412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Селия Аарон » Блэквуд (ЛП) » Текст книги (страница 6)
Блэквуд (ЛП)
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 00:37

Текст книги "Блэквуд (ЛП)"


Автор книги: Селия Аарон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 16 страниц)

Глава 13

Изнасилование? Почувствовав, как у меня леденеет кровь, я изо всех сил попыталась вырваться из жесткого захвата Гаррета. Но он был больше, сильнее, а я всё ещё была слаба после нападения кабана.

– Отпусти меня, – попросила я и впилась ногтями в его запястья.

Он продолжал сжимать мою шею, но убрал пальцы от моей промежности. Облизывая их, он не сводил с меня глаз, а моё сердце в это время колотилось о рёбра. Он застонал, когда его язык скользнул по пальцам, и я боролась с собой, пытаясь унять жар внутри, который вызвало во мне его эротическое шоу. Он сказал «изнасилование». Я поняла, что не могу ему доверять. Нужно было убираться отсюда.

– Ты насильник.

Я обхватила его предплечье обеими руками, но он все еще крепко держал меня за горло.

– Нет. Я никогда не брал женщину против её воли.

У меня закружилась голова.

– Но ты только что сказал...

– Я знаю, что я сказал, – он наконец отпустил меня, но не встал, просто сел прямо и выдержал мой пристальный взгляд.

Я сглотнула, моей коже не хватало тепла его ладони.

– Это, – он посмотрел на мое горло. – Это всего лишь пример, Рыжая. Мои желания вызвали бы у тебя отвращение. Чёрт! – произнес он, проводя рукой по волосам. – Иногда они вызывают отвращение даже у меня, но я не могу убежать от них.

Я подтянула колени к груди и обхватила их руками.

– Например, что?

– Разве ты не увидела достаточно, чтобы понять, что должна оставить меня в покое? – он сложил руки на коленях. – И убираться отсюда как можно скорее?

– Мне нужно объяснение, – ответила я.

Я никогда не могла просто отступить. Моя карьера и жгучая потребность узнать, что случилось с моим отцом, не были моими решениями. Они были частью моего характера. Тайны обязательно надо было разгадать, истину раскрыть, правду вывести на свет.

– Ты изнасиловал жену декана?

Он покачал головой.

– Нет, но это определенно выглядело именно так, – ответил он. Лицо его помрачнело. – И она предпочла, чтобы я ушел под тенью подозрений, но не отказалась от своего положения жены декана.

– А что случилось?

Он с беспокойством посмотрел на меня, от чего на коже вокруг его глаз появились морщинки, затем встал и направился к двери.

– Я уже достаточно облажался с людьми. Ты этого не заслуживаешь.

Ещё не понимая почему, я чувствовала, что мне больно за него, хотя причины этого были мне неизвестны. Он казался таким одиноким, потерянным. Может быть, даже более одиноким, чем я сама.

– Ты можешь поговорить со мной.

– Это погубит тебя, а я этого не хочу.

– Я не какая-нибудь невинная дева из старого фильма, – сказала я, склонив голову набок, и посмотрела на него. – Ты не можешь погубить меня, Гаррет.

Он зарычал от разочарования и хлопнул ладонью по дверному косяку.

– Ты что, не понимаешь? Я – волк. В тот день, когда ты появилась на моем крыльце в своем красном пальто, если бы ты знала, какие мысли были у меня в голове, что я хотел сделать с тобой, ты бы никогда не вернулась сюда.

Его мышцы были напряжены, как будто он изо всех сил старался оставаться неподвижным.

Я с трудом сглотнула.

– Я взрослая женщина, а не маленькая девочка в красной шапочке. Ты взрослый мужчина, а не волк. Я тебя не боюсь, – сказала я, не уверенная, что говорю правду. – Почему ты не можешь просто поговорить со мной?

– Потому что, если я это сделаю, ты будешь меня бояться. И на этот раз я этого не хочу. Твое присутствие здесь это первый раз за долгое время, когда я чувствую себя... – он вздохнул, как будто искал и никак не мог подобрать нужное слово. – Не таким одиноким. Я знаю, что ты не можешь остаться. Я не позволю тебе и на это есть миллион разных причин. Но то, что у нас есть сейчас, – это самое большее, что у меня было с тех пор, как... – он замолчал и снова повернулся ко мне лицом, его глаза были грустными. – Послушай, я просто не хочу всё испортить.

