Текст книги "Кошкодевочки в сетях Абвера. Нэконуар-RPG (СИ)"
Автор книги: Руслан Аристов
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 20 страниц)
– А то, госпожа Фукуи, что я описал тенденции, которые видны любым специалистам в своих узких отраслях и в которых есть перспектива для массового производства и создания новых рынков сбыта подобной продукции, – ответил я, смотря ей в глаза. – В конце концов, итальянцы уже много десятилетий производят механическую ручную машинку с тремя насадками для домашнего производства спагетти. Почему такие вещи не могут быть электромеханическими и массовыми? – я удачно вспомнил про эту штуку из антикварной лавки в Москве, интересная и удобная вещица начала двадцатого века.
Она смотрела мне в глаза несколько секунд, потом снова отвела взгляд, затянулась и ещё раз просмотрела статью.
– И вы с полной серьёзностью предлагаете опубликовать такое в аналитическом журнале, Юрген? – дама была поражена.
– Я могу отнести статью в журнал фантастики, если в Японии такие есть, – пожал я плечами.
– Я таких не знаю, – произнесла она.
– Позвольте спросить, госпожа Фукуи – а чем вы рискуете, если опубликуете статью? – я решил быть более наглым, ибо терять было нечего.
Она посмотрела мне в глаза, в них было сомнение. Я, сам того не желая, явно выбил её из колеи, веселенькое утро.
– Да в принципе ничем, – она откинулась на спинку кресле и легонько улыбнулась, – и ещё есть свободное место на третьей и четвёртой страницах, – это уже она произнесла для себя, довольно задумчиво.
Я тоже немного расслабился и посматривал на неё. Откинувшись в кресле, она минуту или две смотрела в потолок и размышляла, покуривая сигаретку и выпуская дым вверх.
"Типичная начальница, которая любит держать всё под контролем, но если ситуация необычная, она теряет уверенность и начинает колебаться. Ей нужны предсказуемые подчинённые", – такой вывод пришёл мне в голову, может быть и неверный.
– Хорошо, я опубликую эту статью, и мы посмотрим на реакцию аудитории, – неожиданно заявила она, и её взгляд стал более дружелюбным.
– Приятно слышать, госпожа Фукуи!
– Вы слишком не обольщайтесь, Юрген. Вы упорный молодой человек, как я теперь вижу, но я скажу сразу – если статья будет провальной, то мы с вами расстанемся полностью и безоговорочно. Такие условия вас устраивают? – она хищно улыбнулась.
– Госпожа Фукуи, всё справедливо. Это меня устраивает! – я кивнул головой, хотя справедливостью тут и не пахло, как по мне.
– Вот и отлично. Мне нравятся в меру рисковые журналисты, – усмехнулась она. – Мы опубликуем статью в вашей авторской редакции без изменений, можете прочесть в завтрашнем номере журнала. Что же, я вас не задерживаю, вы можете идти, Юрген, а в понедельник приезжайте к одиннадцати часам за документами.
– Хорошего вам дня, госпожа Фукуи, – я улыбнулся, вежливо кивнул головой и покинул кабинет.
"Дамочка явно будет рада избавиться от меня и от всей этой катавасии с обменами и направлениями. Только мне потом что делать? Искать ещё какую-то газету, журнал или возвращаться в Германию?" – с этими мыслями я спустился на первый этаж и подошёл к справочной стойке, к брюнеточке.
– Ещё раз здравствуйте, мадемуазель, – улыбнулся я, – скажите пожалуйста, а что это за библиотека здесь у вас?
– Приветствую, господин, – брюнетка-симпатяшечка улыбнулась и смотрела на меня, – это библиотека современной литературы издательства "Синтё Кадзо", а также архив всей периодики издательства за последние десять лет. Более старые издания ещё не перевезены сюда, к сожалению.
– Вот как, – я кивнул головой, – а каким образом можно воспользоваться вашей библиотекой?
– Если вы сотрудник издательского дома – бесплатно в любой момент рабочего дня, а если нет – то недельный абонемент стоит две иены, а разовое посещение – половину иены. Вы можете находиться в библиотечном зале четыре часа в день в любое время с восьми утра до восемнадцати вечера, – пояснила девушка.
– Большое спасибо вам за пояснение, мадемуазель, возможно, я ещё вернусь сегодня, – я улыбнулся этой приятной девушке и вышел на улицу.
