Текст книги "Наследница дракона"
Автор книги: Сандра Ренье
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 14 страниц)
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ШЕРВУДСКИЙ ЛЕС
Нас привели на лесной хутор, больше похожий на временное убежище, мало пригодное для зимовки. Посередине у костра грелись несколько человек.
– Ли! – шепнула я. – Мы что, попали к Робин Гуду?
– Сомневаюсь, – Ли покачал головой. – Робин Гуд – это миф. Я где-то слышал, что один граф выдумал себе такой псевдоним, чтобы скрыться от врагов.
Жаль. Я бы не отказалась познакомиться с настоящим Робин Гудом!
Мужчины у костра подняли головы.
– Кто такие? – воскликнул один. – Чего им тут надо? Их тоже объявили вне закона?
– Мы нашли их в лесу, у Точильного камня, недалеко от старого места сбора, Тингхоува.[2]2
Тингхоув – древнее языческое капище, позже ставшее местом сбора тинга – древнескандинавского и германского правительственного собрания, состоящего из свободных мужчин страны или области. Тинги, как правило, имели не только законодательные полномочия, но и право избирать вождей или королей. Под скандинавским влиянием тинги появились в Северной Англии. В славянских странах аналогом тинга является вече.
[Закрыть]
Люди у костра насторожились.
– Эльфы, – выдохнул маленький старичок, заросший до самых карих глаз густой косматой бородой.
Он смотрел, не отрываясь, в огонь, как будто старался не встретиться взглядом со мной или Ли.
– Брось ты свою чушь, Мач. Нет никаких эльфов. Все бабкины сказки.
Да если бы! Ли взглянул на меня с упреком.
Маленький Мач поглядел на меня и продолжал:
– О друидах тоже слагали легенды, а ведь они существовали. Или ты не веришь в Тингхоув? Это же древнее капище. Там друиды проводили свои ритуалы.
– Я не сомневаюсь в Тингхоуве, – рассердился человек с мечом, – лучше скажи, что нам делать с этими двумя?
– Убей их, – спокойно предложил молодой парень, на вид мой ровесник, а то и моложе, – нам самим нечего есть и нечем жить. Когда еще бог пошлет в Шервудский лес богатую добычу?!
– В-в-в-ы в-в-в-се отдаете б-б-б-едным, – проговорила я, заикаясь от холода, – а мы беднее бедного. У нас даже одежды нет!
Дружный хохот.
– А по тебе не скажешь, красавица, чтоб ты сильно бедствовала, – заявил один из мужчин с иссиня-бледным лицом, – в любом случае ты не так костлява, как большинство здешних дам.
– Но я умираю от холода!
– Найдите ей какую-нибудь одежду, – скомандовал человек с мечом, – и парню тоже. Вы сходите с ума от зависти, глядя на его фигуру.
– Хоть кто-то меня заметил, – проворчал Ли, – от тебя, Морган, никакого внимания не дождешься. Неужели я тебе совсем не нравлюсь?
Нашел о чем беспокоиться! Самое время и место!
Парень, что сидел у костра, бросил мне моток какого-то тряпья. Негнущимися пальцами я натянула на себя хламиду, которая грела не слишком, но все же в ней было теплее, чем в купальнике.
– Обуви нет, – сочувственно сообщил предводитель с мечом, глядя на мои окоченевшие и покрытые грязью ноги.
Мне бы найти хоть какую-нибудь канавку, я бы позвала Милдред. А Ли пусть сам разбирается со своими проводницами и прочими нимфами, у него их целая армия. Но уж вряд ли даже эта свирепая Дейрдре хуже Страттон.
– Есть нечего, – объявил бородатый человек, похожий на проспиртованного завсегдатая маменькиного бара, появившись из-за спины предводителя.
Неужели мне предстоит опять, как в восьмом веке, провести неопределенное время в лесу, спать на голой земле, без горячей воды! Как бы я была сейчас счастлива очнуться в дешевой гостинице на краю света, лишь бы не с этими одичавшими мужиками в лесу.
Ли между тем облачился в кожаные штаны, которые доставали ему только до колен, и напялил на себя куртку, что прикрывала только верхнюю часть туловища и от этого походила, извините, на средневековый бюстгальтер. Ли вообще превосходил местных жителей ростом на две головы, даже я была выше некоторых из них.
– А ты нам можешь пригодиться, – оценил предводитель, оглядывая Ли, – если умеешь двигаться бесшумно. А вот с твоей женой будет непросто…
– Я ему не жена, – уточнила я, и несколько пар мужских глаз тут же воззрились на меня с интересом.