– Как твой рассказ о своем прошлом может разрушить это? – спросила я и рассеянно провела кончиками пальцев по своему уху, где были его губы, искры исчезли, но воспоминание всё еще обжигало мне кожу.

Его тон был почти умоляющим:

– Не дави на меня, потому что, если ты это сделаешь, – его выразительные глаза пригвоздили меня таким горячим взглядом, что я напряглась, – я доведу тебя до того, чего у тебя никогда не было, и я сомневаюсь, что тебе это понравится. Ты не такая девушка.

– Гаррет, пожалуйста...

Он закрыл глаза при моих словах, как будто моя мольба была восхитительным угощением.

– Я сказал «нет». Не поднимай больше эту тему.

Прежде чем я успела продолжить умалять его, он выскочил из комнаты и захлопнул за собой дверь. Его шаги удалились по коридору, и я услышала, как хлопнула еще одна дверь.

Я потрясенно сидела в полной тишине и пыталась переварить всё, что он сказал, каждую эмоцию, промелькнувшую в моей голове. Что-то извращенное скрывалось за его мрачным видом. Я должна была испугаться. Вместо этого я обнаружила, что меня больше беспокоит тот факт, что каждое грубое слово, которое он произносил, казалось, говорило с какой-то тайной частью меня самой. Той самой, что хотела насладиться его тьмой и попробовать каждое горькое обещание в его словах.

***

В течение следующих нескольких дней Гаррет приходил только для того, чтобы принести мне еду. Никакой светской беседы или флирта, просто быстрое приветствие и божественная еда от Бонни или адская, которую приготовил он. Через две недели после нападения кабана он сел на край моей кровати и с кропотливой точностью стал снимать швы. Моя левая нога лежала у него на коленях, правая – за его спиной. Я старалась не обращать внимания на мурашки, которые побежали от его рук по моим ногам.

Вместо того, чтобы представлять, как его руки поднимаются выше, я сосредоточилась на своем новом плане осмотра его владений. Если он так и не даст мне разрешения, я решила, что все равно сделаю это. Он мог звонить шерифу и заявлять на меня сколько угодно. У меня было предчувствие, основанное на нелюбви шерифа Кроу к плохой рекламе, что все, что мне будет, – это порицание за нарушение границы.

– Ой! – вскрикнула я, стараясь не шевелиться.

– Прости. Этот, наверное, больнее всего, – он вытащил тонкую проволоку из моей кожи и выбросил её в неглубокую тарелку на кровати. – Мне осталось совсем немного.

Я сжала одеяло в кулаке, когда он срезал еще один шов, а затем еще один. К тому времени, как он закончил, я оставила некрасивые морщины на цветастом одеяле.

– Все готово, – он провел рукой по моей икре. – Почти как новенькая.

Я медленно вытянула ногу и улыбнулась, когда поняла, что ощущение тугого стягивания исчезло.

– Чувствую себя намного лучше.

– Тогда, думаю, ты скоро уедешь, – он положил руку мне на колено.

– Да. Еще куча дел надо сделать для обследования, – ответила я, думая про себя: «И найти моего отца».

Он выгнул бровь, глядя на меня.

– На территории Блэквуда?

– Ну, у меня есть подписанный бланк разрешения и все такое, – ответила я, улыбаясь.

– Я так и думал, что ты это скажешь, – вздохнул он. – Что будет, когда ты столкнешься с другим диким кабаном?

– Я пристрелю его.

– Из какого пистолета? Я осмотрел твои вещи.

– Черт, – вырвалось у меня.

Шериф Кроу не ответил мне по поводу моей машины, в бардачке которой как бы случайно у меня лежал пистолет, и Гаррет был прав. Я нахмурилась:

– Не копайся в моих вещах.

– Я подумал, что это будет справедливо, раз уж ты прогулялась по дому и спустилась по лестнице, – проговорил он, крепче сжав мое колено, и окинул меня понимающим взглядом. – И я знаю, что ты пыталась проникнуть в мою комнату, пока я работал в библиотеке.

Как он узнал?

– Я просто, эм...