Мне пришла в голову замечательная мысль – зайти в лавку и купить себе часы, потом зайти в "Вишневый ручеёк" и навернуть соточку бренди, а потом вернуться сюда и поработать в библиотеке, начать сбор самой общей информации по моим заданиям. Надо же начинать от чего-то отталкиваться. Я пошёл в сторону "Магазина тысячи нужных мелочей".
Появилось приятное сообщение:
{Повышение социального уровня – третий, списано 200 ОР.}
Глава 32
Я подошёл к магазину, и снова полюбовавшись переливами витрины на солнце, открыл дверь. Как в прошлый раз – раздался перелив колокольчиков. В зале был такой же полумрак, но людей не было. Уже знакомый мне хозяин в синем кимоно увидел меня и поспешил навстречу.
– Здравствуйте, господин, рады вас видеть снова! – произнес он с некоторой опаской, как мне показалось. Может подумал, что я недоволен вчерашними покупками, сложно было сказать.
– Здравствуйте! – я улыбнулся как можно дружелюбнее. – Если я не ошибаюсь, я видел вчера у вас наручные часы?
– Да, господин, верно, стенд с часами в глубине зала, возле кассы, – он показал рукой направление и поклонился.
Я пошёл туда, он за мной. Действительно, на противоположной от входа стене, почти упираясь в стойку кассы, стоял стенд с несколькими наручными и настенными часами.
– Господин, вот наши часы. Здесь представлены как обычные, так и более сложные модели, с дополнительными механизмами. Есть вот военного образца, очень популярная модель у офицеров, "Адриатика", они швейцарские, – показал он на красивые хромированные часы с 24-часовым циферблатом, отдельным секундным циферблатиком, с тремя зарядными механизмами и прочими наворотами.
– И сколько такие стоят? – я повернул к нему голову, чисто из интереса спросить.
– Этот военный хронометр – его цена сто семьдесят иен.
– Хм, – только мне и оставалось сказать. Меня устроит что-то попроще, всё равно никакие часы не заменят смартфон. – А почём вот эти? – я показал на аккуратные, хромированные часики с черным циферблатом и обычными палочками вместо цифр, которые немного подсвечивались в темноте. На месте цифры-палочки "три" был календарик, который показывал сегодняшнее число. Хороший кожаный ремешок. Часы были заведены, я видел ход секундной стрелки.
– Это очень популярная модель, их производит фирма "Сейко", их механизм производится по швейцарской лицензии и заряда пружины хватает на три дня хода, – рассказал хозяин. – Стоят они тридцать семь иен, это самая недорогая модель из всех, что у нас есть.
"Тоже не сказать, что дешево, но что поделаешь, часы нужны, смартфонов тут нет", – с горечью вспомнил я о реалиях.
– Хорошо, я куплю их, мне они нравятся!
Хозяин магазина открыл один из шкафчиков, достал оттуда черную коробочку с серебристым тиснением "Seiko" и протянул мне. Я открыл, посмотрел на часики – они смотрелись очень хорошо и неброско, заплатил деньги и одел часы на левую руку. Было непривычно, потому что в жизни я наручные часы никогда не носил.
– Подскажете точное время?
– Конечно, господин. Сейчас ровно 10–45, – посмотрел хозяин на свои часы.
– Благодарю вас, до свидания, – я выставил время, число на календарике и вышел из магазинчика под благодарные поклоны и хозяина, и девушки за кассой.
– Приходите, господин! – услышал я уже на выходе.
Я повернул направо и проследовал к вывеске в форме морской волны, но вишневого цвета, повернул за угол и спустился по ступенькам вниз. Девушка-официантка в "Вишневом ручейке" было другая, чем вчера – светловолосая, что для японок было не характерно, как я уже заметил.
– Здравствуйте! – она улыбнулась так, как будто я предложил ей замуж.
– Доброе утро! – я ответил по-японски, тоже ей приветливо и пошёл к своему столику.
– Что желаете, господин? – спросила она, когда я присел.
– Кофе без сахара и какое-нибудь печенье вкусное, – я пока решил не брать бренди.
– Сию минуту, господин, – как мне показалось, девица с каким-то интересом на меня смотрит. Может удивилась, что знаю язык?!
А решил я не брать бренди потому, что когда спускался сюда, мне пришла в голова совершенно замечательная и очевидная мысль.
