Текст книги "Блэквуд (ЛП)"
Автор книги: Селия Аарон
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 16 страниц)
– Думаю, ты уже понял это, – я потянулась и укусила его за шею.
– Рыжая, – позвал он. Предупреждение в его тоне не могло остановить меня, но моя усталость брала своё. Он крепко обнял меня, прижимая меня мягким местом к своей твердости. Я опустилась на колени и положила голову ему на грудь.
– Ты что-нибудь... – он кашлянул. – Извини, ты принимаешь противозачаточные средства?
Я хихикнула:
– Да. Но может быть, тебе следовало спросить об этом, прежде чем погнаться за мной через лес?
Он сжал меня крепче.
– На самом деле ты не оставила мне выбора, Рыжик. Ты побежала.
Он сказал это так, как будто эти два слова все объясняли.
– Подожди секунду, – ухмыльнулась я. – Ты обнимаешь меня. Это обнимашки.
Он пожал плечами, отчего небольшая волна перехлестнула через край ванны и шлепнулась на кафельный пол.
– Ты заставляешь меня делать вещи, которые я раньше считал абсолютно бессмысленными.
Я провела кончиками пальцев по штанге в его темном соске.
– Например, какие?
– Например, готовить, играть в доктора без каких-либо извращенных преимуществ, обниматься, не пользоваться презервативом или принимать ванну с ангелом на руках.
Если бы я ещё не растаяла, его слова окончательно добили бы меня.
– Приятно слышать.
Он засмеялся, и вода задрожала:
– В том-то и дело, что я не такой. Ты сделала это со мной.
– Мне это нравится.
– Конечно, тебе нравится, – ответил он и покачал головой, а его борода прошелестела по моим волосам. – Давай приведем тебя в порядок. Я хочу, чтобы ты была в тепле и в постели со мной.
– Обнимашки? – поинтересовалась я у него с улыбкой.
Он ухмыльнулся в ответ и провел рукой у меня между ног.
– Что-то типа того.
Глава 19
– Вот тут в этом слове ошибка, – сказала я, заглянув через плечо Гаррета в книгу, над которой он работал. Текст был написан резким косым почерком, каждая буква, казалось, наклонялась, опираясь на следующую для поддержки.
– Это рукопись семнадцатого века, которая когда-то украшала полки самого крупнейшего из сохранившихся монастырей Британии, – ответил он, опустил перо в чернильницу, развернулся на стуле и усадил меня к себе на колени. – Думаю, они знали, что делали.
Он прижался губами к моей шее, когда снаружи прогремел гром. Выходные выдались холодными и дождливыми. С тех пор, как мы были вместе в лесу накануне, мы с Гарретом не могли оторваться друг от друга. Я не сомневалась, что заботы, связанные с моим отцом, ждали меня на пороге, готовые наброситься, как только я покину уютный кокон объятий Гаррета. Поэтому я отложила их и планировала возобновить исследование и вернуться к этим вопросам в понедельник утром.
– Куда ты собралась? – он пристально посмотрел мне в глаза и убрал несколько прядей волос с моего лба.
– Никуда, – улыбнулась я и поцеловала его. – Я же здесь, с тобой.
Он скользнул рукой мне под рубашку и вверх по спине. Поцеловав меня в шею, он провел зубами по моей коже, и по моим рукам побежали мурашки.
– Это твоя «чернильная» рука? – спросила я, извиваясь, пытаясь ускользнуть от руки у себя за спиной.
– Угу, – ответил он, оставляя засос у моей яремной вены.
Я попыталась высвободиться из его объятий, но он сжал только крепче. После времени, проведенного нами в лесу, я поняла, что самый быстрый способ сблизиться с ним – это оттолкнуть его.
Другой рукой он стянул с меня майку. Его горячий рот прижался к моему соску, и у меня перехватило дыхание, когда он провел кончиком языка по твердой вершинке.
– Гаррет, – я провела руками по его волосам и схватила пряди, когда он отклонил меня назад, удерживая на весу в своих руках. Он всосал и прикусил мой обнаженный сосок, прежде чем перейти к тому, который все ещё был скрыт под тканью моего топа.