– Помолчи! – услышала я в голове голос Ли.
– Я его сестра, – робко соврала я, и мне, разумеется, никто не поверил. Слишком уж мы с Ли не похожи.
– Ладно, сестра великана, имена-то у вас есть? – развеселился предводитель.
– Это Робин Гуд, а я дева Мариан, – опять соврала я, – а вы кто?
– А мы веселые парни из леса! – крикнул другой мужчина у костра.
Снова взрыв хохота.
Предводитель ухмыльнулся:
– Мое имя Роберт Смит. А ты, сестра Робина, можешь звать меня просто Роб.
И он ласково погладил меня по щеке.
– Без рук, – возмутился Ли.
Роберт сверкнул глазами и ухмыльнулся еще шире.
– Слушай меня, приятель, – обратился он к Ли весьма серьезным тоном, – с твоей сестрой все понятно, а вот ты не смей мне больше лгать! Среди нас нет места лжецам и обманщикам!
– Среди воров и разбойников, объявленных вне закона? – высокомерно уточнил Ли.
– Не нравимся – проваливай! – рявкнул Роберт.
Все замерли, мужчины схватились за оружие. Ясно, что живыми нас отсюда не выпустят.
– Роб, можно попросить чего-нибудь попить? – заговорила я. – Умираю от жажды. И нет ли поблизости пруда или озера – освежиться?
Лесные парни напряженно молчали. Наконец предводитель ответил:
– Пошли со мной.
Я бросила взгляд на Ли и мысленно велела ему взять себя в руки и вести себя прилично. Ли закусил губу.
Роберт отвел меня подальше от лагеря к ручью, от которого шел отвратный запах. Похоже, здесь у них сортир. Воняло страшно.
– Я правда хотела помыться, Роберт.
– А, ну, тогда пошли дальше.
Мы поднялись вверх по течению ручья.
– Вот тут есть заводь, – показал Роберт, – иди мойся. Оставлю тебя одну, пойду поищу тебе другую одежду. Смотри, там есть глубокие места, до дна не достанешь.
– Я умею плавать, – отвечала я, через голову снимая хламиду.
– Ты, я смотрю, не из стеснительных.
– Но я же в купальнике.
Он засмеялся и ушел.
Я зашла в довольно теплую воду, плеснула по воде и позвала Милдред. Тишина. Я зашла поглубже, и, как и предупреждал Роберт, дно ушло у меня из-под ног. Я поплавала туда-сюда, Милдред не появлялась. Вместо нее из воды показалась черная грива и пронзительные зеленые глаза.
– Я, кажется, обозналась, – проговорила нимфа грудным бархатным голосом.
– Ты не Милдред, – зачем-то уточнила я.
– А ты стоишь у меня на пути, – вдруг резко и зло бросила нимфа и исчезла под водой.
В следующую секунду что-то туго обхватило мои ноги и потянуло на дно. Я сопротивлялась, как могла, лупила кулаками вокруг себя, дергалась, извивалась, вырывалась. Все напрасно. Меня все глубже затягивало в толщу воды, свет надо мной тускнел и гас, я погружалась в темноту. Этот пруд оказался гораздо глубже, чем можно было подумать. Я задыхалась, извергая изо рта пузыри. Свет постепенно исчез, вокруг была почти полная темнота. Мне мучительно хотелось вдохнуть. Внезапно какая-то сила потянула меня наверх и выбросила на поверхность воды. Кто-то подхватил меня сзади и потянул к берегу. От этого «кого-то» меня легко тряхнуло током, стало быть, это мог быть один из двух.
– Господи, Фелисити, – произнес голос Эмона, – ты самое наивное существо на свете!
Эмон склонился надо мной с тревогой.
– Какой черт дернул тебя плавать в незнакомом водоеме? Неужели хоть раз нельзя поступить так, как от тебя ожидают?
– Что ты здесь делаешь? – закашлялась я, судорожно хватая ртом воздух. – Ты же не можешь так часто покидать Иной мир.
– Мы же следим за тобой! Забыла? Вон на том дереве сидели два ворона.
Забыла! Совсем забыла, что Королевский совет сидит там у себя за монитором и через этих вот птиц, как через камеры слежения, не сводит с меня глаз.
– И чего же от меня ожидают? – спросила я, выплевывая остатки воды.
Эмон помог мне сесть и опустился рядом.