"Допустим, если верить на слово Фукуи, что она не знает журналов фантастики, а такое маловероятно для такой компетентной женщины, то значит, что их может здесь и не быть в данный момент времени. Или же они очень малоизвестны. А это значит, что мне незачем страдать этой журналистской ерундой, ведь я могу сделать свой журнал, с блэкджеком и гейшами", – я начал обдумывать перспективы своего издательского дела. Для этого было всё необходимое в плане моей фантазии и если не всё, то очень многое в плане информации о будущем. Самое главное в таком деле – это капитальчик с большой буквы "начальный" и хороший, компетентный и преданный персонал с творческой перчинкой в хорошем смысле этого слова. И объективный бизнес-план, конечно же.
Светловолосая девушка принесла кофе, блюдечко с вишневым печеньем, улыбнулась и удалилась.
"Капитал можно одолжить у родственников или загадочного дядюшки-шпиона, или же поискать здесь, в Токио, партнеров или дольщиков, а дальше уже дело техники – наполнять журнал контентом и наладить сбыт", – я попивал кофеёк. При более глубоком размышлении простым делом мне это не показалось, но саму идею я оценил как перспективную.
"Надо изучать рынок периодики, что тут вообще есть и что читают", – я таки решил вернуться в библиотеку и основательно там посидеть. Я достал блокнотик, записал несколько мыслей и наметил план. Потом я подозвал девушку жестом, заплатил две иены за кофе с печеньем и бодрой походкой пошёл в сторону здания "Синтё".
Дошёл я менее, чем за пять минут, снова открыл дверь и подошёл к девушке-брюнетке за стойкой. Обе девушке были не особо заняты.
– Ещё раз здравствуйте, – я улыбнулся, – я хотел бы воспользоваться библиотекой.
– Вас интересует разовое посещение или абонемент?
– Пока разовое, а дальше будем смотреть, – я чуть наклонил голову.
– Тогда с вас пятьдесят сэн.
Я дал купюру, девчонка дала сдачу и небольшой формуляр с номером моего абонемента.
– А вы расскажите мне, как пользоваться библиотекой?
– Да, пойдёмте со мной, я расскажу, – девушка улыбнулась, вышла из-за стойки и пошла в зал, жестом показывая, чтобы я шёл за ней. Худенькая, изящная, пластичная и стройная, попка-орешек – мимоходом я оценил её фигурку. Она подвела меня к длинному ряду деревянных шкафчиков-каталогов, которые были расположены у стены, которая являлась по сути стенкой лифтовой площадки чуть выше. Шкафы были напротив от внешней стены здания, и таким образом зал смотрелся очень просторно. Удобная компоновка пространства.
– Господин, вот наши каталоги… – начала показывать девушка, но я её перебил.
– Скажите, у вас есть журналы фантастики и журналы технические?
– Технические журналы в принципе есть, но наше издательство их не выпускает, поэтому у нас в библиотеке их нет, – немного смутилась девушка.
– Как вас зовут? Меня – Юрген, – решил я сделать общение менее официальным.
– Меня зовут Наоки, господин, очень приятно, – девушка даже чуть покраснела, если меня глаза не обманывали.
– Мне тоже очень приятно, Наоки. А что вы скажете насчёт журналов фантастики?
– Простите, господин? – удивилась девушка.
– Можете называть меня по имени, Наоки.
– Простите, на работе это не допускается, – девушка стояла, как школьница перед экзаменатором, меня это не смущало, но был легкий дискомфорт.
– Ясно. Журналы или книги научной фантастики у вас есть здесь?
– Вот вы о чём, господин, – девушка наконец подняла глаза на меня. – Насколько я знаю, у нас в Ниппани-нэко такая литература считается несерьёзной, детской, и недостойной внимания, – пояснила она, немного нахмурившись.
– Вот оно что, – я был изумлён, мягко говоря. Не такого я ожидал. – То есть вы, Наоки, не читали подобную литературу и не знаете, издается ли она в стране?
– Господин, я не интересуюсь подобными жанрами, но я слышала от подруг, что издаются американские книги фантастики, иногда европейские, а про японских авторов я ничего не слышала, – ответила девушка после небольшого раздумья.
– Книги, но не журналы? – уточнил я.
– Я слышала, что книги. Если вы хотите, я могу спросить у своих подруг из других библиотек по поводу именно таких журналов, – предложила девушка.
– Я буду очень вам благодарен, Наоки, – я улыбнулся и кивнул.
