355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Руслан Аристов » Кошкодевочки в сетях Абвера. Нэконуар-RPG (СИ) » Текст книги (страница 18)
Кошкодевочки в сетях Абвера. Нэконуар-RPG (СИ)
  • Текст добавлен: 11 марта 2021, 08:30

Текст книги "Кошкодевочки в сетях Абвера. Нэконуар-RPG (СИ)"


Автор книги: Руслан Аристов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 20 страниц)

Она начала стонать всё громче, у меня была мысль сменить позу, но я решил уже довести дело до конца – её пизденка текла всё больше, и я почувствовал, что приближаюсь к финишу. Через пару движений я резко ускорился, начав её буквально долбить. Она вскрикнула, и стала подрагивать всем телом и всхлипывать при каждом моём движении.

– А, нет, нет, я сейчас умру, о нет, – она всхлипывала на японском.

Через минуту я почувствовал, что оргазм вот-вот меня накроет. Я на пару секунд остановился, Мэйюми требовательно впила ногтики мне в спину, я резко в неё вошёл, она протяжно вскрикнула и я почувствовал судороги в её щелочке. Наверно, она своё удовольствие получила, поэтому я тоже сделал ещё пять-шесть фрикций и начал изливаться в неё с протяжным хрипом, под конец укусив её за плечико.

Мы лежали довольно долго, она поглаживала ладошками мою спину.

– Юрген, это было божественно, – прошептала она, – я такого никогда не испытывала.

– Милая, ты очень меня заводишь, – прошептал я в ответ. Мы поцеловались.

– Нальешь мне вина? – попросила девушка через некоторое время.

– Да, милая, – я нехотя встал и налил нам вина в бокалы. Я поднёс ей бокал, мы чокнулись и она с удовольствием выпила почти всё, я тоже выпил залпом. Вино было очень вкусное, эта непередаваемая сладковатая терпкость. Жаль, не было мясца под рукой.

Пока мы смотрели друг на друга и улыбались, мне пришла в голову мысль переделать стих одного из классиков на японский манер.

– Мэйюми! – я загадочно улыбнулся.

– Что? – её глаза загорелись, и мне это нравилось.

– Я сочинил для тебя стих, – усмехнулся я.

– Правда? Расскажи, мне очень интересно!

– Хорошо, слушай, – я замолчал на несколько секунд, наблюдая за её нетерпением. – Любовь, как и ненависть, бывают случайны; Огонь кипит в крови, в душе царствует холод; Легко влюбиться без ответа в зеленоглазую красотку!

Мэйюми даже чуть шире раскрыла глаза в нетерпении, и когда я прочитал этот трехстрочный стишок, зааплодировала просто с детской непосредственностью.

– О богиня, так ты не только обалденный любовник, но ещё и тонкий поэт, – она бодренько поднялась, обняла меня и засосала. Я даже поразился её напору, и похлопал по попке.

– Да, сегодня хороший вечер!

– Мне так повезло, – почти без иронии произнесла девчонка, повернулась ко мне попкой и накинула халатик.

"Интересно, а нэкодевушки могут мастурбировать себя хвостиком или он недостаточно упругий для этих дел?" – лениво посетила меня мыслишка. Я её озвучил вслух. Битых пять минут Мэйюми тряслась от смеха, пока я пару раз не хлопнул её по попке.

– Может и есть такие извращенки, но хвост у нас, истинных детей богини, является небольшой частью нервной системы и отвечает за некоторые эмоциональные реакции, а ещё там шерстка и вообще это негигиенично будет. Не для этого он, хвостик. Это как ежика туда запустить, будет сильно покалывать, – девчонка снова засмеялась.

– Мэйюми, хвостик ведь есть не у всех нэко, почему так? – решил я выяснить давно интересовавший меня вопрос.

– Наличие хвостика – это признак принадлежности к божественному роду. У кого он есть – отмечен печатью Бастэрасу, милый Юрген!

– Проще говоря, аристократы с хвостиком, а обычные люди – без? – пришло мне в голову сравнение.

– О, ты совершенно точно сказал.

– Ты не простая девушка, значит, да?

– А как ты хотел, милый, – потянулась Мэйюми и зевнула, – это правда.