– Не знаю, – вздохнул он, – понятия не имею, чего от вас, девчонок, ожидать.
– Видимо, мне следует сидеть тихо, вязать носки и не высовываться, пока кто-нибудь не сжалится и не соблаговолит мне сообщить, что происходит в мире.
В животе булькало и болело.
В воде я увидела Дейрдре с совершенно непроницаемым лицом. Ух, зараза, хотела меня утопить, чтобы подобраться поближе к Ли! Нимфа только надменно приподняла бровь.
– Иди сюда, помогу. – Эмон приподнял мою голову за подбородок и подул мне в лицо.
От него пахнуло лимонной мелиссой и любистком. Тут же прошли и боль, и дискомфорт.
Я уже собиралась было его поблагодарить, но тут у него за спиной показался Ли.
– Привет, кузен, – произнес Эмон, не отрывая глаз от моего лица и все так же держа меня за подбородок.
– Здравствуй, Эмон, – ответил Ли. – Что ты здесь делаешь?
Дейрдре подплыла ближе. Ли не обратил на нее внимания.
– Я только что спас жизнь нашей Предсказанной пророчеством, – сообщил Эмон, – а где был ты?
Ли посмотрел на Дейрдре.
– Быть может, с ней помолвлен вовсе не ты, Ли, – мягко и вкрадчиво произнесла она, – этих двоих тоже искрит, когда Эмон до нее дотрагивается.
Ли вздрогнул.
– Ты тоже это чувствуешь? – обратился он к кузену с видом крайнего огорчения.
– А что? – переспросил Эмон, пожимая плечами. – У меня есть предположение. Как ты понимаешь, всю правду нам никто не скажет.
– О чем вы тут толкуете? – вмешалась я.
– Книга пророчеств вечно темнит, когда речь заходит о помолвках и свадьбах, – отвечал Эмон кузену, пропустив мимо ушей мой вопрос.
– Вы говорите об этом электрическом импульсе? Что это такое и что он означает? – снова встряла я.
– Книга предсказывает, что незаконнорожденному сыну королевского дома суждена в жены некая Избранная. Решили, что речь идет о тебе, – продолжал Эмон, обращаясь к Ли и по-прежнему меня игнорируя.
Ли долго смотрел на принца и произнес:
– Нивайне…
Эмону это имя явно причиняло боль.
– Кто такая Нивайне? – осторожно спросила я, хотя и сама уже догадывалась.
– Я чувствую то же, что и ты, когда дотрагиваюсь до нее, – отвечал Эмон, – это вызывает некоторые вопросы.
– И ЕЙ хотелось бы получить ответы на эти вопросы! – решительно заявила я, хватая обоих за руку.
Всех троих ужалило током. Наконец-то оба обратили внимание на меня и гневно засверкали своими эльфийскими очами.
Краем глаза я увидела, как опешила Дейрдре.
Эмон обернулся к ней и пророкотал:
– Если ты хоть словом обмолвишься о том, что здесь произошло, я сделаю так, что одной нимфой на службе у Оберона станет меньше!
Дейрдре побелела и исчезла под водой. С Эмоном шутки плохи. Непререкаемый авторитет. Даже Ли съежился.
– А что до тебя, – он обернулся ко мне, – не смей больше бить меня током. Ты, судя по всему, уже поняла, когда этот электрический удар особенно силен. Так вот, не смей больше этого делать со мной!
– Слушаюсь, сэр!
– То-то же! Отвечаю на твой вопрос: обычно этот импульс чувствуют те, кто как-то связан друг с другом. Что нас с тобой связывает, я не знаю и знать не хочу.
Эмон поднял голову и прислушался.
– Вожак разбойников возвращается. Я ухожу.
– Последний вопрос, – остановил его Ли. – В каком мы веке и в чем состоит мое задание?
– 1193 год, – отвечал Эмон, – в чем задание, не знаю. Ко мне оно не относится.
– Тогда зачем ты сюда пришел? – спросила я. – Только чтобы спасти меня?
Но принц уже растворился в воздухе.
– В стрекозу превратился, – заметил Ли, – вон кружит над прудом.
Значит, я так и не узнаю, что здесь делал Эмон. Однако гораздо интереснее, почему нас с Ли уже во второй раз вместе посылают на задание. Или я теперь тоже агент и у меня есть миссия? Своего рода девушка Бонда?
– Не знаю, – признался Ли, – но подруга Бонда из тебя бы вышла отменная!