Поцеловав меня в ответ, он пробормотал:
– Ты такая сладкая, что хочется съесть.
Он завладел моим ртом с грубостью, на которую отзывалось что-то у меня внутри. То, что я никогда не рассматривала, а тем более не исследовала. Я опустила руку ему под рубашку и погладила его твердый член через джинсы.
Он застонал мне в рот и схватил меня за волосы, а я захныкала от укуса. Боль подсказала мне, что игра начинается, и мне не терпелось поиграть.
– На колени, – велел он и толкнул меня на пол, мои колени ударились о его ковер, в то время как он крепче сжал в кулаке мои волосы. – Ты хочешь мой член?
Я облизнула губы и посмотрела в его штормовые глаза.
– Пожалуйста.
– Фак! – выдохнул он, притянул меня ближе, пока моё лицо не оказалось над пряжкой его ремня. – Достань его.
Я быстро справилась с его ремнем и ширинкой на пуговицах. Когда я стянула с него боксеры, его член устремился мне в лицо.
– Соси его.
Он притянул меня вперед и схватил сзади за шею свободной рукой.
Я широко открыла рот и заглотнула его так глубоко, как только смогла. Для него этого было недостаточно, потому что он дернул меня на свой член, кончик которого уперся мне в горло. Я подавилась и зашипела, брызгая слюной. Он вытащил и толкнулся снова. Я впилась ногтями в его бёдра и попыталась отстраниться от него. Но, как и во всем остальном, если я пыталась сбежать, это только заставляло его крепче сжимать меня.
Он вонзил головку своего члена мне в горло и удерживал меня на месте, пока у меня текли слезы, а я била его по бедрам.
– Черт возьми, возьми его, Рыжик.
Мне нужен был воздух. Но единственный способ вдохнуть – уступить ему. Я перестала сопротивляться. Он откинул мою голову назад и дал мне перевести дух.
Я снова взялась за дело, посасывая его головку и глубоко принимая его член. Он хрипло выдохнул, издав мужественный и сексуальный стон. Мои трусики прилипли к телу, но больше всего на свете я хотела доставить ему удовольствие. Я поднялась выше на колени и прижала локти к его бедрам, покачиваясь на его члене. Он направлял мои движения, удерживая мою голову на месте, пока я терла языком его член.
Влажные звуки эхом разнеслись по библиотеке, когда он начал толкаться, трахая мой рот.
– Я сейчас кончу тебе в горло.
Я никогда раньше не брала у мужчины в горло, но не собиралась останавливаться. Гаррет стонал и хрипло мычал, часто дыша, каждый толчок был сильнее предыдущего. Я сделала глубокий вдох носом, не выпуская изо рта его член, но не перестала сосать и лизать.
Он напрягся и снова насадил меня на свой член. Я не могла дышать, но он удержал меня на месте, когда толкнулся еще раз. Я закрыла глаза и сосредоточилась на нем. Его руки, его член, его запах. Я хотела этого, всего этого.
Он застонал, когда его член стал тоще у меня во рту, а его сперма залила моё горло. Я прижала язык к нижней части его ствола и сглотнула.
– Фак, – не сдержался он, оттолкнул меня от своего члена, а затем толкнул на пол.
Я ахнула, когда он стянул с меня джинсы и трусики. Прежде чем я успела восстановить дыхание, его рот накрыл мою киску, и я выгнула спину.
Он схватил меня за попку и поднял к своему лицу, как будто наслаждаясь роскошной едой. Я застонала, когда он присосался ко мне там. Он стал лизать; каждый поцелуй, движение его языка, каждый укус был подобен искре рядом с фитилем, каждый напоминал игру с огнем
Я взвизгнула, когда он впился зубами в мой холмик и языком погладил мой клитор грубыми безжалостными движениями. Мои бёдра отвечали, подстраиваясь под его ритм. Он переместил одну руку к моей киске, затем провел по моей попе дорожку, оставляя влажный след до ануса.