Я ещё разок шлепнул её по попке, чтобы аристократия не зазнавалась.

Глава 30

Мы просто лежали рядышком. Я чувствовал себя не так бодро, как должен был чувствовать.

– Юрген, вот теперь я верю, что ты журналист и даже неплохой, наверно, – довольно неожиданно сказала Мэйюми минут через пять молчания и полуобнимашек.

Я весьма удивился.

– Даже неплохой?! А до этого ты не верила, что ли? – повернул я голову и уперся в её щечку носом.

– Ну, у меня были некоторые сомнения, но своим красивым стишочком ты их развеял, – заявила нэкодевушка и потянулась.

– А ты чем занимаешься, милая?

– Я работаю в министерстве иностранных дел, в мою работу входит взаимодействие с посольствами стран Западной Европы, – туманно пояснила она.

– Это я слышал, когда нас познакомили в кабаре. Честно говоря, я не думал, что в Японии женщины работают на дипломатической службе, – произнёс я.

– Да, ты прав, женщинам очень сложно сделать карьеру в государственных учреждениях, но я упорно училась в престижном университете, была настойчивой и мне серьезно помогли друзья семьи и родственники, так вот, – Мэйюми взяла ладонью мою руку.

– Хочешь сказать, женщинам в вашей стране тяжело выбиться из привычной роли?

– Ах, Юрген, это ты ещё мягко выразился. Не просто тяжело, а слишком тяжко. Очень немногие женщины достигают успехов в карьере, для этого нужны не только упорство и образование, но и хорошие связи. Благодаря её императорскому величеству, нашей императрице Хиотэру, ситуация для женщин начинает понемногу меняться в последние годы в лучшую сторону, но до стран Европы нам ещё очень далеко, – Мэйюми грустно вздохнула и замолчала.

– Но тебе же удалось. Значит, ты талантливая, – заключил я.

[Сработал навык: обаятельный льстец, получено 12 ОР].

– Я скорее настойчивая и упрямая. Но учёба далась мне нелегко, – опять вздохнула девушка.

– А твоя работа тебе нравится?

– Очень-очень нравится. На работу в МИД было нелегко попасть, даже имея таких родственников, как у меня, но меня взяли и теперь мною довольны. Я тебе читала выдержку из письма, там сказано, что я ценный специалист, – ещё раз с удовольствием повторила Мэйюми.

– Когда мы были в кафе, ты сказала, что скоро визит германского министра в Токио. Расскажешь мне больше?

– Хм, а что тебя интересует? – девушка повернулась на бочок лицом ко мне.

– Я же политический журналист, Мэйюми. Какие-нибудь интересные подробности, возможно, аккредитация на итоговую пресс-конференцию, что-нибудь ценное и интересное, о чём я бы мог написать, – пояснил я в общем.

Девушка задумалась, начав почёсывать себе носик.

– Юрген, я скажу тебе честно – по моей информации, пресс-конференции может вообще и не быть, если переговоры пройдут неудачно. И наши, и ваши ведомства ограничатся общим коммюнике для прессы, а может быть и вообще будет молчание. Очень серьезные противоречия между позицией нашего правительства и немецкими требованиями, а у нас скоро будут выборы, – начала рассказывать Мэйюми.

– Интересно. Об этом вы вчера так спорили с Ильзе? – уточнил я.

– Да, именно. Если пресс-конференция будет, я смогу сделать тебе аккредитацию, – девчонка погладила меня рукой по груди. Я повернулся к ней, обнял её и поцеловал взасос.

– Моя ты красавица!

– Уже твоя, да? – засмеялась она.

– А ты разве против?

– Я не против, особенно после твоих умений, – она произнесла это очень томным голосом, – но хочу тебе напомнить, что ты обещал сохранять тайну.

"Вот значит как, всё-таки тайну", – я был немного неприятно удивлён её словами. С другой стороны – так даже удобнее.

– Мэйюми, солнышко – раз я обещал, значит так и будет. Об этом даже не стоит лишний раз говорить, – уверил я её. – Не переживай!

– Хорошо, я тебе верю!

– А что за противоречия в переговорах? – я вернулся к теме.