– Предупреждаю обоих, – прозвучал голос Роберта, – в моем лагере запрещено крутить амуры. Выгоню сразу.
Да мы и не думали!
Роберт раздобыл мне одежду потеплее. Обуви, увы, по-прежнему не нашлось.
– Пошлет бог добычу – будут тебе и сапоги, – обещал Роберт.
Ноги у меня так замерзли, что мне было все равно, откуда возьмется обувь.
В лагере никому не приходилось лениться, никакой лесной романтики у костра. У каждого было свое задание, все трудились. Мне, как единственной женщине в лагере, поручили готовить еду. Мужчины принесли мне пару подстреленных зайцев, морковь и лук.
– И что мне с этим делать? – осведомилась я у парня с рыжими патлами до самых плеч.
– Свари, – медленно произнес он, как будто я туго слышала или соображала.
– Ясное дело. Только как? Никогда не готовила зайцев.
– А я так и думал, ты того… не в себе, – ухмыльнулся парень, – тогда заикалась, теперь глупости спрашиваешь.
– Спасибо, – сухо отвечала я, – кто бы мог мне помочь это сготовить?
Он с ухмылкой снял с пояса нож и, к моему отвращению, стал свежевать заячью тушку. Теперь этот заяц мне в горло не полезет.
– Ты из Шеффилда или из Ноттингема? – поинтересовался парень, отрезая мех.
– Из Лондона, – вздохнула я, разглядывая какие-то травы, которые этот живодер подсунул мне для заячьего жаркого. – Это что за зелень? Ядовитая?
– Да нет, – успокоил меня рыжий, – это луговой щавель, любисток, петрушка и тархун.
– А соль у вас есть?
Парень покачал рыжей головой.
Значит, вместо соли будет любисток.
Рыжий помог правильно разместить котел над огнем и развести костер.
– Меня зовут Джон, – представился он в конце концов.
– Фелисити.
Мы улыбнулись друг другу.
– А я думал, ты Мариан, – напомнил Джон.
– Мы тогда еще не были знакомы.
– Я решил, ты слабоумная, – признался Джон, – а ты очень даже себе на уме!
– Торговый обоз в четырех милях отсюда! – крикнул Роберт. – Нападем у дуба! Эй, Робин, тебе что больше по душе – лук со стрелами или меч?
– Лук со стрелами, – отозвался Ли, к моему удивлению.
– Лови! – Роберт кинул ему лук и колчан.
Ли поймал и то и другое натренированным движением и проверил натяжение тетивы.
Что еще он умеет такого, о чем я не знаю?
– А ты, красавица, остаешься с Мачем в лагере, – велел Роберт, – и чтобы к нашему возвращению был готов сытный обед.
– Береги себя, – попросил Ли, – пока меня не будет, и не делай глупостей, ладно? В пруду не плавать, в лес не ходить.
Я кивнула.
– А с тобой ничего не случится, Ли?
– Я, конечно, уязвим и не бессмертен, но на моей стороне скорость. – И он быстро поцеловал меня в щеку. – Принесу тебе пару башмаков и чулок.
С этим мужчины удалились.
Мач молча сидел на деревянной колоде у входа в одну из хижин и издалека наблюдал за мной. Я бросила освежеванных зайцев вместе с овощами и травами в котел. Пока мясо варилось и постепенно отставало от косточек, я пыталась вспомнить все, что я знаю о двенадцатом веке, кроме историй о Робин Гуде и рыцаре Айвенго. Набиралось маловато: Ричард Львиное Сердце[3]3
Ричард I Львиное Сердце (1157–1199) – английский король из династии Плантагенетов, третий сын короля Генриха II и герцогини Элеоноры Аквитанской. Ричард был образован, хорош собой и прославился храбростью и военными подвигами. Участвовал в 3-м Крестовом походе и много воевал в Святой земле. Так как законных детей у Ричарда не было, трон после его смерти унаследовал его брат Иоанн.
[Закрыть] был королем, уехал в Крестовый поход, правителем стал его младший брат принц Джон.[4]4
Иоанн (Джон) Безземельный (1167–1216) – король Англии, младший (пятый) сын Генриха II и Элеоноры Аквитанской. Считается одним из самых неудачных королей в английской истории. Его правление началось с потери Нормандии и завершилось гражданской войной. Также Иоанн известен как король, подписавший Великую хартию вольностей, регламентирующую и ограничивающую королевские права.