– Правильно, – он положил мою ногу на кровать и встал. – Так что думаю, что имел право проверить твой рюкзак. Очевидно, тебе нужно больше воды и оружие.

Несколько верхних пуговиц его рубашки были расстегнуты, сквозь них выглядывали темные волосы.

– У меня был нож.

– Да, это тебе очень помогло.

– Я куплю что-нибудь еще в городе, – ответила я, пожимая плечами, и осмотрела его поношенные джинсы, оценивая то, как они сидели на его худощавых бедрах. Даже то, как он стоял, казалось почему-то мужественным.

– Тебе и не нужно. У меня есть 45-й (прим. пистолет 45-го калибра), могу одолжить его тебе на время.

– Правда?

Это ускорило бы мои изыскания. Одним поводом для беспокойства меньше.

– Да, только не потеряй его. Я достану его из сейфа, как только ты будешь готова вернуться туда.

– Спасибо.

– Не за что, – он переминался с ноги на ногу, явно испытывая неловкость от моей благодарности.

– Думаю, что завтра я смогу немного прогуляться.

– Ещё нет, – ответил он, нахмурив брови. – Ты еще недостаточно оправилась.

– Я не пойду далеко, – усмехнулась я. – И что это за новообретенная любовь к моей компании?

Он нахмурился.

– Не мечтай. Я просто не хочу, чтобы тебе снова стало хуже, а потом ты провела здесь ещё две недели.

– Ну я тоже не хочу, – ответила я, сморщив нос. – Я бы, наверное, умерла с голоду от твоей стряпни.

На его лице появилась ухмылка, и мне на сердце стало теплее от наших не совсем дружеских шуточек.

– Я рад, что мы поняли друг друга.

Он повернулся, чтобы уйти, затем остановился, как будто неуверенный.

– Рыжая?

– Да? – отозвалась я, свешивая ноги с кровати, чтобы проверить подвижность ноги.

– Я просто...

Я уставилась ему в спину.

– Да?

Он покачал головой.

– Ничего. Увидимся за ужином.

Он зашагал прочь, его шаги громко удалялись вниз по лестнице.

Остаток дня я провела, прохаживаясь по дому и радуясь выздоровлению своей ноги. Она была слабее, но после снятия швов каждое движение стало даваться легче. Остановившись перед дверью Гаррета, я уставилась на неё, гадая, что он хранил внутри. Я не была большим специалистом по вскрытию замков, особенно учитывая, что у двери была старинная ручка и конструкция, для которой требовался настоящий ключ.

Подергав ручку, я обнаружила, что она снова заперта, и вздохнула. На этот раз, однако, я заметила свет в замочной скважине. Его комната выходила окнами на запад, сквозь них лилось послеполуденное солнце. Если бы стемнело и свет не бил в глаза, может быть, я смогла бы заглянуть внутрь.

Я остановилась и затаила дыхание, прислушиваясь к Гаррету. В доме ничего не двигалось. Я представила, как он запирается в своей библиотеке, склонившись над книгой, его темные локоны заправлены за уши, когда он сосредоточен на каждом точном штрихе и росчерке чернил. Опустившись на колени, я наклонилась вперед и заглянула в замочную скважину. Свет ослепил меня, так что мне пришлось откинуться назад.

– Черт, – прошептала я себе и решила посидеть и подождать, пока угол наклона солнца не станет терпимым. Каждое мгновение я рисковала быть обнаруженной, но я бы услышала, как приближается Гаррет. Я внимательно прислушивалась и ждала, когда стемнеет. Спустя время, что показалось мне вечностью, солнце скрылось и стало терпимым настолько, чтобы я смогла заглянуть внутрь. Через некоторое время мои глаза привыкли, и я мельком увидела большую кровать, широкое окно и что-то, висящее на стене. Я прищурилась и наклонилась вперед, прижавшись лбом к дверной ручке. Что это было?

Повернувшись в сторону, я получила лучший обзор стены. Верёвка. У него были различные мотки веревки, висящие на какой-то стойке. Я не могла видеть остальную часть, только край. Я присела на корточки. Какого хрена?