Я впилась ногтями в ковер, когда он дразнил меня, пальцем ласкал изгибы. Он увеличил давление, и посыпались искры. Когда он ввел кончик пальца внутрь, фитиль загорелся, и я взорвалась, меня накрыло оргазмом. Его имя разорвало мои легкие, когда ногами я обняла его голову. Каждая волна удовольствия сотрясала меня, и я стонала, пока мои легкие не загорелись. Когда я, наконец, спустилась с высоты, на которую он меня поднял, он опустил мои бедра на пол и поцеловал места, где его укусы оставили следы.
– Святое дерьмо, – проговорила я; моё сердце бешено колотилось в груди, и я прикрыла глаза рукой, потому что все казалось слишком ярким.
Я лежала полностью разомлевшая, пока он покрывал нежными поцелуями мои бёдра, а его нежные руки массировали попку. Он пополз вверх по моему телу и отвел в сторону мою руку, чтобы поцеловать меня, давая мне почувствовать свой собственный вкус. Я обвила руками его шею, когда он еще раз поцеловал меня в губы, а затем прижался лбом к моему.
– Проклятье, Рыжик, – проговорил он. Ухмылка появилась на его губах, тонкие морщинки появились возле глаз, – Ты становишься такой агрессивной, когда возбуждена.
Я фыркнула от смеха, и он ухмыльнулся мне сверху вниз.
Из фойе донесся щелчок.
– Что...
– Шшш, – произнес он, понизив голос до шепота. – Кто-то пытается войти.
Он встал на колени и застегнул свои брюки. Схватив мои штаны и трусики, он сунул их мне в руки, а затем поспешил в фойе.
Я натянула штаны, когда ручка входной двери издала знакомый скрип. Я уже встала на колени, когда дверь распахнулась внутрь, и вошел молодой человек.
– Чёрт, Харт, – Гаррет вышел, чтобы поприветствовать его. – Я собирался, блин, врезать тебе.
Харт рассмеялся и приятным баритоном произнес:
– Ну я формально всё ещё живу здесь, ты ведь знаешь.
Я поднялась на ноги и попыталась уйти из поля зрения Харта.
Он повернулся ко мне при этом движении.
Блин.
Его ярко-зеленые глаза сузились, затем расширились от того, что он узнал меня:
– Сидни? Что ты здесь делаешь?
Глава 20
Гаррет скрестил руки на груди и уставился на меня.
– Кто такая Сидни, и что, черт возьми, происходит?
– Я могу объяснить, – ответила я, а сама подумала: «Я же могу, правда?»
Харт смотрел не мигая, его красивое лицо исказила маска замешательства.
– Как ты сюда попала? Ты всё ещё занимаешься изучением сосновых жуков?
– О, так ты жуков изучаешь, Сидни? – уточнил Гаррет.
Из этого положения не было выхода. Оба мужчины хотели объяснений, и более того, они заслуживали этого от меня.
Я выпрямила спину и вышла в фойе.
– Хорошо, итак вы уже знаете, что я искала своего отца.
– И ты нашла? – спросил Харт, покачав головой; его светло-каштановые волосы упали ему на уши.
– Да, – ответила я и бросила на него самый откровенный взгляд из своего арсенала. – Харт, прости, но когда мы с тобой познакомились, я солгала тебе. Моё имя не Сидни, и я не занимаюсь изучением южных сосновых жуков. Меня зовут Элиза, и я задавала тебе вопросы о здешних лесах, чтобы узнать, не видел ли ты каких-нибудь следов моего отца или чего-нибудь странного.
Он провел рукой по своему гладко выбритому подбородку и сказал:
– Вот это поворот, просто взрыв мозга какой-то.
– Я понимаю, и мне очень жаль. Просто я не знала, могу ли тебе доверять, – ответила я и взглянула на Гаррета, когда мои щёки вспыхнули. – Я не знала, имеет ли ваша семья какое-либо отношение к исчезновению моего отца.
– Исчезновению? – переспросил он, переводя взгляд с меня на Гаррета, потом снова на меня. – О чем ты говоришь?
– Может быть, нам всем стоит присесть? – предложила я, указывая в сторону столовой.
– Нет. Продолжай, – ответил Гаррет, в его голосе появились опасные нотки.