– Немцы, то есть ваши, хотят снижения торговой пошлины на товары производителей из перечня лицензированных поставщиков. Моё правительство наоборот хочет эти пошлины повысить. Вот в этом и есть главное противоречие. У нас выборы скоро, правительству нужно показать внешнеполитические успехи. А ещё я слышала от осведомленных источников, если вашему министру не удастся добиться цели, в Германии тоже могут случиться досрочные выборы, – ошарашила меня девушка.

– Я такого не слышал, – признался я честно.

– Видишь, журналисты знают не так много, как дипломаты, к счастью, – посмеялась Мэйюми.

– Наоборот, демократия нуждается в свободе информации.

– Ах, Юрген, моя страна не демократическая, не тешь себя иллюзиями, – произнесла Мэйюми со вздохом.

– Моя – тоже, можешь мне поверить, наш демократический режим только в стадии становления и ещё неясно, чём всё может обернуться, – ответил я.

– Давай не будем про политику. Я пойду умоюсь и будем ложиться спать, мне вставать в половину седьмого завтра, – девушка встала с кровати и накинула на себя халатик. Фигурка у неё – загляденье, в который раз отметил я.

– У меня тоже утром много дел, и я тоже хочу освежиться.

– Нет, пойдешь после меня, я стесняюсь, – Мэйюми хлопнула меня ладошкой по руке, когда я захотел облапать её попку, и пошла в ванну.

У меня была мысль встать и подойти к её столу с документами, но через полминуты размышлений я эту мыслишку отбросил, потому что в принципе узнал достаточно много интересного и так, а остальное было ненужным риском. В данный момент, во всяком случае.

{Выполнено задание: По возможности, узнать от Мэйюми больше о переговорах министров иностранных дел Германии и Японии, которые состоятся через пять дней в Токио.

Награда – 70 ОИ, 40 ОР, 200 РК. Получена награда, бонус – 14 ОИ.}

"Вот это становится интересно, бонус наверно дали за прочтение документов. Надо посмотреть свой текущий статус", – я открыл меню.

{Вы – Юрген Хильгер, 24 года, гражданин Германского Рейха, социальный уровень – 2. Очков развития – 192/200.

Ваш класс – гражданский, подкласс – журналист.

Характеристики вашего класса, свойственные вашей личности и телосложению:

а) Состояние здоровья – 81%

б) Бодрость – 67%

в) Восприятие – 74%

г) Сила, выносливость и ловкость – 68%

Характеристики, специализации и навыки вашего подкласса:

1) Авантюрист (слоты недоступны) – психолог [2], демагог [1], проныра [2];

2) Лингвист (слот 1 – базовый родной язык: немецкий; слот 2 – базовый иностранный язык: ниппанинэко 76 %; слот 3 – недоступен) – филолог [1], социолингвист [1], фонетист [1];

3) Ловелас (слоты недоступны) – манипулятор [1], гений флирта [2], обаятельный льстец [3].

Ваши базовые пассивные навыки общего класса:

а) рукопашный бой, самооборона [1];

б) владение легким стрелковым оружием [1];

в) водитель легковых транспортных средств [1];

г) политический аналитик [4];

д) историк [3];

Специальные физико-технические возможности и бонусные навыки биоимпланта № 3:

1) Эйдетическая память – работает автоматически, повреждена, режим частичной функциональности;

2) Сканер социальных уровней окружающих вас людей и их отношения к вам – активируется в отдельном меню, повреждён, отключен аварийно;

3) Диагностика психического и физического состояния – активируется в отдельном меню, повреждена, режим частичной функциональности.

Текущая функциональность биоимпланта № 3 – 87 %, работа в автономном режиме. Обнаружено некритическое повреждение суперструктуры. Обновлён биос, версия 1.0.0.2.

В вашем распоряжении имеется [0] свободных очков, которые можно использовать для улучшения навыков. Очков информированности – [207]. Расчётных кредитов – [1100].

Текущая дата – 6 июня 1931 года, около 00–30.}

"А почему показатели здоровья и бодрости упали? Это из-за секса или из-за вина? Так секс укреплять здоровье должен, а не забирать!" – меня такое положение вещей очень возмутило.

