Текст книги "Темные огни"
Автор книги: Розмари Роджерс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 29 (всего у книги 39 страниц)
Просьбы и непрестанные упреки Мисси заставили Маноло пойти на это. Осуществить безумный план освобождения пяти человек, закованных в цепи. За ними следили два вооруженных охранника. Согласившись освободить этих людей, Маноло оказался главным участником этого увлекательного и опасного приключения.
Эти люди работали на строительстве одной из окружных дорог, серьезно поврежденной наводнением.
Когда Маноло впервые увидел их, ему стало не по себе. Повернув лошадь, он погнал ее к дому Картеров окольным путем, что отняло у него больше времени, чем обычно. Он долго не мог избавиться от ощущения, что это каким-то таинственным образом связано с рубцами на его руках и ногах. Почему-то он помнил боль от цепей на запястьях и лодыжках. Помнил он и удары хлыста, после которых на всю жизнь остаются глубокие шрамы на спине. Но его воспоминания были смутными и неясными, словно загнанными в самую глубину его сознания. Он напрасно ждал прояснения – оно так и не наступило.
Когда это было? Почему? Как ему удалось сбежать? Он не мог ответить на эти вопросы, а это вызывало в нем гнев и досаду. А тут еще Мисси пристала к нему со слезами на глазах, спрашивая, не видел ли он тех несчастных.
– Один из них – Дэйв, – твердила она, тихо всхлипывая. – Ты видел его? Неужели не заметил? У него большая каштановая борода и светлые волосы. Может, тебе теперь на все наплевать? Ты же сам когда-то был заключенным и работал под нещадно палящим солнцем и под дождем…
– Хватит, Мисси, успокойся, – строго сказал ей отец, после чего она замолчала и прикусила губу. Потом она выбежала из комнаты, громко хлопнув дверью.
– Мисси сейчас в таком возрасте, когда все задевает ее, – вздохнул Джо Картер, поглаживая бакенбарды. – Она слишком чувствительна и ранима, как и ее мать. Кроме того, она очень любит Ринейт Мэден. Я всегда радовался этому. Ринейт относилась к ней как к дочери, а Мисси всегда недоставало материнской любви.
Джо говорил спокойно и тихо, заметив, что Маноло почему-то злится. Глубокие морщины на лбу и бледные линии у рта придавали его лицу выражение жестокости. Маноло – крутой парень, он без колебаний совершал насилие и наслаждался дракой. Все они давно убедились в этом.
При этом он постоянно проявлял привязанность к Мисси. Может, потому, что она спасла ему жизнь?
У Джо Картера была бурная молодость. Когда в их доме появился этот незнакомец, Джо сразу заметил в нем ту дикость, которая была свойственна в молодости и ему. Но Маноло отличался еще неистребимой склонностью к насилию. Тем не менее Джо принял Маноло как родного. Впрочем, после войны он ко всему относился спокойно, иначе не выжил бы здесь. Когда Маноло отправился искать Билли-Боя Дозьера, желая отомстить за смерть Терезиты, Джо почему-то уверился в том, что этот человек не причинит Мисси никакого зла. Это убеждение основывалось не на разуме, а на каком-то глубоком необъяснимом чувстве.
Даже сейчас, увидев, что Маноло вышел вслед за Мисси, Джо удержал на месте своего сына Мэта.
– Он же любовник Тони Лэсситер! Отец, как ты можешь позволить ему остаться наедине с Мисси?
– Он не причинит ей зла, – спокойно ответил Джо. – К тому же помни, сынок, что только благодаря ему у нас хватает денег, чтобы заплатить давние налоги за наше ранчо. Не позволяй ревности ослепить себя. Твое увлечение Тони Лэсситер не помогло бы нам выпутаться из этих трудностей. Она и судья Бенуа помогли нам спасти наше ранчо лишь потому, что Маноло убедил ее. Поэтому оставь сестру в покое и радуйся тому, что нам удалось сделать с помощью этого человека.