– Ну хорошо, – не стала возражать я, встретив его рассерженный взгляд. – Я навела справки о твоей семье. Узнала, что Харт учился в университете всего в нескольких часах езды отсюда. Я решила, что лучше для начала выбрать его, чтобы задать вопросы об этой земле и ваших владениях, не вызывая подозрений. И вот, я притворилась, что изучаю лес для своей диссертации. Харт был достаточно любезен, чтобы ответить на мои вопросы и поговорить со мной.
Харт ухмыльнулся, и вид при этом имел почти такой же хитрый, какой часто бывал у его старшего брата, но с долей невинности из-за идеально расположенных ямочек на щеках.
– Я разговаривал с тобой, потому что ты секси, а не потому, что я такой добрый.
Гаррет постучал пальцами по бицепсу, раздражение волнами накатывало на него.
Я поспешила продолжить:
– Итак, я спросила его о лесах, не заметил ли он какой-либо активности жуков или людей, потому что я, гм, я сказала, что жуков привлекают искусственные вещи, такие как дома, лачуги, машины и всё такое.
Гаррет сдвинул брови:
– Харт, и ты купился на эту ерунду?
Тот пожал плечами:
– Ты слышал ту часть, где я сказал, что готов был рассказать ей всё, что она хотела услышать? Взгляни на неё, – ответил он, оглядывая меня с нескрываемым интересом.
– Перестань так на неё смотреть, – произнес Гаррет, добавив в голос холода.
– Харт помог, благодаря ему я знала, что нужно искать здесь. Он видел машину моего отца на вашей земле. Вот почему я здесь. Клянусь, Гаррет, так оно и было. Я не пыталась обмануть его или тебя, я просто не знала, кому доверять.
Он шагнул ко мне, все еще скрестив руки на груди.
– Так ты всё ещё не доверяешь мне?
– Нет, это не так, – сказала я и положила руку ему на предплечье.
– Тогда почему ты не поделилась этой информацией?
Я опустила глаза в пол и закусила губу.
– Я собиралась это сделать. Я просто пока не сделала этого, но надо было, и я хотела это сделать. Наверное мне было неловко из-за лжи, поэтому я и молчала так долго, как могла, – произнесла я и снова поймала его взгляд. – И есть ещё кое-что.
Харт присвистнул:
– Извините, что прерываю, но я всё ещё понятия не имею, что происходит.
Гаррет проигнорировал его и обратился ко мне:
– И что же ещё?
– Я заглянула в комнату Лилиан, – ответила я. На этих словах его челюсть сжалась ещё сильнее, поэтому я постаралась поскорее объяснить: – И я нашла папину кепку «Брейвз» и карту памяти с фотографиями.
– Фотографиями чего? – спросил Харт.
Я покачала головой. Я никак не могла подобрать слова, чтобы объяснить всё это.
– Наверное, будет лучше, если я просто покажу вам.
Гаррет ущипнул себя за переносицу.
– Машина твоего отца была на территории поместья всё это время, но ты не сказала ни слова?
– Мне жаль, – произнесла я, сцепив руки вместе. – Я не была уверена насчет тебя, и я...
Что ещё я могла сказать?
– Ну, а теперь ты уверена?
– Да, – ответила я легко, мне не пришлось заставлять себя. – Я раскрыла все карты.
Гаррет прищурил глаза:
– Больше никаких секретов.
Я кивнула, когда сожаление осело внутри меня, как мелкий пепел.
– Я обещаю. Ты все теперь знаешь. Клянусь. Прости, что не сказала тебе.
Он, казалось, немного расслабился, затем взглянул на Харта.
– Исследователь жуков? Во что ещё ты влип, пока тебя не было дома?
Харт усмехнулся:
– Ну, была одна цыпочка, которая сказала, что принимает таблетки, но...
– Что? – рявкнул Гаррет.
Я вздохнула с облегчением, что он обратил свой гнев на Харта, а не на меня.
Харт рассмеялся.
– Я шучу, просто прикалываюсь над тобой. Успокойся. В ближайшее время никаких маленьких Блэквудов тут бегать не будет. Обещаю, – проговорил он и перевел взгляд на меня. – Если только ты не забыл мне что-то рассказать.