– Господин, но это займёт несколько дней, – девушка посмотрела мне в глаза.
– Не переживайте, это не сильно спешно, – улыбнулся я. – Так что у нас с каталогом?
– Смотрите, – девушка подошла к одному из шкафчиков и показала на трафаретку, – на каждой выдвижной полочке написан общий жанр – вот он сверху, посередине – книги это или периодика, и снизу – даты издания, – очень просто и доходчиво пояснила Наоки.
– Очень удобно, – согласился я, – а как получить нужное?
– Вы выбираете нужное издание или книгу, весь каталог расположен в алфавитном порядке, потом заполняете формуляр, относите заказ дежурному приемщику, – она показала на столик с женщиной в конце зала, – и потом получаете его вот в том окошке, там загорается номер вашего формуляра. Сдаёте тоже дежурной, – рассказала Наоки. Я посмотрел на стенд над окошком выдачи, подписанный номерами, там горело две лампочки.
– Мне заполнять этот формуляр, который вы дали?
– Верно. За один раз можно выписать пять книг или журналов, если понадобится – формуляры можно взять у нас за стойкой. Главное – запомните свой номер, – девчонка явно вошла в свою стихию и уже улыбнулась.
– Что же, большое вам спасибо, Наоки, буду пробовать, – я благодарно кивнул ей головой, и девушка вернулась за свою стойку.
Я подошёл к каталогам и стал их изучать.
Глава 33
В основном продукция «Синтё Кадзо» сводилась к различным газетам – как политическим, так и познавательным, нескольким журналам и разнообразным книгам на образовательную и специализированную экономическую и частично техническую тематику. Газет и журналов было несколько, и они были отсортированы в каталоге по годам и месяцам издания, с кратким описанием содержания. Как ни странно, это и занимало больше двух третей каталога. Я решил заказать «Токийское международное обозрение» за это полугодие, тот самый журнал, где предстоит выйти моей статейке. В формуляре я заполнил даты и номера из картотеки и отнес заказ женщине в конце зала. Она ничего не сказала, просмотрела, поставила печать и отправила формуляр в капсуле пневмопочты.
– Ожидайте заказ примерно через десять минут, – буркнула она.
– Спасибо.
Я прошёл и сел за один из больших, свободных столов. Номер моего формуляра был семнадцатый. В зале было человек пятнадцать, молодые девушки и парни. Вероятно, студенты. Все сосредоточенно читали и делали пометки или выписки.
"Н-да, что-то тут совсем беда с фантастикой. Хотя чего я ожидаю от начала тридцатых годов? Написать можно многое, только найдётся ли свой читатель на подобное чтиво? Можно заняться самой легкой, приключенческой фантастикой, а потом уже смотреть на результат. Арендовать бы офис, зарегистрировать журнал, найти художника, верстальщика, секретаршу – и вперёд к продажам", – за такими приятными мыслями время ожидания прошло достаточно быстро. Загорелась лампочка с моим номером.
Я подошёл к окошку, назвал номер, и парень выложил мне на полочку сорок номеров журнала, с января по май. Сам журнал был тоненький, десятистраничная брошюра по сути, но всё скопом было ощутименько толстым. Я донёс их до своего стола, положил и сел.
Начал я с январского выпуска, через пару минут достал несколько листов из папки и стал делать заметки. Журнал был написан в стиле полунамёков, предположений и неуверенных выводов, так что почитав парочку номеров, я справедливо решил, что моя статья в таком псевдоаналитическом и пропагандистском чтиве будет смотреться замечательно – как жемчужное ожерелье на немытой два года шее. Я всё-таки журналист с высшим образованием, а такое не пропьёшь при всём желании.
Я углубился в чтение, методично пролистывая журналы по порядку выхода. Язык был довольно сухой и тяжеловатый, примерно четверть слов я не понимал или понимал с трудом, через контекст. Через пару часов я решил сходить освежиться, но не стал спрашивать у девушек про туалет из чувства деликатности. Поблуждав по первому этажу, я нашёл искомое помещение, зашёл отлить, умылся немного и вернулся за стол, продолжать свои заметки. Часть журналов я прочитывал очень быстро, наполнены они были откровенной халтурой и партийной пропагандой. Примерно ещё через полтора часа чтения я добрался до последнего номера, и решил систематизировать свои впечатления и заметки для уже своей библиотеки.
"Федеративный Доминион Океания – государство, образованное в 1928 году по местной хронологии путём слияния доминионов Австралии и Новой Зеландии. По официальной версии самой ФДО – ради большей политической самостоятельности, взаимовыгодных корпоративных привилегий, инвестиций в разработку природных месторождений и усиления оборонного потенциала. По версии журнала – под нажимом британской метрополии оба доминиона заставили объединиться, чтобы британский монополистический капитал под видом и прикрытием океанийского мог проводить экспансию в Юго-Восточной Азии, покушаясь на владения других европейских держав и мешать экспорту Японии в этом регионе".
Я пометил обе версии как спорные.
"Федерация Свободных Штатов Америки – слабоцентрализованное федеративное государство из двух крупных субъектов, в свою очередь разделённых на более мелкие образования. Союз Северо-Американских Штатов снова объединился с Конфедеративными Штатами Америки после гражданской войны, которая при помощи иностранных держав Югу свелась к неуверенной, пирровой победе Севера. Вследствие такого финансового и военного истощения стороны были вынуждены пойти на глубокий экономико-политический и правовой компромисс, поскольку явной становилась угроза потери суверенитета обеими воюющими сторонами и возврат их в колониальное подчинение Британии, чему явно воспротивились Австрия, Франция и Россия, вынудив стороны перейти за стол переговоров.
ФСША являются глубоко децентрализованной, конституционной республикой, со сложнейшей, многоуровневой системой сдержек и противовесов. Раны и противоречия войны уже забыты, и на сегодняшний момент Штаты являются наиболее динамично-развивающейся и экономически богатой державой в мире. Обеспеченный золотом доллар ФСШ является наиболее надёжной валютой, даже несмотря на биржевой крах осени 1929 года.
В Мировой войне 1914–1918 годов ФСШ первые три года оказывали явную финансово-экономическую поддержку Межконтинентальному Содружеству, а за год до окончания войны открыто выступили против Центрального Блока, таким образом переломив ход войны отправкой огромных, свежих и отлично снаряженных контингентов на европейский театр боевых действий".
Я пометил это как требующее более глубокого исследования, особенно иностранное вмешательство. Явно иной исход американской гражданской войны меня очень сильно заинтересовал как историка, и воссозданное государство сравнительно быстро вернуло свои позиции, а может даже и укрепило их, несмотря на явные внутренние противоречия.
Только я хотел продолжить свои заметочки, как подошла Наоки.
– Господин, простите, но более четырех часов в библиотеке находиться нельзя, – немного виновато сказала она.
– А что же так? Если надо, давайте я доплачу, – немного удивился я.
– Дело не в этом. Это циркуляр министерства просвещения, и он касается всех библиотек и читальных залов в летнее время, – сказала Наоки.
– Вот оно что, – я смотрел на неё удивлённо, – хорошо, тогда я заканчиваю через минуту.
– Спасибо, господин, – девушка чуточку поклонилась и отошла.
"Да, вот это номер. Наверно, местное правительство не слишком жаждет, чтобы подданные занимались учебой и самопросвещением", – с этой странной мыслью я собрал в папку заметки, потом отнёс журналы дежурной тётке, она поставила мне печать на бумажечку и сказала отдать девушкам за стойкой.
Я подошёл к справочной стойке и протянул бумажечку Наоки.
– Это сказали отдать вам, Наоки, – я улыбнулся.
– Это контрольный талон, господин, – пояснила она, опустив глаза.
– До свидания, был рад пообщаться с вами и поработать в вашей библиотеке.
– Приходите ещё, господин! – девушка на пару секунд подняла взгляд.
– Прийду, конечно, до свидания, – я вышёл из здания и решил идти в сторону метро, опробовать новый вид транспорта.
Покинув здание, я решительно направился в сторону станции метро Итидабаси.
"Хожу сюда, обратно, снова сюда", – посмеялся я немного, взглянул на противоположную сторону широкой улицы и увидел будку таксофона недалеко от скамеечек, которые были поставлены в начале небольшой аллеи. Она была засажена молодыми деревьями и кустиками, там ходил какой-то человек и поливал их. Сама дорожка вела куда-то вглубь, к интересному трехэтажному зданию, построенному в смешанном японско-колониальном стиле. Меня привлекло и здание, и таксофон – я остановился и совершенно явно понял, что надо бы позвонить вице-консулу. Уже и пару дней прошло, поговорить стоило.
Я оглянулся по сторонам – движение автомобилей было нулевое, где-то вдалеке виднелись пара припаркованных легковушек. Я перешёл дорогу, подошёл к будке и вошёл внутрь. Как следовало из трафаретки внутри, звонок стоил четверть иены. Я точно помнил, что монетки у меня есть, порылся в бумажнике и нашёл искомый четвертачок.
Я достал из бумажника визитку, которую мне дал вице-консул, и набрал указанный в ней номер. Раздались гудки.
– Здравствуйте, посольство Германского Рейха, консульский отдел! – раздался в трубке приятный женский голос. Я вздохнул с огромным облегчением, потому что только сейчас понял, что вполне могла ответить Ильзе. Я вообще не знал, куда звонил.
– Здравствуйте! Я гражданин Рейха, нахожусь в Токио, мне нужна консультация хорошего специалиста в посольстве по юридическим вопросам, – произнес я кодовую фразу, которую проговорил мне вице-консул.
– Вот оно что, одну минуточку, подождите на линии, – ответила девушка. В трубке несколько десятков секунд раздавался сухой треск. – Алло?
– Да, я слушаю.
– Вас будут ждать в дворцовом саду Сиба, на выходе из сада в сторону порта. Это возле станции метро Хамамати-Тё. Черный "Мерседес-Бенц" с дипломатическими номерами, через один час, – произнесла девушка.
– Благодарю вас, фройляйн! – я повесил трубку, решив не задавать ненужных уточняющих вопросов.
"К чему вообще такие сложности?" – я не мог этого понять, вышел из будки, сел на скамеечку и достал карту. Я нашел Акабано, потом парк Сиба, а потом уже условно знакомую мне станцию Хамамати, и рядом с ней был отмечен дворец Сиба и дворцовый сад. И сравнительно недалеко был порт. Точнее сказать, огромная береговая линия с портовыми сооружениями и причалами, вдоль залива которой и был построен Токио. Насколько я мог понять, наиболее престижные и главные районы прилегали к береговой линии, а более бедные и промышленные углублялись внутрь материка, если можно так выразиться.
На часах было 15–40, я решил поторопиться и идти к станции метро. Лучше подождать на месте, чем опоздать и всё испортить. Мой взгляд снова упал на красивое здание, я решил подойти и посмотреть, что это вообще такое. Я двинулся по аллее и метров через сто увидел вывеску – "Военно-исторический музей".
"Вот это да, как интересно", – отметил я себе на потом это местечко как обязательное к посещению, и повернул на тротуар в сторону метро. Я шёл по противоположной от магазина и кафе стороне дороги, отсюда было отлично видно архитектуру зданий и общий фон. Сделано было умно и красиво, если смотреть вот так издали.
Минут за семь я подошел к наземной станции метро, крытое строение серо-бежевого цвета. Я вошёл внутрь, там стояло несколько турникетов и перед ними – кассы.
– Здравствуйте, сколько стоит билет до Хамамати-Тё? – спросил я у кассира на японском.
– Вы знаете язык, – удивился он, но уже не удивился такой реакции я, – цена билета – шестьдесят сэн.
– Давайте, – я протянул купюру, получил сдачу и билет.
– Ближайший поезд по этой линии – через шесть минут, – проинформировал меня кассир.
– Спасибо.
Билет надо было предъявлять контролеру, он открывал турникет и пропускал к перрону. Почти всё, как и у нас, но с поправкой на время и эпоху. Добавить сюда электроники – мало что поменяется.
Я прошёл на перрон и стал ждать. Людей было около трех десятков, перрон был рассчитан вагонов на шесть-семь по моей прикидке. Линия была двухколейной, и на другой стороне перрона тоже стояли люди. Я вдруг подумал, что выбрал неверную сторону посадки, но оглянувшись в поисках вывесок, прочёл пару указателей и успокоился. Электропоезд приехал минут через пять, открылись двери, вышло несколько человек, и я вошёл внутрь. Вагоны довольно новые, чистые, но с поправкой на дизайн тридцатых годов. Людей внутри было немного, около четверти вагона. Я сел на свободное сиденье с мягко-дермантиновой подложкой, ближе к выходу и возле окна слева, и решил продолжить систематизировать свои заметки. Я достал из папки свои записи и продолжил формировать мою библиотеку по свежим впечатлениям. Поезд тронулся и начал быстро набирать скорость.
"Россия – крупнейшее государство в северной и центральной Евразии. Перед началом Мировой войны, наряду с ФСШ, занимала первые места в сельском хозяйстве, особенно в производстве и экспорте зерновых. Несбалансированная внутренняя социально-экономическая политика, а также внешний экспансионизм правящей династии привели в начале века к первой русской революции. Конституционные уступки императора временно стабилизировали положение, однако вступление империи в мировую войну привело к осознанию крупной буржуазией своей субъектности, что и привело к Мартовской Революции в 1917 году. Однако новое правительство не сумело удержать власть вследствие внутренних противоречий, в считанные месяцы экономика страны и ситуация на фронте стала коллапсировать. Этим воспользовалась одна из партий социалистического толка, захватила власть путём вооруженного выступления, что и привело к временному распаду страны и жестокой гражданской войне. Прежняя элита была истреблена или эмигрировала, судьба императорской семьи до сих известна плохо. На данный момент страна объединена под властью коммунистической партии в государство союзных республик".
"Всё, как у нас, и ещё даже более непонятно. Вот где эта эйдетическая память, которая так нужна?" – подумал я с досадой, потому что многое читал по этому периоду. Тут непаханое поле для изучения темы. Хотя в японских источниках мало что дельного найдешь, если судить по отдельно-взятому журналу. Надо искать книги, исследования.
Я только хотел заняться Францией, но услышал по громкоговорителю, что следующая остановка – моя. Я глянул на часы – двадцать минут пути прошло незаметно. Мой взгляд упал в окно, я сидел как раз слева по ходу поезда. Пейзаж открывался невероятный: огромной протяженности береговая линия в километре или полутора от меня, портовые сооружения, краны, резервуары, маяк на горизонте, несколько крупных и десятка два мелких кораблей на рейде и в порту под разными флагами. Порт был крупным даже по современным меркам. Я присмотрелся, и мне показалось, что один из крупных кораблей под германским флагом мелкие буксиры выводят из порта на рейд. Но уверенным я не был, было далековато.
Поезд начал притормаживать, я сложил листочки и прошёл в тамбур. Через минуту мы затормозили, открылись двери и я вышел на перрон почти такого же вокзальчика, как и Итидабаси. Наверно, оформление станций у них было стандартно-серым без лишних изысков, они отличались только названием. Я прошёл через выходные турникеты и оказался на широкой улице, которая после поворота в нескольких десятках метров становилась небольшой площадью.
Я двинулся туда, потому что надо было поторапливаться – времени до встречи оставалось минут двадцать. Я быстрым шагом дошёл до поворота и увидел, что это нужное мне место. Здесь было много людей, несколько лотков и тележек со всякой снедью. Через несколько десятков метров небольшая площадь становилась парком с несколькими аллеями и множеством скамеечек. Я подошёл к одному из лоточников.
– Здравствуйте, уважаемый! – я постарался улыбнуться. – Скажите пожалуйста, как мне найти выход из сада в сторону порта?
Парень моего возраста, но гораздо более худощавый, несколько секунд таращился на меня, как на пришельца.
– Здравствуйте, – пролепетал он, – вам надо пройти внутрь сада, к утиному пруду возле дворца, а оттуда свернуть налево и пройти прямо.
– Ясно, спасибо вам. А почём мороженое?
– Четверть иены, – лоточник чуть повеселел.
– Давайте, – я дал ему четвертачок, получил стаканчик с мороженым и пошёл к входу в сад, или парк.
"Наверно, это сад, потому что парк – на Акабано", – сделал я вывод, смакуя весьма вкусное ванильное мороженое. И действительно, как только я углубился метров на сто в густо засаженную деревьями и кустами аллею, я увидел очень красивую пагоду. Очень изысканное, небольшое двухэтажное здание в чисто японском стиле, с коричневой черепицей и статуями больших кошек в разных позах на боковых шпилях.
"Дворец-музей Сиба. Вход ограничен.", – гласила вывеска через несколько метров.
"Ну ничего, как-нибудь переживу такое огорчение", – не доходя до кованого забора этого дворца, я свернул налево и мне открылся вид на небольшой пруд, вдоль которого я и продолжил свой путь. Людей на аллее было немного, в основном парочки сидели на скамейках, многие читали книги. Я сделал вывод, что это популярное местечко культуры и отдыха. Я прошёл ещё метров триста вдоль пруда, в котором действительно были уточки и которых кормили дети на другом берегу, и увидел выход из сада.