Маноло догадался, о чем говорили Джо и Мэт, но не придал этому никакого значения. Он не боялся Мэта и относился к нему с подчеркнутым безразличием, хотя тот изо всех сил старался показать, что он ничем не хуже Маноло и когда-то тоже был любовником Тони.
Сейчас все мысли Маноло были заняты Мисси, «болотным ребенком», как называла ее Тони. Она, такая юная и наивная в свои семнадцать лет, была настоящей зеленоглазой колдуньей.
Иногда Маноло казалось, что она кого-то ему напоминает… Но кого? Он не знал. Все, что он знал о себе сейчас, так это то, что он был жесток, но при этом почему-то всегда защищал Мисси. Может, потому, что она так по-детски непосредственна и откровенна? «Да, – подумал Маноло, – Джо прав. Она действительно слишком ранима».
Не найдя Мисси, Маноло готов был уже отправиться к Тони. Тони казалась ему понятной и предсказуемой. Должно быть, потому, что у нее тоже преобладали животные инстинкты, и это объединяло их. Но Мисси совсем не походила на Тони. Маноло часто приезжал к Картерам, хотя этому противились Тони и Мэт. Что влекло его сюда? Может, невинность и бесхитростность Мисси? Или он делал это назло Мэту, желая узнать, долго ли тот будет терпеть его и что предпримет, чтобы прекратить его отношения с Мисси?
Он хорошо знал, где можно найти девушку. Скорее всего, она на полпути к своему заветному дереву, к которому можно добраться только через болота. Она ходила босиком и очень быстро, напоминая какое-то лесное существо.
– Тебе не стоило идти за мной, – заметила она, когда Маноло догнал ее. – Что тебе до чувств посторонних людей? Ты такой же, как и все! Ухлестываешь за Тони, вертишься возле ее юбки и прыгаешь как щенок, когда она щелкает пальцами. Иногда мне кажется, что ты не слишком хочешь вспомнить свое прошлое. Ты не хочешь знать о своих старых друзьях и именно поэтому не желаешь помочь… помочь им.
– Твоему отцу следует отшлепать тебя, чтобы ты не слишком распускала язык. Вообще-то я могу справиться с тобой и сам. Мужчины не любят женщин с острым языком и вредным характером. Запомни это!
« – Откуда ты знаешь? Уверена, ты никогда не позволил бы заарканить себя никакой женщине, если она, конечно, не так подла и злобна, как Тони! – Мисси сердито топнула ногой. – О, как ты мог? Рассказывая тебе об этой женщине и ее поведении, я думала, что ты и не взглянешь на нее! А ты так же неразборчив, как дядя Ник. И Мэт. И теперь тебе на всех наплевать, правда? Тебе ни до кого нет дела.
– Черт возьми! – Маноло сверкнул голубыми глазами, потемневшими от гнева. – Чего ты хочешь от меня? Я должен освободить этого Мэдена, которого, по твоим словам, я знаю, но на самом деле даже не помню? Я же не виноват, что он оказался в тюрьме! А что потом? Парни в голубой униформе начнут преследовать меня! Клюнув на твое нытье, я выкину что-нибудь дикое.
Ее голос слегка дрогнул, и Мисси посмотрела на него блестящими от слез глазами:
– Зачем же ты тогда преследуешь меня? Тебе ведь безразлично, что я думаю. Оставь меня в покое и возвращайся к ней.
– Это действительно так важно для тебя, маленькая зеленоглазка? Ты и в самом деле хочешь, чтобы я помог Дэйву Мэдену?
Перемена его настроения испугала ее. Она коснулась его руки:
– Не для меня! Неужели ты еще не понял этого? Это ради самого Дэйва, ради Ринейт, ради… твоего прошлого. Я хочу, чтобы ты поскорее все вспомнил!
После этого разговора Маноло был мрачен и задумчив. Второй раз он увидел этих заключенных, работая с Тони на ее земле. Когда они на лошадях проехали мимо этих несчастных, она заметила, что Маноло стал еще грустнее.
– Ты бываешь так мил, если хочешь, – сказала она. – Перестань грустить, а предоставь все мне. Ты же знаешь, что я всегда нахожу выход из самых сложных ситуаций. Не волнуйся.
В это время родственник Тони, судья Бенуа, в прескверном настроении возвращался в город. Его встревожили слова Тони, что она принимает все его упреки и предупреждения. «Малышка Тони стала слишком жадной, – подумал он, – и слишком самоуверенной». Он не любил самоуверенных людей. Но больше всего он не доверял человеку, которого Тони называла голубоглазым индейцем. Кто он такой, черт бы его побрал? Откуда он пришел и зачем? Очень странно, что все его попытки узнать что-то о нем оказались тщетными. Это его насторожило. У каждого человека есть прошлое. Тем более у того, кто так лихо владеет оружием и не чувствует угрызений совести. Он должен был оставить хоть какие-то следы. Если не здесь, то где-нибудь еще. Но где? Этот вопрос оказался для судьи самым сложным.
«Мне придется связаться с агентством Пинкертона, – мрачно подумал Бенуа. – Вообще давно пора это сделать». Он нахмурился, вспомнив о шрамах, про которые однажды упомянула Тони, хотя сама не придавала этому значения. Насколько знал Бенуа, этот Маноло не подвергался аресту в этой стране, хотя полной уверенности в этом у него не было. Но Маноло неплохо говорит по-испански и, по слухам, происходит из племени команчей. Значит, остается Мексика. Да, на этот раз он заставит своих людей провести необходимые расследования на территории Мексики. Все нужно начинать там…
Но вскоре судья Бенуа забыл об этом. Едва он приехал домой, слуга вручил ему конверт, прибывший с последней почтой. Николас Бенуа уставился на небольшой квадратный конверт, от которого исходил едва уловимый запах дорогих духов.
«Франческа! Несравненная Франческа ди Паоли!» – радостно подумал он, открывая дрожащими руками конверт. Он уже давно стал ее страстным поклонником. Наконец-то она написала ему! Он снова посмотрел на конверт. Письмо пришло из Сан-Франциско. Бенуа заказал в этом городе самые дорогие цветы, которые должны были доставлять ей после каждого выступления.
В конверте оказался плотный лист бумаги с древним гербом рода ди Паоли.
«Примерно через два месяца, – писала она, – я буду петь в Далласе. Надеюсь, у вас найдется время поужинать со мной…»
– Наконец-то! Как долго я этого ждал!
Радостно вздохнув, Николас Бенуа поудобней устроился в мягком кресле. Он не выпускал из рук письмо, которое, конечно, изменит его жизнь.
Забыв обо всем на свете, Бенуа стал строить планы будущей поездки в Даллас. Все проблемы, связанные с Тони и ее индейским любовником, сразу померкли, показались ему столь несущественными, что он и думать об этом не хотел. Даже странно, что лишь несколько часов назад он ломал над этим голову.
«Два месяца», – подумал он, сожалея, что это произойдет не на следующий же день. Бенуа тщательно обдумывал, что ответить этой дорогой ему женщине. Но вдруг в его мозгу вспыхнула мысль о том, что для встречи с ней нужны немалые деньги. Придется убедить Тони, чтобы она поделилась с ним частью дохода, полученного от продажи краденого скота. Не важно, как это сделать, – с помощью угроз или беспочвенных обещаний.
«Да, – подумал он, – без больших денег мне не обойтись». Он должен угостить Франческу ди Паоли самыми дорогими винами и самыми изысканными блюдами, поразить и заинтриговать ее. Ведь она необычная женщина. Франческа пользовалась успехом у коронованных особ в Европе и миллионеров из восточных штатов США.
«Ну что же, – радостно подумал он, – пусть удостоит внимания и меня». Она должна понять, что он отличается от других ее почитателей. Пусть запомнит, что он не только самый верный ее поклонник, но еще и щедрый. Как утверждали газеты, сейчас у нее не было постоянного любовника: она рассталась с одним и все еще не завела другого.
Бенуа рассмеялся. Удивительно, но он так и не сказал Тони о том, что последний любовник Франчески ди Паоли – тот самый миллионер, который владеет сейчас плантацией Десмолина, всеми этими акрами плодородной земли. Какая ирония судьбы! Но Тони не оценила бы этого.
Конечно, Франческа порвала с этим Стивом Морганом. Ей, вероятно, надоела его дурацкая щедрость. Не каждую женщину прельщают побрякушки. Пусть Стив отправляется со своим разбитым сердцем в Европу. А когда он, Николас Бенуа, ближе сойдется с Франческой, они посмеются над этим глупцом.
Часть шестая
ДОЛГИЙ ПУТЬ НАЗАД
Глава 47Джинни отправилась в долгое путешествие, взяв по настоянию дона Франсиско много вещей. Она уже почти забыла, какой это властный и упрямый человек.
– Значит, так, – сказал он, – если уж ты решила отправиться в самую дикую часть Техаса, чтобы осмотреть заброшенную плантацию, о существовании которой не помнит даже Эстебан, тебе следует взять с собой все необходимое, как и подобает замужней женщине.
Его блестящие голубые глаза были исполнены решимости.
– С тобой поедет Ренальдо, – твердо заявил он, предупредив ее возражения. – И сеньора Армиджо, очень хорошая хозяйка. Да. Я думаю, эта бедная женщина давно уже хочет доказать свою преданность. Во всяком случае, с тех пор, как вы порвали с Эстебаном. Ты же знаешь, что это событие принесло нам немало горя и страданий. Прости, что напоминаю тебе об этом!
– Конечно, дон Франсиско, – улыбнулась Джинни. – Но я справлюсь и сама. К тому же мистер Бишоп был столь любезен, что обещал выделить мне эскорт.
– Ах, да, этот загадочный мистер Бишоп, похожий на обычного скотовода, который держится как господин, слишком любящий путешествовать по нашу сторону границы! Очень интересно, что думает президент о его таинственных вояжах? А может, он и не знает о его тайных перемещениях? Как ты думаешь? – Старик лукаво улыбнулся и посмотрел на Джинни. – Нет, моя дорогая Вирджиния! Я категорически настаиваю, чтобы ты была в полной безопасности и в самых лучших условиях. Уверен, что меня поддержал бы и твой отец. – Он немного помолчал, а затем спокойно добавил: – А за твоими детишками присмотрят Роза и та француженка, которую ты привезла сюда. Надеюсь, ты не собираешься взять ее с собой?
Этот разговор заставил Джинни задуматься о том, что известно дону Франсиско о ее беседе с мистером Бишопом и откуда у него такие поразительные догадки.
Несмотря на легкую хромоту и заметно перекошенный рот – результат паралича, – дон Франсиско Альворадо чувствовал себя хозяином своих владений, главой семьи. Это был настоящий патрон в старом смысле слова. Джинни не сомневалась, что он запретил бы ей покидать гасиенду, если бы она не приняла его условий. Поэтому она согласилась с его доводами, хотя и не знала, что скажет ей мистер Бишоп, когда они встретятся в Сан-Антонио. «Но это не важно», – подумала она. Все равно он не поверит ей, что бы она ему ни говорила.
Во время долгого пути Джинни поняла, что присутствие Ренальдо успокаивает ее. Даже воркование Тайн Альфонсы отвлекало ее от неприятных мыслей о том, что ждет ее в Бароке. Милый Ренальдо – тихий мудрец и хороший друг! Он первый друг, появившийся у нее в те годы в Мексике. Это было так недавно – всего лишь несколько лет назад. Но сейчас Джинни казалось, что с тех пор прошла целая вечность. Он был преданным другом Стива. Она доверила все дела Ренальдо, а сама спокойно обдумывала подробности своего последнего разговора с мистером Бишопом. В тот полдень он снова приехал к ней и круто изменил все ее планы. В конце концов, он поразил ее своим безумным, как ей показалось тогда, предложением.
– Но почему вы проделали столь долгий путь, чтобы сообщить мне об этом? – раздраженно спросила его Джинни, едва не сорвавшись на крик. – Почему бы вам самому не предпринять каких-либо действий? А этот полковник Белмонт, которого вы назначили командиром поста? Почему вы не дали ему всех необходимых полномочий? Неужели он не может навести там порядок и прекратить безобразия? Как вы допустили, чтобы этот район превратился в пороховую бочку?
Бишоп улыбнулся.
– А я-то думал, что ясно выразил свою мысль, – с легкой иронией сказал он. – Действовать, вы говорите? Но на каких, простите, основаниях? Где доказательства? Если Белмонт и может кого-то арестовать, так только вашего мужа! А поскольку сейчас уже очевидно, что он полностью потерял память и даже не помнит, кто он такой, к чему это приведет? Мы снова окажемся там, откуда начали, не так ли, мадам? – Он пристально посмотрел Джинни в глаза. – Я всегда относился к вам с уважением, миссис Морган. Уважал ваш ум, самообладание и, прежде всего решительность. Это не совсем обычное дело, мадам. Поскольку мы имеем дело с грубой и примитивной женщиной… Вы понимаете меня?
«Это ирония судьбы, – подумала Джинни, когда они отправились в путь. – Просто невероятно, что теперь я должна работать на мистера Бишопа». Конечно, он необычайно хитер и коварен. Он даже ничуть не смутился, предупреждая ее, что эта миссия связана с риском.
– Он сказал, что судья Бенуа весьма опасен и ловок. Нельзя недооценивать его, – тихо сказала Джинни Ренальдо. – Но ключевая фигура в этом деле, разумеется, Тони Лэсситер. Ее нравственность не выше, чем у животного, и она неразборчива в средствах. Известны кое-какие ее поступки. Мистер Бишоп считает, что многие открыто ненавидят ее, но еще больше тех, кто боится с ней связываться. Однако появление посторонних может привести к тому, что люди забудут свои обиды и объединятся с ней против чужаков. Тогда они вспомнят, что Тони из рода Лэсситеров, хотя это всего лишь фамилия ее мужа. – Джинни помолчала, припоминая разговор с мистером Бишопом. – Конечно, – добавила она, – его предупреждение о том, с чем мне придется столкнуться, когда мы прибудем на место, имеет определенную подоплеку. Он прозрачно намекнул мне, что Стив сейчас – любовник Тони.
Джинни пыталась произнести это твердо, чтобы не волновать Ренальдо, но тот все понял. Он любил Стива как брата и ничего не ответил, а только молча пожал плечами. «Интересно, – подумал он, – закончится ли когда-нибудь все то, что разъединяет этих людей?» Он невольно вспомнил, как мрачно смотрел на них дядя, когда они выезжали со двора гасиенды.
– Позаботься о том, – сказал дон Франсиско, – чтобы Стив вернулся к прежней жизни, даже если тебе придется воспользоваться для этого оружием! Ради всего святого, Ренальдо, сделай это! Я уже очень стар и хочу видеть своего внука остепенившимся. Ведь у него двое детей, ему пора одуматься и осесть на месте. Если же он не согласится, то Вирджиния должна обеспечить себе и своим детям достойную и безопасную жизнь.
Но была ли сама Джинни готова к этому? Ренальдо Ортега с грустью отметил, что она изменилась с тех пор, когда Стив впервые привел сетевой дом. Тогда Джинни была испугана, но сохраняла самообладание. Такой он ее и помнил. Стив принес ее на руках, завернутую в одеяло. Это еще одна из его кузин, подумал тогда Ренальдо, но потом узнал, кто она и как случилось, что Джинни стала его любовницей. Однако все это осталось в прошлом, а сейчас Стив и Джинни муж и жена, хотя это уже второй их брак – в соответствии с законом. Что же их снова развело?
Покинув Сан-Антонио, Ренальдо и Джинни молчали, погруженные в свои мысли. Даже словоохотливая сеньора Армиджо устало закрыла глаза.
Ренальдо с тревогой думал о том, что ждет их в Бароке, а Джинни размышляла о встрече с Ринейт Мэден, с которой свел ее в Сан-Антонио мистер Бишоп. Эта встреча вызвала у нее противоречивые чувства.
Сан-Антонио вернул Джинни к дням ее бурной молодости. Именно в этом городе она впервые увидела Стива.
– Ринейт категорически отказывается видеть своего мужа и даже не хочет написать ему письмо, – сказал мистер Бишоп. – Она постоянно говорит, что покончит с собой, дабы не позорить мужа, и утверждает, что никогда не посмеет взглянуть ему в глаза. Это ее собственные слова, мадам. Скажу вам откровенно, миссис Морган, я не знаю, что теперь с ней делать. Вероятно, мне следовало оставить ее в семье капитана Альтамонте, но я подумал, что она располагает ценной для вас информацией. Например, может рассказать вам о людях, с которыми вам придется встретиться на месте.
– Мне кажется, мистер Бишоп, – с легким раздражением заметила Джинни, – что вам неведомы ни жалость, ни сочувствие. Вы рассчитываете лишь на помощь этой несчастной женщины, на то, что она может оказаться полезной вам. И это после всего, что ей пришлось испытать!
Ринейт начала разговаривать с Джинни только после того, как та рассказала ей о своем печальном опыте.
В ту ночь, когда Дэйв был арестован и отправлен в тюрьму, люди Тони Лэсситер схватили Ринейт и привезли ее к Николасу Бенуа. Тот встретил Ринейт ухмыляясь и предложил ей защиту и покровительство, видя, что она до смерти перепугана и избита. Она отчаянно сопротивлялась похитителям до тех пор, пока один из них не ударил ее.
– Поверь мне, малышка, – сказал ей судья Бенуа, – ты здесь в полной безопасности. Ты же знаешь, на что способна Тони Лэсситер, не так ли? Я не причиню тебе зла. Я всегда восхищался тобой и готов оказать тебе любую услугу. Такая прекрасная женщина должна жить в роскоши и богатстве. Ты засияешь как алмаз…
Несмотря на ее слезы и протесты, он все же оставил ее в своем доме, окружив такой роскошью, о которой она прежде не подозревала. При этом он не трогал Ринейт, но относился к ней как к домашней собаке. Она должна была каждый день надевать шелковые платья, прекрасные ночные рубашки и пользоваться баснословно дорогими духами. Ринейт пришлось подчиниться, поскольку он отнял у нее старую одежду.
Каждый вечер он заставлял Ринейт спускаться в столовую и ужинать с ним. При этом сам Бенуа надевал вечерний костюм.
Это продолжалось целую неделю, и за все это время он не предпринимал никаких попыток овладеть ею. Бенуа лишь целовал ей руку, перед тем как она отправлялась в спальню. Таков был старый обычай.
Ринейт поведала Джинни, что он всячески подчеркивал отцовский характер заботы о ней. Он даже сказал ей однажды, что всегда мечтал о хорошенькой белокурой дочери, такой, как Ринейт.
А потом наступила та ночь, о которой она до сих пор не могла забыть. Он, видимо, подсыпал ей что-то в вино, так как у Ринейт закружилась голова и она ничего не помнила до тех пор, пока не проснулась утром в одной постели с ним. С тех пор он уже не был с ней добр и вежлив, а вел себя как грубый самец.
Он делал с ней все, что хотел, даже использовал ее как мальчика, а через некоторое время стал предлагать ее своим друзьям, в частности толстому и мерзкому полковнику Вэнсу.
Пресытившись Ринейт, он выпроводил ее из дома вместе с каким-то смуглым человеком, приехавшим поздно ночью в его дом. Тот, как выяснилось, был сводником. Он бил ее и запугивал, обращаясь с ней еще хуже, чем сам Бенуа. Он таскал ее с собой из одного приграничного города в другой, пока, наконец не продал ее хозяйке публичного дома в Матаморосе, которая набирала белокурых американок. Именно туда, по словам Бишопа, Стив отправил своего друга Альтамонте с большой суммой денег, чтобы тот выкупил Ринейт.
– Это сделал Стив.
– Да, – подтвердил мистер Бишоп, – вопреки моим приказам. – Он мрачно улыбнулся, вспомнив, что даже преждевременное освобождение Дэйва Мэдена произошло вопреки его приказу. Такова была обычная манера Стива.
Тем не менее, Бишоп признавал, что в конечном счете все сложилось совсем неплохо, кроме того, что Стив потерял память.
Ринейт Мэден, отказавшаяся разговаривать с Бишопом, с Джинни была вполне откровенна. Она рассказала ей все, что помнила о людях, живущих в этом заброшенном месте. Особый интерес Джинни проявила к Тони Лэсситер.
К своему изумлению, Джинни поняла, что Тони тоже интересуется ею, хотя и отзывается о ней весьма презрительно.
– У нее наверняка лошадиное лицо и нудный характер, если она надоела даже собственному мужу, – язвительно предположила Тони, наблюдая за Маноло.
Этим вечером Мессалина была в дурном настроении, и он хорошо знал почему. Рано утром к ним явился судья Бенуа и торжественно объявил, что миссис Морган и ее спутники благополучно добрались наконец до их логова и что к новому дому ее сопровождает полковник Белмонт с супругой.
– Ну и что? – равнодушно спросила Тони. – Какое отношение это имеет ко мне? Так или иначе, она здесь не задержится! – Однако Тони, снедаемая любопытством, все же спросила у судьи, как выглядит эта женщина. Она не скрыла удовольствия, когда Ники признался, что не слишком хорошо разглядел ее, добавив только, что миссис Морган показалась ему рыжеволосой, на ней был дорожный костюм, а лицо она прикрыла вуалью от пыли. Он видел ее только в окне кареты.
– Но Белмонты пригласили меня на ужин завтра вечером, – сказал Тони Бенуа, – и она придет туда с каким-то испанцем, своим спутником. По-моему, это ее дальний родственник. Тони, дорогая, тебе все-таки следует наладить хорошие отношения с женой полковника! Очень жаль, что твой индеец такой негодяй. Ты же знаешь, что наш новый командующий армией вовсе не похож на этого старого добряка Вэнса. Он не так глуп и даже намекнул мне, что именно твой индеец, по его мнению, устроил побег из тюрьмы. Я уж не говорю о том, что этот подлец помог украсть наш скот. Мы потеряли на этом кучу денег. Я же предупреждал тебя, что его нужно держать на коротком поводке. Не удивлюсь, если вскоре он станет всем тут заправлять! Ты и глазом не успеешь моргнуть, как он захватит бразды правления, а ты останешься у разбитого корыта. Хотя, по правде говоря, мне трудно представить тебя прирученной домашней сучкой.
Поэтому Тони была сегодня особенно раздражена. Однако при Маноло она сдерживалась, поскольку немного побаивалась его: этот команчи был склонен к приступам бешенства.
– Почему ты молчишь как глухонемой? Когда леди приглашает тебя на ужин, можешь хотя бы поддержать разговор! Я хочу знать, что ты думаешь об этой сучке из восточных штатов? Что мы должны теперь предпринять? Я уже сказала Нику, что мы выкурим ее отсюда. Ты согласен со мной?
– Мы? По-моему, судья просто предупредил тебя, что опасается, как бы новый судебный исполнитель из столицы не доставил ему много хлопот. Кажется, он считает, что мне надо затаиться на некоторое время. – Маноло насмешливо улыбнулся и вызывающе посмотрел на Тони. – Чего ты хочешь от меня, Мессалина? Что мне сделать с ней? Перерезать ночью ей горло? Или устроить ей «несчастный случай» где-нибудь на болотах, если, конечно, она из тех женщин, которые ездят верхом. А может, нам просто похитить ее и потребовать выкуп? Даже если она и уродина, ее муж или отец могут отвалить нам кругленькую сумму. А если она хороша собой, я не прочь ее изнасиловать. Это должно порадовать такую извращенную женщину, как ты!
Отодвинув от себя тарелку, он откинулся на спинку стула и скрестил руки на груди. «Боже, – сердито подумала Тони, – он не то индеец, не то пират». Через несколько секунд до нее дошел смысл его слов.
– О Боже, команчи, дорогой! Почему ты так чертовски умен? Да, да, конечно! Конечно, мы дадим ей немного времени на размышление, но если она не покинет наши места… Однако Ники не должен знать об этом! И даже подозревать! Тебе следует погнать скот на север или сделать вид, что ты отправился туда. У тебя будет хорошее алиби! – Глаза Тони алчно сверкнули. – И нам тогда не придется делиться с Ники. Он же грабит нас. Ты знаешь, он заставил меня выдать ему десять тысяч долларов из тех денег, что мы получили за скот в последний раз? А ведь именно нам пришлось решать все проблемы, связанные с изменением клейма. Я уж не говорю о том, как мы рискуем!
Иногда я ненавижу его! Вот только сейчас он нам еще очень нужен. Но потом…
Маноло хорошо понимал, что нужно остановить эту мерзавку, но она пришла в такое возбуждение от своего плана, что это было невозможно. Он даже пожалел о том, что неосторожно сболтнул лишнее.
Тони возбуждала его своей беспредельной аморальностью. Сейчас, пока Тони болтала, Маноло вдруг вспомнил Мисси Картер. «Черт возьми, – подумал он, – я совершенно выпустил из виду эту девчонку. А ведь собирался присматривать за ней». Дикая, скромная, застенчивая, очень хорошенькая, Мисси пока не осознавала своей привлекательности. Она была почти так же чиста, как сама природа. Удивительно, но Маноло не питал к ней никаких сексуальных чувств. Но, хотя Мисси отличалась вспыльчивостью, а иногда и распускала язык, Маноло всегда было приятно находиться с ней. Даже разговоры с ней доставляли ему удовольствие. Он часто наблюдал, как быстро меняется выражение ее лица, как блестят ее живые зеленые глаза.
Однажды он подумал, что хотел бы иметь дочь, похожую на Мисси. При этом он понимал, что сама Мисси отнюдь не питает к нему дочерних чувств; она не могла относиться к нему даже как к старшему брату.
Это поразило его. Даже если бы Мэт не ворчал на свою младшую сестру за то, что она липнет к Маноло, а Тони не бросала на него дикие от ревности взгляды, Маноло все равно догадался бы, что Мисси влюблена в него. Она вдруг стала уделять больше внимания своей внешности, часто расчесывала волосы, каждый день мыла голову. Но самое главное – она заливалась краской, едва взглянув на него, и при этом смущалась по-детски. Голос ее дрожал от волнения, когда он дружески обнимал ее за плечи. Что же ему, черт возьми, делать с Мисси?
– Команчи! Ты слушаешь меня? Что ты думаешь о моем плане? – Резкий голос Тони нарушил ход его мыслей.
– Единственное, – так же резко ответил Маноло, стараясь подавить гнев, – о чем я могу сейчас думать, это о том, что ты должна скинуть эту чертову рубашку.