– Такой придурок, – Гаррет неохотно улыбнулся и обнял Харта за шею. Оба мужчины были крупными, более плотное телосложение Харта дополняло более жилистое телосложение Гаррета. – Кстати, ты очень вовремя заглянул домой с визитом.
Я обошла их и направилась к лестнице.
– Куда ты собралась? – спросил Гаррет.
– Подумала, что вы двое хотите немного, ну, знаешь, пообщаться как братья, – ответила я, замешкавшись на нижней ступеньке.
Гаррет отпустил Харта со словами:
– Иди на кухню. В холодильнике есть остатки запеченной курицы и зеленой фасоли.
– Ты что, издеваешься надо мной? Настоящая еда в доме? – удивился он и взглянул на меня. – Я всё ещё не уверен насчет тебя, но спасибо за то, что приготовила поесть.
Я ответила, указав на Гаррета:
– Вообще-то, он сам это приготовил.
– Да ну, блин, ты гонишь… – не сдержал эмоций Харт и ринулся по коридору в сторону кухни, обещание еды было единственной приманкой, в которой он нуждался.
Гаррет подошел ко мне и обхватил мою шею сзади.
– Думаешь, я позволю тебе так легко уйти?
Боже, когда он говорил такие вещи, я только и могла, что не поджимать пальцы на ногах.
– Я... я не знаю.
Он наклонился ближе, почти коснувшись губами моего уха.
– Я прощаю тебя, но это не значит, что наказания не будет.
У меня по спине пробежали мурашки.
– Гаррет...
– Не отвертишься, Рыжик. Нет, если только ты не скажешь «черный», – произнес он, отпуская мою шею. – А теперь пойдем, познакомим тебя заново с моим братом. А потом я хочу посмотреть фотографии, о которых ты упомянула. Мы отложим наказание до тех пор, пока его не будет дома.
– Окей.
«Неужели я только что согласилась на наказание?»
– А теперь иди.
Я прошла мимо него и взвизгнула, когда он крепко шлепнул меня по заднице.
Он обнял меня за талию:
– Не мог удержаться.
***
– Дай мне осмотреть твою ногу, – проговорил Харт, плюхнувшись рядом со мной на диван.
– Прошу прощения? – переспросила я и уставилась на него.
Гаррет, Харт и я потратили утро на то, чтобы посмотреть мой проект съемок земли и посвятить их в проблемы, связанные с исчезновением моего отца. Харт воспринял это хорошо, гораздо лучше, чем я могла надеяться. Из двух братьев младший был гораздо более спокойным, и я так и не увидела склонности к доминированию, которая, как намекал Гаррет, была заложена у Харта глубоко внутри.
Харт похлопал меня по колену.
– Моя специальность медицина, я ходил на предварительные курсы первой помощи. Может быть, я смогу помочь, – сказал он, одаривая меня обезоруживающей улыбкой, и опустился на колени. – Давай посмотрим, как она заживает.
– Хорошо, – согласилась я и закатала штанину своих домашних черных брюк.
Он наклонился и провел кончиками пальцев по шрамам.
– Очень жаль, что остались следы, но они исчезнут.
– Думаю, что они останутся навсегда, – ответила я, пожав плечами. – Я ничего не могу с этим поделать. Бонни принесла мне крем, которым я смазываю их каждый вечер. Я на самом деле не вижу разницы, но она клянется, что это чудо-средство.
– А мышцы не повреждены?
Он начал разминать мою ногу, его сильные пальцы ласкали ее, когда я откинулась на подушки.
– Это потрясающее ощущение, и нет, думаю, что бивни прошли насквозь. Странно это говорить, но я думаю, что мне повезло с травмами. А ещё я знаю, что мне повезло, что Гаррет спас меня той ночью, – проговорила я и застонала, когда он достиг особенно узловатого места в верхней части моей икры.
– Возможно, у тебя нет никаких серьезных повреждений мышц, но с твоей ногой надо хорошенько позаниматься, чтобы вернуть ей форму. Опора на правую ногу ослабила левую.
– Даа? – уточнила я и посмотрела на него сверху вниз, волосы упали ему на лоб, затенив ярко-зеленые глаза.
Он попытался дотронуться пальцами до моего колена, но закатанная штанина помешала ему это сделать.
– Ты не возражаешь? Я не могу получить хорошее представление о том, чем можно помочь, не осмотрев всю ногу.
– Я, эм... – начала я, покачав головой, но он снова пощупал пальцами мою икроножную мышцу, ощущение было похоже на распутывание клубка веревки.
– Позволь мне помочь, – проговорил он, вцепился пальцами в пояс моих брюк и потянул. Издав звук «ммм», он потянул снова.
Я схватила его за запястья:
– Я не уверена, что это...
– Харт! – голос Гаррета эхом разнесся по гостиной, как выстрел, когда он ворвался внутрь. – Что, чёрт возьми, ты делаешь по-твоему?
Я натянула штаны обратно и ответила:
– Он на медицинском, курс первой помощи. Он просто осматривал мою ногу и...
Гаррет подошел и сжал в кулаке воротник рубашки-поло Харта, затем поднял его на ноги.
– Медицинский, да?
Харт ухмыльнулся, озорная улыбка появилась на его лице:
– Да какая разница, правоведение и первая медицинская помощь – это практически одно и то же.
Я вскочила на ноги.
– Ты придурок!
От унижения и стыда мои щеки окрасились в розовый цвет.
– О, да ладно, – он вывернулся из рук брата. – Она была мне должна после той хрени с жуками, на которую я повелся. И действительно, что такое маленькое извращение – симпатичные кружевные трусики, кстати – между друзьями?
Гаррет угрожающе шагнул к Харту, который попятился и чуть не споткнулся об тахту.
Сердитый взгляд Гаррета потемнел:
– Она моя гостья. Моя.
– Прости, я виноват, – ответил Харт, но улыбка подорвала веру в его слова.
Гаррет бросился к нему, а Харт метнулся за спинку дивана и выскочил в коридор. Он подмигнул мне, прежде чем броситься к лестнице. Гаррет последовал за ним, но Харт уже поднимался по ступенькам.
– Ублюдок! – крикнул ему вслед Гаррет.
Смех Харта становился всё тише, пока дверь наверху не хлопнула и полностью не оборвала его.
Гаррет вернулся в гостиную, его взгляд сосредоточился на мне. Я не сдвинулась с места, даже когда он несся на меня, как ураган на море. Когда он подошел ко мне, он взял моё лицо в свои руки и прижался своими губами к моим.
Одержимость. Он подтолкнул меня на диван, его тело накрыло моё, когда мы опустились. Я схватила его за предплечья, впиваясь ногтями в его кожу, когда он заполнил каждый уголок моего существа мыслями о нем.
Когда он освободил меня, прервав наш всепоглощающий поцелуй, он посмотрел на меня сверху вниз, его глаза потемнели от желания.
– Ты моя. Ты, наверное, думаешь, что сможешь просто уйти отсюда, когда всё это закончится, – произнес он, прижавшись ко мне бедром, и стал потираться у меня между ног. – Может быть, даже найти какого-нибудь мудака, который будет закрывать глаза во время приторного ванильного секса с тобой.
– Я...
– Не такого, как я, который берет то, что хочет, – он скользнул рукой вниз к моей груди и сжал её до боли.
Я наклонилась, пытаясь поймать его губы, чтобы успокоить зверя. Но он завис вне досягаемости, его глаза цвета моря в шторм метали молнии.
– Ты моя. – Он положил руку мне на горло. – Я не отпущу тебя. Не смогу. Я уничтожу любого мужчину, который попытается отнять тебя у меня.
– Я никуда не уйду, – ответила я и провела ладонью по его небритой щеке. – Я здесь, с тобой.
Он снова поцеловал меня, на этот раз нежнее, хотя его желание – его потребность во мне – обжигала меня сильнее, чем всё, что я когда-либо чувствовала.
Жесткий и грубый, он говорил от всего сердца. Его слова вызвали во мне новое ощущение, необъяснимый коктейль из надежды, тепла и чего-то более сильного. Я не осмеливалась дать определение этому, но, когда я провела пальцами по его непослушным волосам, мне захотелось, чтобы это чувство никогда не проходило.