[Закрыть] Принц мечтал о короне. Мясо между тем разварилось, я выловила и выбросила все косточки, и жаркое было готово.
Солнце клонилось к закату. Старик Мач внезапно поднял голову и посмотрел куда-то мимо меня. Птицы умолкли. Послышались голоса людей. Мужчины возвращались назад. Ли был среди них. Он разговаривал с рыжеволосым Джоном и был одет в какое-то другое, новое платье, которое ему шло куда больше, чем прежние обноски. Ли посмотрел на меня, я заметила у него на щеке пятна грязи, и волосы у него тоже были испачканы. Он протянул мне пару башмаков.
– Ну, Мач, как тут наша куколка, справилась со стряпней? – Роберт подошел к старику и передал ему что-то, я не разобрала что.
Ответ Мача я тоже не расслышала.
– Пахнет вкусно. – Ли наклонился над котлом.
Новые штаны были ему так же коротковаты, но принадлежали прежде, несомненно, человеку состоятельному.
Ли опустился передо мной на колени, взял в руки мою ногу, отряхнул ее и надел башмак. Затем – на вторую.
– Вот тебе, Золушка, чтобы ноги больше не мерзли.
– Спасибо. Что у тебя за бурые пятна на волосах и на щеке? Это что, кровь?
Ли отвел глаза и кивнул.
– Пойду умоюсь.
Он резко встал, как будто хотел бежать. Я озабоченно смотрела ему вслед. Он казался подавленным. Я давно не видела его таким.
– Пахнет божественно, Фелисити! – похвалил Джон, сунув нос в котел.
Я в растерянности помешивала жаркое. Спросить, не спросить? А надо ли мне знать правду?
– Как там у вас все прошло, Джон? – тихо спросила я.
– Да как всегда, – пожал плечами рыжий, – поорали, подрались, пара раненых, пара убитых.
– Значит, кто-то не вернулся?
– Одного потеряли, – подтвердил Джон.
– Ты так равнодушно об этом говоришь?
– Да я его почти не знал, Фелисити. Здесь народ постоянно меняется. Одни уходят, другие приходят. Привыкай, девочка, советую обзавестись толстой кожей, иначе долго тут не протянешь. И братец твой тоже.
Слово «братец» Джон произнес с особым сарказмом.
– У тебя теперь вон ноги обуты, – продолжал рыжий, – есть в чем зиму пережить. Чего тебе еще?
Действительно, о чем еще мечтать, если у тебя есть пара башмаков на зиму! Нет, это не веселые парни Робин Гуда, я их представляла себе совсем другими: гордыми романтиками с высокими идеалами и достоинством рыцарей. А эти просто банда разбойников, у которых одна цель – выжить, оттого они и сбились в стадо. Принц Джон выжимает из страны последние соки, пока его брат король Ричард торчит где-то в Крестовом походе и вот уже много лет никак не возвращается домой. Если бы только Ричард вернулся! А не это ли наше задание – найти Ричарда Львиное Сердце? Точно! Найдем его и вернемся домой! Ли! Ли-и-и-и!!!
Я нашла его у пруда, в котором меня едва не утопили. Новая одежда валялась на траве возле воды. Ли стоял по пояс в воде и мыл голову. При моем приближении он обернулся.
– Принц Джон хочет убить своего брата короля Ричарда. Мы должны предотвратить покушение. После этого вернемся домой! – выпалила я.
Ли поглядел на меня и продолжил умываться.
– Не собирается принц Джон убивать Ричарда.
Я только тут осознала, что Ли стоит в воде совершенно голый, и быстро отвернулась.
– Должно быть, из Ричарда не вышел достойный любовник, – произнес Ли совсем рядом.
Опять этот запах фиалок, мха и сена.
– Ричард? – не поняла я.
– Косгроув, – уточнил Ли, – уже забыла его? Знаменитый брюнет с серыми глазами.
– Мы не успели стать любовниками, – отрезала я. – Ты наконец оделся?
– Оделся.
Я обернулась. По крайней мере, штаны надел, и то хорошо.
– Ты не думаешь, что мы должны спасать Ричарда Львиное Сердце?
– Нет. Он сейчас за пределами Англии. Где-то на континенте. Его что-то связывает с этими аутсайдерами вне закона. Но ни один из них не Робин Гуд.
– Это я уже поняла. Здесь нет благородных людей или хотя бы способных на сочувствие.
– Чего нет, того нет, – согласился Ли. – Они оставили нас в живых, потому что я им нужен. В этом я сегодня убедился.
У него вдруг задрожал голос и дрогнули губы.
– Ли, с тобой все в порядке?
– Ну да, – он передернул плечами, – просто я давно не воевал и не брал в руки оружия. Отвык.
И он виновато и растерянно улыбнулся.
– Разве можно привыкнуть к смерти, крови и стонам умирающих, Ли?
– Откуда ты знаешь об этом, я же ни слова не сказал о смерти, Фей?
– Ты очень громко молчал, – ответила я, – мне жаль, что тебе пришлось в этом участвовать. Целый день под присмотром мрачного Мача – тоже сомнительное удовольствие, но все же это лучше, чем бойня.
Ли надел куртку. На земле остались колчан со стрелами и лук.
– Где ты научился стрелять из лука? – поинтересовалась я. – Без меня ты не можешь прыгнуть в прошлое дальше своего рождения, а в то время уже пользовались огнестрельным оружием.
– В правление Георга IV стрельба из лука была любимым развлечением аристократии.
Я взяла в руки лук и провела ладонью по его полированной поверхности. Она была такой мягкой, что казалась бархатной.
– Ты когда-нибудь стреляла из лука? – спросил Ли, застегивая пояс и натягивая перчатки. Интересно, зачем ему летом перчатки?
– Да что ты, нет конечно, – призналась я.
– Давай покажу. Можешь потренироваться.
Он подошел ко мне со спины взял мои руки в свои и наложил стрелу.
Мы и раньше оказывались так близко друг к другу, но теперь было что-то особенное. Я ясно слышала, как бьется его сердце, ощущала его близость, его запах, его дыхание у меня на щеке, когда он нагнул ко мне голову. Он отрастил небольшую щетину, чтобы не слишком выделяться, и теперь его борода колола мне щеку. На волосках задержались несколько капель воды.
– Определи точно цель, – произнес Ли глубоким, обволакивающим голосом, – теперь прицелься концом стрелы в эту цель.
Он положил руку в перчатке на мою и вместе со мной натянул тетиву.
– А теперь слушай, как бьется твое сердце, и между двумя ударами… отпускай тетиву.
Стрела со свистом пронеслась метров сорок и впилась в ствол дерева ровно посередине.
– Превосходно, – похвалил Ли, не разнимая рук.
Взгляды наши встретились. Он немного прищурил глаза, дыхание его участилось. И хотя он был на голову меня выше, эта разница вдруг пропала. И снова пахнуло фиалками и сеном. Сильнее обычного. Лицо его было совсем близко к моему. Губы дрогнули. Я знаю, он хочет меня поцеловать. Поцеловать и навсегда привязать к себе этим поцелуем?
Ли провел языком по губам и откинул назад голову.
– Теперь попробуй сама, – пробормотал смущенный полуэльф и отступил на шаг.
Вот зачем ему перчатки летом: чтобы не дотрагиваться до моей кожи и избежать удара током! Какое разочарование!
Ночь была ужасной. Мужики храпели во сне, как кони! И первобытно воняли.
Я прижалась к Ли и пыталась заснуть. Но едва начинала задремывать, как меня вспугивал какой-нибудь лесной звук.
– Не дергайся, ничего с тобой не случится, – прошептал Ли, – я с тобой, и скоро рассвет.
– Хочу скорей домой!
Он криво улыбнулся, обнял меня, все еще не снимая перчаток, и прижал плотнее к себе. Только тогда мне удалось уснуть.
– Фей! Фей, вставай! БЫСТРО!
Ли рывком поднял меня на ноги. Было еще темно. Меня, еще сонную, каким-то вихрем оторвало от земли, куда-то понесло и в конце концов швырнуло на землю, так что я кубарем покатилась в кусты. Вокруг слышались звуки боя. В утренних сумерках на лагерь напали. На земле валялись шлемы и оружие. Я увидела поверженного Джона, пронзенного мечом, с гримасой боли и ужаса на застывшем лице.
Я не выдержала и закричала. Мне тут же зажала рот чья-то огромная ладонь в грубой перчатке, и меня вздернуло вверх за левую руку. Боль пронзила руку до самого плеча. Я снова закричала, вытерпеть такое молча было нельзя. Меня держал бородатый мужчина, облаченный в доспехи. Я увидела его всего на секунду. Он заткнул мне рот кляпом и рванул так, что сустав хрустнул, перебросил через плечо, как мешок, и мы покинули лес со скоростью, которой позавидовал бы даже Ли.