Шум и стук заставил меня вскочить на ноги и быстрым шагом направиться обратно в свою комнату. Если бы он поймал меня, я не была уверена, что бы он сделал, но у меня была идея, основанная на том, что он держал под рукой в своей спальне. Мысль о том, что я буду привязана к его кровати, вызвала у меня трепет, когда я должна была испытывать отвращение или страх. «Что с тобой не так?»

Яростный стук стал громче, когда я подошла к лестнице. Я остановилась. Звук был знакомым – кто-то стучал в парадную дверь. Я поспешила вниз по ступеням, моя левая нога болела в знак протеста. Поскольку Гаррета не было видно, я встала на цыпочки и выглянула в глазок.

– Блин! – я плюхнулась обратно на пятки.

– Я знаю, что она там. Откройте! – доктор Столлингс постучал в тяжелую дверь, но она лишь слегка задребезжала.

Дверь библиотеки была открыта, и я не видела там Гаррета вообще. Успокоив дыхание, я повернула засов на двери и открыла её.

Доктор Столлингс ворвался и заключил меня в объятия, драматично подняв на руки.

– Что случилось? Ты в порядке? Шериф не хотел давать мне никакой информации. Я ужасно волновался. Они причинили тебе боль? – засыпал он меня вопросами, а затем покрыл горячими поцелуями мои щеки.

Я съёжилась и оттолкнула его.

– Я в порядке. Клянусь. Они хорошо заботились обо мне.

Он поставил меня на ноги и оглядел фойе.

– Они держали тебя взаперти в этом ужасном доме?

Я нахмурилась. За последние пару недель я привыкла, дом стал нравиться мне гораздо больше. Но, проследив за его взглядом на потрепанный ковер и пыльную люстру, я поняла, к чему он клонит.

– Я осталась, потому что меня здесь лечили. На самом деле, так было нужно. Недалеко отсюда на меня напали кабаны.

– Ты здесь с кем?

– Владелец недвижимости. Он где-то здесь.

– Он прикасался к тебе? – он собственнически провел рукой по моим волосам.

– Что? Нет. Это он спас меня в лесу и зашил, – я указала на свою ногу.

Он опустился на колени и провел руками по заживающим ранам.

– Ты моя бедняжка, – проговорил он. Когда его губы коснулись моей кожи, мне пришлось бороться с желанием ударить его коленом в лицо.

Его чисто выбритая челюсть касалась моей кожи, когда он осыпал меня поцелуями до колена, а затем выше. Я сделала шаг назад.

– Я в порядке. Честное слово.

Он поднялся на ноги.

– Думаю, тебе следует вернуться со мной.

– Нет, – ответила я более резко, чем намеревалась.

Его озабоченный взгляд превратился в сердитый, и он сделал шаг ко мне.

– Я думаю, что это было слишком для тебя. Ты можешь вернуться к исследованию во время летних каникул.

– Но я уже так продвинулась, – я заставила себя придвинуться к нему поближе. – Моя нога почти зажила, и я уже нашла место для раскопок, многообещающее.

Проведя руками по его шерстяному пальто спереди, я посмотрела ему в глаза и попыталась выглядеть соблазнительно.

Он схватил меня за талию и прижал к себе, его эрекция уперлась мне в живот.

– Может быть, вернешься всего на неделю, чтобы мы вдвоем могли наверстать упущенное?

Я позволила ему поцеловать меня, его губы были неуклюжими и требовательными. Закрыв глаза, я представила, как умелый язык Гаррета проникает в мой рот, его руки блуждают по моей заднице. Вместо гладкой кожи доктора Столлингса я хотела чувствовать жесткую бороду Гаррета.

Кто-то прокашлялся рядом. Доктор Столлингс отпустил меня и попятился. Я вытерла его слюну со своих губ тыльной стороной ладони.

– Кто ты, черт возьми, такой и что ты делаешь в моем доме?

От ледяного тона Гаррета у меня по коже побежали мурашки.

– Я профессор, научный руководитель Элизы, – выпятил грудь тот. – Я приехал, чтобы проверить, как она.

– Я видел, как ты проверял, – Гаррет подошел ко мне, его челюсть сжалась в яростную линию. – Методы преподавания, безусловно, изменились с тех пор, как я был студентом.

– Я… ах, это не ваше дело, – буркнул он и попытался свысока взглянуть на Гаррета, но доктор Столлингс был на добрых три дюйма ниже, так что это не совсем сработало.

– В моем доме всё моё дело, – ответил Гаррет положив руку мне на поясницу, и от его прикосновения по моей коже разлилось тепло.

Профессор Столлингс посмотрел на руку Гаррета, когда она скользнула мне за спину.

– Элиза, ты вернешься со мной.

– Я еще не закончила. До несчастного случая я обследовала только одно место. Мне нужно больше времени.

Он покачал головой, притворная грусть скривила его губы в хмурой гримасе.

– Я боюсь, что для тебя просто слишком опасно находиться здесь одной. Я не могу обещать финансирование такой опасной экспедиции.

У меня упало сердце.

– Ты угрожаешь лишить её финансирования, чтобы держать в узде? – Гаррет рассмеялся. – Это и есть твоя игра, упиваешься властью?

– Я ничего подобного не делал, – прищурился доктор Столлингс. – Она чуть не погибла, пытаясь обследовать эту местность. Я думаю, что для неё будет лучше подождать всего лишь до лета, когда она сможет провести разведку в безопасных условиях.

– И, дай угадаю, ты собираешься сопровождать её летом?

– Да. Тогда я освобожусь и смогу помогать ей.

– Помогать, да? – Гарретт цокнул языком. – Я надеюсь, ты не собираешься целовать её так же, как минуту назад. Смотреть на эту хрень было довольно противно. Так что я даже представить себе не могу, каким неуклюжим дураком ты был бы, пытаясь найти её клитор.

Сердитое лицо доктора Столлингса приобрело оттенок красного, а я пожелала, чтобы половицы разверзлись и поглотили меня.

Мне нужно было разрядить обстановку.

– Давайте просто успокоимся, хорошо? Мы все здесь взрослые люди. Не нужно некрасивых сцен.

Гарретт хмуро посмотрел на профессора Столлингса, и я почти почувствовала, как его распирает от всё нарастающей ярости и гнева.

Я придвинулась к нему поближе.

– Гаррет, пожалуйста.

Его пальцы впились в мою талию, когда он притянул меня к себе.

– Не говори так, – прошипел он сквозь зубы.

– Элиза, пойдем со мной, – Доктор Столлингс протянул мне руку. – Мы можем поужинать и обсудить твоё будущее, как мы должны были сделать до твоего отъезда. Земля всё ещё будет здесь летом. Я поеду с тобой и помогу тебе со всем справиться. Как твой преподаватель, я хочу, чтобы ты мне доверяла.

– Прекрати нести эту чушь, – усмехнулся Гаррет. – Дальше все произойдет вот так. Ты сейчас покинешь этот дом. Элиза останется здесь. Я дал ей, и только ей, разрешение осмотреть мои земли. Если вы попытаетесь урезать её финансирование, я напишу длинное письмо своему старому другу Дину Баскомбу о тебе и о том, как ты обращаешься со своими студентками.

Краска сошла с лица доктора Столлингса, и он опустил протянутую руку.

– Ты знаешь декана Дина Баскомба?

– Я учился у него шесть лет. Он был научным руководителем моей диссертации в магистратуре. Я присутствовал на свадьбе его младшей дочери несколько лет назад. Поверь мне, когда я говорю, что он очень серьезно отнесется к моим словам.

Доктор Столлингс перевел взгляд на меня.

– Пойдем со мной. Здесь небезопасно.

Гаррет издал раздраженный звук «пфф».

– Тут достаточно безопасно. Я уже предложил ей полностью использовать мой дом и земли для её обследования. И я буду сопровождать её в её походах. Так что нет никакой необходимости в каких-либо ваших методах обучения, – ответил он. Его едкий тон мог бы расплавить свинец.

Я уставилась на Гаррета, когда он вытащил ложь из воздуха быстрее, чем я успела сделать вдох.

– Элиза? – доктор Столлингс, злой и смущенный, но все еще цепляющийся за меня, как грустный щенок, бросил на меня жалобный взгляд.

– Я вернусь через несколько месяцев, – ответила я. Мне, наверное, нужно было почувствовать неловкость, пожалеть его из-за словесного удара, который он только что получил, но ничего такого я не чувствовала. Вместо этого мне пришлось бороться с улыбкой.

– Если её финансирование прекратится, я обращусь к доктору Баскомбу. Не испытывай меня, придурок, – Гаррет указал на входную дверь. – Ты знаешь, где выход.

– Элиза…

– Я что, бл*ть непонятно объяснил? – рявкнул Гаррет, заставив меня подпрыгнуть. Доктора Столлингса тоже. Он подошел к двери и широко распахнул ее, прежде чем выйти на холод.

Он повернулся и поймал мой взгляд.

– У тебя есть мой номер, если тебе понадобится м...

Гаррет захлопнул дверь у него перед носом и сказал:

– Ну что за придурок.

Я повернулась к нему:

– Я могла бы сама справиться с ним.

– Да? – он схватил меня за плечи и толкнул спиной к двери. – Я видел, как ты с ним справляешься.

Я посмотрела в его свирепые глаза.

– Не смей судить меня! – ответила я, передернув плечами, но он надавил сильнее, удерживая меня на месте. – Пусти.

– Ты должна поблагодарить меня за то, что я вышвырнул его под его никчемный зад, – сказал он. Его взгляд скользнул по моим губам, и у меня перехватило дыхание.

Я ответила, щедро приправив свои слова ядом:

– Я не собираюсь благодарить тебя за вмешательство в мою жизнь. Мне нужно финансирование, чтобы это сделать. Я бы в мгновение ока выпроводила отсюда доктора Столлингса. Все было под контролем.

– Под контролем? – он скользнул ладонями по моим рукам, в его глазах появился зловещий блеск. – Ты позволила ему прикоснуться к тебе. Он целовал тебя? – его голос дрожал от ярости.

Я не испугалась.

– Заткнись. Не смей говорить ни слова о том, как мне строить мою жизнь, ты мне никто! Ты хотел, чтобы я убралась отсюда, помнишь? Тебе лучше отступить, пока ты не погубил меня, помнишь? – проговорила я и попыталась оттолкнуть его.

Он не двигался, каждый мускул в его теле напрягся, превратившись в стену гнева.

– Перестань.

– Или что? Ты собираешься одарить меня еще одним угрюмым взглядом? – я не была уверена, почему хотела выпустить зверя, который, как я подозревала, жил в нем, но меня было не остановить. – Может быть, еще немного проигнорируешь меня? Может быть...

Он схватил меня за волосы и дернул мою голову назад. Поцелуй Гаррета стирал каждый миг нежелательных прикосновений доктора Столлингса. Его поцелуй был грубым, собственническим. Все во мне радовалось его доминированию. Но сопротивляться было в моей натуре. Я захватила его нижнюю губу и прикусила, пока теплая кровь не потекла из раны. Вместо того, чтобы отступить, он зарычал и крепко прижался своим ртом к моему. Его язык принес привкус меди, и он повернул мою голову в сторону, предоставляя ему весь доступ, куда он хотел. У меня перехватило дыхание, и гнев улетучился, оставив на своем месте раскаленное добела желание.

Он схватил меня за задницу и сжал, пока я не застонала. Звук, казалось, подпитывал его. Он сжал меня сильнее, его язык боролся с моим, когда он прижал меня к двери. Когда я почувствовала его толстый член у себя на животе, мои колени чуть не подогнулись. Я впилась ногтями в его бока, когда он взял все, что хотел, его тело овладело моим, когда он поцеловал меня с большей страстью, чем я когда-либо испытывала.

Не довольствуясь тем, что ощупывал мою задницу через шорты, он запустил руку под ткань, под мои трусики, и размял меня. Его ладонь накрыла одну щеку, и он сжал ее достаточно сильно, чтобы оставить синяки. Он, наконец, поднялся, чтобы глотнуть воздуха, мои губы пульсировали от его грубого обращения. Когда он вцепился зубами мне в шею, я взбрыкнула. Он надавил пальцами вниз по склону моей задницы и потер мой вход сзади. Я попыталась отвернуться от его прикосновения, но оказалась в ловушке.

– Мокрая. Чёрт.

Он надавил пальцем внутрь меня, и я ахнула, когда он укусил меня за горло почти так сильно, что прокусил кожу.

– Гаррет!

Мой голос был хриплым визгом, когда он двигал пальцем во мне. Его борода щекотала мою кожу, когда его зубы послали огненное кольцо по спирали вниз к моей киске, где оно сжалось, как лассо.

Он прижался ко мне своей эрекцией, и я едва могла поверить, что это происходит на самом деле.

Отпустив мои волосы, он задрал мой топ и обхватил губами один из моих твердых сосков через ткань лифчика.

– О Боже мой, – я провела руками по его волосам и выгнула спину, пока он сосал и продолжал погружать свой палец в меня.

– Мне нужно попробовать тебя на вкус,

Мой разум закричал в знак согласия.

– Гаррет, пожалуйста.

Он застонал и упал на колени, затем сорвал мои шорты и трусики до икр. Он уставился на мою киску и облизал губы.

– Умоляй меня

– Пожалуйста.

Он наклонился ближе и вдохнул.

– Черт. Умоляй о большем. Скажи мне, чего ты хочешь.

Я сходила с ума, кажется логика и разум отключились, а каждый центр удовольствия загорался, как рождественская елка. Я не знала его по-настоящему; он не знал меня. Ничто из этого не имело значения. Это была похоть, чистая и неразбавленная.

Его дыхание скользнуло по моей разгоряченной коже.

– Умоляй меня, – велел он. Его хриплый голос вызвал во мне приливную волну желания.

– Полижи меня. Заставь меня кончить. Пожалуйста…

Моя хриплая мольба отправила его через край, потому что он прижался ртом к моему клитору и застонал, когда его язык погрузился между моими складочками.

Я дернулась, когда он вонзил большие пальцы в мои бедра и раздвинул их ровно настолько, чтобы он мог обхватить ртом мою киску.

Стукнувшись головой о дверь, я вздрогнула. Боль была быстро заглушена наслаждением, которое язык Гаррета высекал из моего чувствительного клитора. Безжалостно. Любая деликатность, которая могла быть у него, исчезла, и на её месте был голодный человек. Он прижимал мои бедра к двери, пока его рот терзал мою киску.

Влажные звуки должны были смутить меня. Вместо этого я ахнула от ярости его языка и захныкала, когда он пососал мой тугой комочек. Я попыталась потереться о его рот, но он зарычал и прижал большие пальцы ко мне еще сильнее. Он полностью захватил контроль, работая со мной языком, пока я стонала и дрожала.

Положив одну ладонь мне на бедро, он скользнул другой рукой вверх по моей ноге. Он погрузил в меня два пальца, вторжение было таким внезапным, что я вскрикнула. Вместо того чтобы выйти и войти, он переплел пальцы и толкнул глубже.

Мои бедра напряглись, когда он начал ласкать пальцами то место, которое обещало незабываемый оргазм.

Я схватила его за волосы, пропуская пряди между пальцами, которые я удерживала. Когда он прикусил мой клитор, я взорвалась. Мое дыхание вырвалось из меня со стоном, когда моя киска напряглась, и волны восхитительного освобождения обрушились на меня. Я задрожала, когда эйфория потащила меня вниз, как яростный подводный поток. Я наслаждалась освобождением, и он получал от меня все больше и больше удовольствия, пока я оставалась прижатой к двери. Он продолжал целовать и сосать, когда волны начали успокаиваться, мое тело, наконец, перестало держаться за его пальцы.

Он прикусил мой клитор, и я схватила его за волосы.

Тихий смех вырвался из него, когда он встал.

– Тебе понравилось, Рыжая? – он встретился со мной взглядом и облизнул влажные губы.

Мои колени дрожали, и я не была уверена, что устояла бы, если бы не дверь за моей спиной.

– Я, э-э... – протянула я, будучи не в состоянии облечь свои сумбурные мысли в какие-либо слова. Во всяком случае, ничего вразумительного я сказать так и не смогла.

Его довольная улыбка медленно угасла, когда он взглянул на мою шею, на отметины, которые, несомненно, покраснели на моей коже.

– Черт, – он наклонился и рывком вернул мои шорты и трусики на место. – Прости, мне жаль. Я не хотел причинить тебе боль.

– Всё в порядке, – пискнула я, когда он подхватил меня на руки и направился к лестнице. – Я могу идти.

– Знаю, – ответил он, не глядя на меня. Его огонь исчез, жар пылающих углей скрылся за каменной маской.

– Что такое? – спросила я, прижавшись к нему, когда он поспешил вверх по лестнице.

– Ничего, – он толкнул дверь в мою комнату и усадил меня на кровать.

– Гаррет, ты не причинил мне вреда, – я провела пальцами по следу от укуса на шее. – Со мной все в порядке.

– Нет, это не так, – он покачал головой. – Я должен беречь тебя. Это, – он взглянул на метку, – не поможет тебя уберечь.

– Я в порядке. – Я наклонила голову, пытаясь понять, что происходит у него внутри. – Лучше, чем в порядке. Это было... очень напряженно.

– Это ничего не значило, – проговорил он. Пламя вспыхнуло в нем, когда он наклонился и положил кулаки на матрас по обе стороны от меня.

– То, что я хочу сделать с тобой… Ты этого не заслуживаешь. Я и так зашел слишком далеко.

Я протянула руку и провела ладонью по его щеке и бороде.

– Я не боюсь.

– Это потому, что ты не знаешь, чего я хочу, – сказал он и закрыл глаза от моего прикосновения.

– Расскажи мне.

– Нет, – он пригвоздил меня своим стальным взглядом и встал. – Этого никогда не будет.

Во мне закипело раздражение.

– Я не какая-то фарфоровая кукла, которую ты можешь сломать, – я встала и шагнула к нему, пока мы почти не соприкоснулись. – Тебе не нужно ни от чего меня защищать.

– Нужно. Я должен защитить тебя от себя.

– Я тебя не боюсь, – ответила я и попыталась коснуться его лица, но он схватил меня за запястье.

– Пока не боишься. Я хочу, чтобы так было и дальше.

– Я видела веревку, – я встретилась с ним взглядом. – И я знаю.

Он ухмыльнулся.

– Веревка? Ты думаешь, что знаешь, потому что видела какую-то веревку. Что? Ты подглядывала за мной в замочную скважину?

Краска разлилась по моей шее и лицу:

– Может быть.

Его хватка на моем запястье стала болезненной, и это заставило меня отступить, пока я не упала на кровать и не села. Он навис надо мной, гнев исказил его черты.

– Я говорил тебе держаться от меня подальше, но ты просто продолжаешь давить!

Он обхватил другой рукой мое горло и толкнул меня на спину. Темный блеск в его глазах должен был напугать меня. Вместо этого я почувствовала, как оживает каждое нервное окончание в моем теле.

Его рука на моей шее была скорее возбуждающим средством, чем угрозой. Я знала, что это было хреново, но я была бессильна, чтобы остановить то, что я чувствовала. Он зажал мое запястье над головой и просунул колено между моих бедер.

Я ахнула, когда он потерся о мою горячую сердцевину.

Он наклонился и прижался губами к моему уху.

– Ты думаешь, это какая-то фантазия, где я связываю тебя и немного шлепаю?

Из моих легких вырвался стон.

– Ты думаешь, я трахну тебя немного сильнее, чем твой последний ванильный парень, и на этом всё кончится? – он массировал мою киску, потирая туда-сюда бедром. – Вот ускоренный курс, Рыжая. Вот почему я предупреждал тебя держаться подальше.

Мои трусики уже промокли, и я подумала, что могу кончить снова только от его слов и легкого прикосновения.

Он сжал мою шею и проговорил сквозь стиснутые зубы:

– Я сделаю тебе больно, Рыжик. Хуже, чем тебе когда-либо причиняли боль в твоей жизни. Я буду трахать тебя, как животное.

Сделай мне больно. Я не могла остановить ад потребности, которая поглотила меня. Я хотела, чтобы он проделал со мной все это. Искры вспыхнули у меня перед глазами, и я попыталась отдышаться. Но его ладонь перекрыла доступ воздуха в мои легкие. Паника началась, когда я поняла, что он не сдается. Я поцарапала его запястье свободной рукой, но он не отпустил меня, даже когда я пустила ему кровь.

– Я буду наслаждаться твоей болью. Я буду использовать тебя, бить тебя и любить каждую пролитую тобой слезу. Я получу удовольствие от твоего страха. Когда ты закричишь от ужаса, у меня встанет.

В глазах у меня потемнело. Мой рот шевельнулся, но я не смогла издать ни звука. Я молча умоляла его отпустить меня, но его хватка была абсолютной.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю