останешься журавлём".
Так я был проклят мудрецом. Стремясь наслаждатся женой другого, я попал в беду.
Нет ничего более укорачивающего жизнь человека, чем наслаждение женой другого.
Целомудренная аскетичная женщина, чьё тело было осквернено моим прикосновением, совершила омовение, высвободившись от меня, и также прокляла меня.
Будучи проклят ими, я дрожал. Я поклонился этой чете и сказал: "Я был ганой Ишвары, пока не стал вашим оскорбителем. Раз вы осудили меня, благословите меня также. Ведь брахманы – подобны бритве на словах, но сердце их – подобно маслу. Они могут быть гневными, но когда они умаливаются, они становятся милостивыми.
Раз я противился тебе, ты один должен быть мне прибежищем. Для тех, кто спотыкается на своих ногах, земля является для них опорой.
Господство над ганами стало причиной моего падения. Богатство, бестыдство и наглость привели в конце концов к беде.
Различающий муж знает о беде приходящей от других, но злонравный не знает, но обрета ет это знание на сво ё м опыте.
Обретя учёность, великолепие и процветание бесстыдник становится наглым и надменным, подобно мне и не сохранит своего положения на долгое время.
Для тех, кто ослепл ё н гордостью, причиной гордости является уч ё ность, богатство и благ о родство. Только это является причиной оков благонравных людей.
Ум тех, кто не преодолевает себя, не склоняется к благому результату и следствию. Эти люди, подобно мне, – причина плохой репутации, являются изменниками Шри.
Поэтому, лучший из мудрых, будь милостив. Положи конец моему проклятию. Святые – прощающи, даже по отношению к непочтительным".
Когда я окончил такие слова, мудрец смягчился и положил предел моему проклятию.
Галава сказал: "Когда ты поможешь царю Индрадьюмне в обретении его потерянной славы, ты достигнешь Освобождения".
Так я стал журавлём в роду Кашьяпы. По сию пору я пребываю на горе Химачала.
В результате гхритакамбалы я обрёл царство и долгую жизнь. Сейчас я имею возможность знать случившееся в прошлых жизнях и имею другие сиддхи. По проклятию мудреца Галавы, я принял форму журавля".
Глава 8
Царь и Маркандея опечалились.
Видя страдающего царя, со слезами на глазах, мудрец сказал: "Великоудачливая птица, вселив надежду в Индрадьюмну, я прибыл сюда вместе с ним к тебе, в надежде на то, что до сих пор мы являлись долгожителями и мы могли бы знать частично Индрадьюмну, но его цель не достигнута, и он расстанется со своей жизнью, войдя в огонь, ведь он пришёл в состояние разочарования и огорчения.