Вернулась Мэйюми, от неё пахло шампунем.

– Юрген, ванная возле кухни, можешь теперь идти. А я тебе сейчас найду халатик и принесу.

– Спасибо, солнышко, – я поцеловал её в щечку и голый пошёл в ванную.

Дверь оказалась именно та, которую я уже видел и про которую подумал тогда. Я вошёл, свет был включен, было тепленько. Ванна была очень хорошая – новенький фаянс, золочёные краны и душ, красивое зеркало, вмонтированное в стену, белая плитка со сложными узорами цветущей сакуры. Девчонка была явно не из бедных. Я настроил температуру воды, помыл голову её шампунем и сполоснул всё тело. Через несколько минут Мэйюми постучала, зашла и повесила на крючок махровый халатик синего цвета.

– Ого, какой у тебя размер большой, – она кинула взгляд на мой уже лежачий член и не удержалась от комментария.

– Я понял по твоим стонам, что тебе нравится, – ответил я ей. Она засмеялась и вышла, я услышал, как она что-то делает на кухне.

Я закончил свои водные процедуры, закутался в халатик, который явно не был мужским, вытер ноги полотенцем и вышел на кухню, к девушке. Она как раз мыла бокалы.

– Вино мы уже не будем?

– Ты прямо перед сном хочешь пить? – удивилась она.

– Я просто спросил. Спать будем вместе?

– Если хочешь, то можешь спать на полу, – Мэйюми закончила мыть бокалы, повернулась ко мне и серьезно смотрела на меня. Я сделал немного удивленное лицо, она засмеялась. Чертовка.

– Хе-хе-хе. Я пошёл в кровать, – я встал и побрёл по темному коридору в комнату.

– Моя подушка – бежевая, её не трогай, – донеслось мне вслед.

"Какую захочу, такую и трону, гостям положено самое лучшее", – с этой справедливой мыслью я снял халат и надел трусы, выключил большой свет в комнате, улегся под стенку на какую-то из подушек и практически сразу отрубился.

Глава 31

Громко задребезжал будильник. Я продрал глаза, потянулся и зацепился краем локтя за что-то мягкое. Раздался вскрик.

– Юрген, осторожнее своими лапищами размахивай, – услышал я полусонный голос Мэйюми.

– И тебе доброе утро, милая! Сколько там времени уже? – я лежал и смотрел в стену.

– Половина седьмого, – Мэйюми потягивалась.

– Сейчас тебя трахну быстренько и можем разбегаться, – предложил я.

– Нет, нет! Об этом не может быть и речи, у меня мало времени и мне надо быть собранной и хорошо выглядеть, – запротестовала девчонка.

– Тогда сделай завтрак, пожалуйста!

– Мой завтрак – овсяная каша на воде, будешь такую? – девушка села на край дивана и пальчиками массировала себе шею и затылок.

– Спасибо, обойдусь! – я понял, что мне ничего вкусного и интересного этим утром с ней не светит.

Побаливал немного жбан, хотя вина я выпил не так и много вроде. Можно было умываться и ехать в гостиницу, там завтрак как раз в девять утра. Я сполз на край постели, посидел минутку, и пока Мэйюми что-то делала возле своего рабочего стола, я пошёл в ванную. Там я умылся, прополоскал рот и вернулся в комнату. Девушка села за стол и там что-то перебирала. Я начал одеваться.

– Ты уже уходишь, милый? – она повернула голову ко мне.

– Да, Мэйюми, мне надо ехать в гостиницу, а оттуда в редакцию.

– А когда мы опять встретимся?

– А когда ты хочешь?

– Можно хоть и сегодня на ночь, – улыбнулась она. Её губки были немного припухшие.

– Если у меня сегодня получится, я позвоню тебе, хорошо? – я подошёл к ней и цемнул в губки.

– Хорошо, я буду ждать, – девушка уже почти проснулась.

– Идём, закроешь дверь, милая, – я оделся и пошёл обуваться.

Мэйюми подошла через минутку, я обнял её и захотел поцеловать, но она отвернула губы и подставила щёку. Раз так, я чмокнул её в щечку, хлопнул по попке и вышел из квартиры. Спустившись по лестнице и выйдя из подъезда, в сотне метров правее я увидел здание итальянского посольства. Утром оно было даже более симпатичным, чем вечером. Я пошёл к Акабано.

"Сейчас я поеду в гостиницу, позавтракаю, возьму свою статью, и потом на такси в редакцию. Посмотрю, как там пойдёт дело, а потом буду искать жильё", – такой план вырисовывался на этот день.

Я подошёл к повороту. На Акабано было оживленно – много хорошо и не очень одетых людей спешили в сторону автобусной остановки, которая была метрах в восьмидесяти далее от вчерашнего заведения, где мы угощались кофе с мороженым. Примерно напротив входа в парк Сиба. Я тоже пошёл к остановке, потому что ни рикш, ни такси поблизости не было видно. Пока я шёл, успели приехать и уехать три автобуса. Это внушало оптимизм. Я подошёл к остановке, там было несколько очередей на разные маршруты, несколько японцев вытаращились на меня. Я подошёл к небольшому киоску с другой стороны остановки, и к моему счастью, там висела карта маршрутов. Я начал её изучать, и вспомнил, примерно как меня вёз сюда Аки вчера.

Как оказалось, мне можно было проехать две остановки любым автобусом до станции метро Хамамату-Тё, оттуда на метро до вокзала Токио-Мариноути, а дальше можно было ехать до пересадочной станции и пересесть на линию до станции Итидабаси, где и находилась редакция. Второй вариант – сесть на автобус четырнадцатого маршрута и проехать до вокзала на автобусе, а оттуда пройти полквартала вниз к Мариноути и ещё немного – к моей гостинице. В общем, я постучался в окошечко.

– Здравствуйте, что вам угодно? – спросила меня благообразная тётка лет около пятидесяти, на японском.

– Здравствуйте, меня интересует карта автобусных маршрутов и метро, и я хочу узнать цены на билеты, – сказал я по-японски, специально путая слова и с серьезным акцентом.

– Карта стоит пятьдесят сэн, на ней с другой стороны отпечатаны цены на маршруты, которые поделены на зоны, – ответила тётя.

– Я хочу купить карту, – я протянул купюру, она дала мне сдачу и карту.

Я отошёл от киоска в сторону и погрузился в изучение. Карта совпадала с развешенной на витрине киоска, только была более детализированной, а сзади были написаны цены на метро и автобусы в зависимости от зоны поездки. Как оказалось, если мне ехать автобусом – поездка обойдется в четверть иены, а если на автобусе и на метро – десять сэн плюс шестьдесят сэн.

"Немного не вкладываюсь в зональность, если с пересадкой на метро, но ебать-копать, разница с такси по деньгам просто кардинальная", – я был приятно удивлён. Конечно, общественный транспорт есть общественный транспорт, особенно в тридцатых годах, но соотношение по цене однозначно в его пользу. А вот качество надо уже оценивать эмпирическим путём, что я и решил проделать. Я только собрался купить билет на автобус, как увидел в самом низу списка цены на недельные, месячные и годовые билеты на автобус и на метро. Чем дольше – тем дешевле, естественно. Но я пока решил взять разовый билетик, а там будет видно. За четверть иены я купил билет в своей зоне поездки и стал в небольшую очередь на автобус четырнадцатого маршрута, который приехал минут через пять.

Люди входили через первую дверь, там кондуктор проверял их билеты и прокалывал каким-то дыроколом. Когда подошла моя очередь, я стал на ступени автобуса и протянул билет нэкомужичку с синей форме кондуктора. Он посмотрел на меня, как на экзотическое животное, но проколол билет и вернул мне. Я прошёл в заднюю часть автобуса, к одному из свободных мест возле окна. Сидение, естественно, было деревянным, но хотя бы форма была не такая отвратная, как в старых чехословацких трамваях.

"Самая ебнутая работа в мире – это работа кондуктором в автобусе", – так или примерно так говаривал булгаковский котяра, вспомнилось мне. Мы тронулись и поехали не так уж и медленно, как я ожидал, периодически замедляясь до скорости упряжки волов, запряженных в царь-пушку. Следующая остановка была метров через семьсот, зашли пару человек и сразу вылупились на меня, как будто европейца не видели. Как оказалось, работа кондуктора была даже более ебанатической, чем я подумал первоначально. Кроме зычного объявления остановок он контролировал, чтобы никто не проехал больше положенной по билету зональности, а для этого нужна была ого-го какая память. Периодически он обращался к кому-то из пассажиров, которые якобы забыли выйти на нужной остановке и требовал доплату. Люди в ответ не молчали. Моё представление о нэкояпонцах как о культурной и воспитанной нации, которая беспокоится о сохранении лица и всего такого прочего развеялось этим утром решительно и навсегда.

"Н-да, с ценой всё хорошо, а вот с комфортом – это просто пиздец", – сделал я неутешительный вывод, когда минут через двадцать пять мы доехали, а правильнее сказать – доползли до нужной мне остановки. Во время поездки я ещё раз просмотрел карту. Мне надо было выйти на Яису-баси, пройти немного к вокзалу, а оттуда немного спуститься вниз к Мариноути и моей гостинице. Я вышел из автобуса и пошёл именно так, как и запланировал.

Утреннее солнышко понемногу начинало пригревать. Я увидел здание вокзала напротив автобусной остановки и перешёл на ту сторону, пройдя к пешеходному переходу метрах в тридцати правее. Вокзал представлял собой солидное двухэтажное здание из красного кирпича, скорее всего – это была главная станция токийского метро. Гораздо правее, но дальше и ниже, виднелись рельсы, одни из которых уходили в сторону города параллельно Центральной Мариноути, другие – в тоннель. Я предположил, что там расположено главное депо городского метрополитена, поскольку на карте этот вокзал был обозначен большим прямоугольничком. Судя по карте, мне надо было идти вдоль вокзала по переулку немного вниз, оттуда свернуть налево и вскоре я должен буду выйти на Мариноути, примерно между "Одонари" и поворотом к моей гостинице. Здание вокзала со стороны переулка заросло густым плющом, и вдоль стены располагался оживленный блошиный рынок. Разного вида японцы выставили свои лотки и тележки, и как я заметил – торговали решительно всем, от книг и журналов до мясорубок и ножей. Я взял себе на заметку это местечко. Поток людей здесь был очень хороший, но спускаясь дальше по переулку, я что-то не заметил поблизости кафешек или забегаловок, что было странно для такого оживленного места.

Я прошёл от вокзала к повороту, свернул ещё в один одноэтажный, старо-японского стиля, очень узкий переулок, и уже минут через семь прогулочного шага был на Мариноути. Оглядевшись, вдалеке слева я увидел знакомую мне большую гостиницу, а метрах в двухста правее – поворот к моей гостинице.

"Вполне удобно добрался, если не почти по прямой, то очень близко к этому. Но всё равно – минут пятнадцать ходьбы легким шагом чисто от моей гостиницы к автобусу или метро. Надо будет потом глянуть маршруты, которые ходят по самой Мариноути", – с этими мыслями я чуть ускорил шаг, потому что поток людей в обе стороны был большой, и утренний шум машин окончательно привёл меня в рабочее настроение. В гостиницу я дошёл минут за десять. Поднявшись в вестибюль, я увидел там администратора Ясуо. Интересно, он когда-нибудь отдыхает?

– Доброе утро! – я улыбнулся и поздоровался.

– Здравствуйте, господин! – он легонько поклонился.

– Скажите, а я могу позвонить с вашего телефона в соседний город?

– Извините, господин, но у нас не подключена междугородняя связь. На всех вокзалах есть переговорные пункты с междугородней и международной связью, и сравнительно недорого, – ответил он.

– Ясно, благодарю.

Я поднялся в свой номер, обдумывая по пути, что гостиничка очень хорошая, но надо будет узнать про скидки на длительное проживание. Либо же не морочить себе голову, а найти жильё между Мариноути и вокзалом, что вообще было бы идеальным вариантом – и транспорт близко, и развлечения, и район мне нравился.

Я закрыл дверь, разделся, снял рубашку, носки и трусы. На часах было без десяти минут восемь. До завтрака был ещё час, а есть хотелось уже вот прямо сейчас, и весьма ощутимо. Я пошёл принять душ, потом почистил зубы и начал бриться.

"Собственно, в моих рассуждениях есть ошибка. Я исхожу из того, что у меня в редакции всё пойдёт по плану. А если нет? Тогда мне вообще не стоит заморачиваться с конкретным районом или даже с этим городом. Или искать какую-то иную работу? А может, будет вариант пожить у Мэйюми? Надо будет поинтересоваться у неё на этот счёт", – я аккуратно и медленно брился, и такие мысли проносились у меня в голове.

Помылся и побрился я минут за тридцать, немного оделся, просмотрел папку с документами, вытащил всё лишнее и лёг ещё полежать. Я лежал с открытыми глазами, в такой себе прострации пару минут, когда вспомнил, что мою вчерашнюю статейку надо же перевести на японский. Я быстро встал, взял чистый лист, карандаш и сел делать дело. Когда в дверь постучали, я немного вздрогнул. Сорок минут пролетели довольно незаметно. Я открыл дверь, горничная поздоровалась, поклонилась и занесла завтрак в мой номер. Я поблагодарил, закрыл дверь и подошёл к столу.

"Ну наконец-то, что у нас тут – рисовая молочная каша со сладким фруктовым сиропом, блинчики с джемом и чай", – выглядело все вкусненько, но не сказать, что было много. Однако когда минут через десять я это всё с удовольствием проглотил, то почувствовал себя очень сытым, брюхо хорошо набилось. Я поставил тарелочки на столик у двери, и сел доделать перевод. Минут через двадцать я ещё раз умылся, оделся в серый костюм, который надо будет поменять на что-то летнее, взял папку, положил туда карту и пошёл вниз, звонить Аки. Я решил сейчас не заморачиваться с автобусами и доехать быстро. В вестибюле я набрал его номер, но мне сказали, что он сейчас где-то ездит.

"Ну что же, выйду на Мариноути и там кого-нибудь наверняка поймаю", – на одном Аки клин не сошелся, я вышел из гостиницы и бодренько пошёл к Мариноути.

Но несмотря на поток людей, автомобилей и автобусов, именно такси видно и не было. Я решил идти к ближайшей автобусной остановке, в сторону ресторанчика "Домашней кухни". Почти поравнявшись с ним, на противоположной стороне я заметил машину с шашечками, из которой выходили люди. Автобусная остановка тоже была недалеко. Я ускорил шаг, на ближайшем переходе перешёл дорогу и махнул рукой водителю машины, которая только собиралась отъезжать. Водитель притормозил, я заглянул в окно.

– Здравствуйте, довезёте меня до здания издательства "Синтё Кадзо"? – спросил я на японском.

Водитель, парень ненамного старше Аки, но с аккуратными усиками, на несколько мгновений призадумался.

– Господин, это в сторону станции Итидабаси? – уточнил он.

– Да, верно.

– Да, можем ехать, это будет стоить семь иен.

– Отлично, едем! – я сел в машину, вроде как "Мазда", но я не был уверен.

Мы двинулись, некоторое время ехали в небольшой пробке, но ближе к повороту водитель набрал скорость и мы поехали значительно быстрее, свернув от германского посольства на Северную Мариноути. Мы набрали скорость, и я снова смотрел на парк, в котором был расположен императорский дворец.

"Всё-таки это необычно во всех отношениях – разбивать такой огромный парк в самом центре огромного города", – эта мысль не покидала меня, пока мы не свернули налево в сторону и вскоре приехали к офису издательства. Я поблагодарил водителя, заплатил семь иен и направился к входу. Открыв дверь, я вошёл в уже знакомый мне зал. Девушки за стойкой были те же, что и вчера, я им кивнул и улыбнулся, а вот в зале людей было побольше раза так в два.

– Здравствуйте! – приветливо поздоровалась одна из них, брюнеточка, у которой я спрашивал вчера информацию.

– Здравствуйте, мадемуазель! – я искренне расплылся в улыбке и ещё раз приветливо кивнул.

Поднявшись на третий этаж по лестнице и свернув в коридор, я ненадолго остановился и настроил себя на деловой лад. Коридор был пуст, как и зал для совещаний. Я подошёл к кабинету Кэтсуми Фукуи и постучал.

– Заходите! – раздался её голос.

Я открыл дверь и вошёл.

– Здравствуйте, госпожа Фукуи! – я перешёл на японский.

– Здравствуйте! – не очень приветливо поздоровалась уже знакомая мне дамочка. Сегодня она была в строгом черном платье, и наверное, в таком же настроении. – Присаживайтесь, что вы стали, – она показала рукой на стул. Её темно-карие глаза смотрели на меня испытующе.

Я подошёл к столу и сел напротив.

– На чём мы вчера остановились? – она снова занялась просмотром документов. Такая манера меня всегда раздражала в начальстве.

– Госпожа Фукуи, вы говорили, что сегодня я должен подписать предварительный контракт на три месяца, – напомнил я.

– Ах да, верно. Я отдала ваши документы в кадровый отдел, но мне ещё не принесли ни их, ни готовый контракт, – нэкодамочка подняла глаза на меня.

– Это не страшно. Я так полагаю, если не сейчас, то принесут позже или же в понедельник. Дело в другом – я привёз статью для вашего завтрашнего номера журнала, – произнёс я как можно более спокойно.

– Вот даже как? – Кэтсуми Фукуи откинулась на спинку своего кресла и с легким интересом посмотрела на меня. Потом достала сигаретку и закурила, жестом предложив мне показать статью.

Я достал из папки свой листок с переводом статьи на ниппанинэко и протянул ей. Она взяла его двумя пальцами и погрузилась в чтение. Менее чем через минуту раздался её удивлённый возглас.

– "Бытовая работа перестанет быть утомительной, за людей всё будут делать автоматические электроприборы", – зацитировала она кое-что из статьи. – Вы что, издеваетесь, Юрген? Это что такое вообще? – дамочка с удивлением смотрела на меня.

– Простите, госпожа Фукуи, а что здесь такого неправдоподобного? – я немного наклонил голову и с легким раздражением смотрел на неё.

– Да здесь всё – плод бурной фантазии! – она начала немного повышать голос.

– Плоды бурной фантазии я демонстрирую в других обстоятельствах, госпожа Фукуи, а здесь – строго аналитический поиск тенденций прогресса и развития технологий! – ответил я твёрдо.

[Сработали навыки: психолог, демагог, получено 12 ОР], – вот это было что-то действительно новенькое.

– Что вы себе позволяете, молодой человек? – дама непонимающе смотрела на меня.

– О чём это вы, госпожа Фукуи?

– Про плоды фантазии в других обстоятельствах, – она прищурила глаза.

– Я сказал то, что сказал, в ответ на вашу реплику, – у меня появлялось предчувствие, что уже никакой работы здесь у меня не будет.

– Вот как, значит! – дамочка чуть нервно затянулась сигареткой и продолжила чтение статьи.

Я немного пожал плечами и продолжил смотреть на неё.

– "Радио станет развлекательным и портативным, патефоны станут гораздо более удобными и будут работать с компактными кассетами из магнитной ленты, совмещая это с функцией радио. Такой прибор можно будет спокойно брать с собой на пляж на весь день – он будет работать за счёт энергии от портативных батарей", – пораженным голосом зачитала нэкодама и снова посмотрела на меня. – Таких возмутительных глупостей я ещё в жизни не читала, – заявила она.

– Простите, госпожа Фукуи, а в чём тут глупость? – решил я таки поинтересоваться.

– Это… Это глупости, потому что такое невозможно и никому не нужно! – немного растерянно произнесла она, закуривая новую сигарету.

– Кто знает, что будет через пятьдесят лет и каким будет развитие промышленности, электроники и всего остального? Кто мог сто лет назад знать, что сейчас мы будем жить в огромных городах и летать на дирижаблях? – спросил я очевидные вещи.

– Что вы хотите сказать? – Кэтсуми Фукуи отложила мою статью на стол и недоверчиво смотрела на меня.

– Я хочу сказать, что я увлекаюсь историей, в том числе историей технологий. Мы живем в очень динамичное время, время прогресса и технологий, которые постоянно улучшают жизнь простых людей! – пояснил я с некоторым пафосом.

– И что же?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю