355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Розмари Роджерс » Темные огни » Текст книги (страница 26)
Темные огни
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 15:27

Текст книги "Темные огни"


Автор книги: Розмари Роджерс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 26 (всего у книги 39 страниц)

– Я… – Мисси чуть было не проболталась ему, что с тех пор, как был арестован Дэйв, она все время ждет, что появится друг Дэйва и спасет его. Но разве Гастон поймет это? – Я уже не надеюсь, что он когда-нибудь придет нам на помощь, – проговорила она. – Может, его уже нет в живых или ему просто наплевать на то, что случилось с его старым другом. Иначе он уже давно бы пришел сюда, правда? Только знаешь, что я тебе скажу… – Она пристально посмотрела на Гастона. – У меня такое чувство… Вот здесь… – Она прикоснулась рукой к выгоревшему на груди платью, под которым уже начала вырисовываться девичья грудь. – Терезита говорит, что мечты часто сбываются. А Терезита все знает. Не зря индейцы называют ее колдуньей. Они верят всем ее предсказаниям.

– Что? Что ты несешь? Ты еще слишком молода, чтобы мечтать о незнакомом мужчине, которого ты, кстати, никогда и в глаза не видела. Что с тобой? Может, ты тоже превращаешься в колдунью?

– Нет, нет, – возразила перепуганная Мисси. – Я так и знала, что ты не поймешь меня.

– Может, и не понимаю, – согласился Гастон. – Но тот, кого ты ждешь, вряд ли попросит переправить его сюда. Поэтому лучше не спрашивай меня, кого и куда я сегодня перевозил. Ты знаешь, какие товары я доставляю и какие люди пользуются моими услугами. – Гастон добродушно взглянул на Мисси: – Это очень опасные люди. Сегодня я перевозил одного из них – вооруженного с головы до ног, а взгляд у него такой, что хотелось выпрыгнуть из лодки. За две недели пути мы не обменялись ни единым словом. Вот это был пассажир! Волк, да и только! Он даже понял то, что я сказал ему по-французски. Сперва он говорил, что направляется в Брауне Блафф, но потом изменил свои планы и потребовал, чтобы я высадил его раньше. Честно говоря, я сделал это с большим удовольствием. Я было подумал, что это один из вооруженных наемников миссис Лэсситер направляется сюда, чтобы приструнить неугодных ей людей… Эй, глупая девчонка! Поосторожней! Ты же можешь свалиться с дерева!

К счастью для Мисси, за ней пришла Терезита, а не занудный Мэт. Она молча выслушала путаный рассказ Мисси о человеке, которого Гастон подвез на своей лодке. Хотя девочка очень волновалась, Терезита все поняла.

– Это он, – тихо проговорила Мисси. – Я знаю, что это он! Гастон сказал, что он очень высокий, темноволосый, с необыкновенно голубыми глазами. К тому же он носит нож и пистолет. Гастон сам видел это! Мы должны найти его! Неужели ты не понимаешь? Возможно, он направляется прямо к дому Мэдена, и нам нужно предупредить его об опасности! Может, он не знает, что Тони отдала этот дом Билли-Бою!

Терезита не выказала ни малейшего беспокойства, и на ее индейском лице не дрогнул ни один мускул. Выслушав все, она не сказала, как это непременно сделал бы Мэт, что Мисси должна выбросить из головы эти глупости.

– Будь поосторожнее с этой бутылкой, – заметила она. – Если прольешь хотя бы каплю этого напитка или, не дай Бог, уронишь и разобьешь ее, твой брат очень разозлится. Он и так недоволен тем, что ты часами торчишь на этом дереве.

Мисси топнула босой ногой:

– Меня не волнует, что думает Мэт, и мне плевать, что он недоволен! Гастон сказал, что высадил этого человека в трех милях вниз по реке. К тому же у него нет лошади. Если я пойду тайной тропой через ручей, протекающий близ Уайлдкэт Бей, то, возможно, найду его прежде, чем он…

– А если ты найдешь его и окажется, что это вовсе не тот, о ком ты думаешь? Если это какой-нибудь опасный преступник? Здесь много темноволосых людей с голубыми глазами. Вдруг у него какие-то дела в наших краях? Может, он просто прячется в этих болотах, как все те, у кого возникают проблемы с законом? Ведь ты никогда не видела его, как же ты узнаешь?

– Узнаю! – настаивала Мисси. – Кто еще знает имя твоего мужа? Прости, Терезита, мне не хотелось бы говорить об этом, тебе это наверняка неприятно, но этот человек спросил Гастона, знает ли он человека по имени Рефьюджио Орта, и сказал, что дружил с его братом в Мексике. Но ты же знаешь, что этот старик умеет держать язык за зубами. Пожалуйста, Терезита, прошу тебя! Даже Гастон думает, что это тот самый команчеро. Я совершенно уверена в этом! Я знаю, что это он! Поверь мне! Я все равно побежала бы к тебе, но ты сама пришла сюда.

Бронзовое лицо Терезиты оставалось совершенно невозмутимым, но глаза ее заблестели.

– Друзья моего покойного мужа никогда не называли его этим именем. Они звали его Чако, и у него было много врагов. Прошлой ночью мне приснился странный сон, но я до сих пор не поняла его. Думаю, он предвещает что-то дурное. Может быть, даже смерть. Но чью? Интуиция подсказывает мне, что появление чужого человека не принесет ничего хорошего.

– Терезита, не говори об этом ни моему отцу, ни Мэту! По-моему, ты ошибаешься. Ты же не разгадала своего сна! Если ты не поможешь мне, я пойду искать этого человека сама.

– Ты уверена, что человек, которого переправлял лодочник, и тот, о ком говорила немка, одно и то же лицо? – строго спросила Терезита. – Как ты узнаешь человека, которого никогда не видела? Может, того уже нет в живых. Боюсь, Мисси, что ты слишком веришь в свои мечты. Человек, назвавший имя моего покойного мужа, не принесет нам ничего, кроме неприятностей. Рефьюджио общался и с дурными людьми…

Но Мисси уже не слушала Терезиту. На ее губах играла загадочная улыбка. Какая разница, что думают об этом другие? Она знает истину!

Глава 42

Стив чувствовал, что был очень болен, хотя никто не говорил ему об этом. Он очень ослаб, но чутье подсказывало ему, что это необычное для него состояние. Он видел над собой что-то вроде крыши, и ему было очень холодно. Любая попытка сосредоточиться вызывала невыносимую головную боль. Иногда возле него появлялись какие-то люди, а какая-то женщина пыталась заговорить с ним. Он отвечал на ее вопросы, но не узнавал своего голоса – странного и чужого. Женщина…

Иногда появлялись две женщины, говорившие на разных языках. Он понимал каждую из них и что-то им отвечал, но не мог вспомнить, кто он, что здесь делает, что это за люди и почему у него такая слабость. Устав от попыток ответить на эти вопросы, он заснул, ибо только сон облегчал головную боль.

Проснувшись, он ничего не помнил. Ему казалось, что он проспал целую вечность. Он не помнил ни своего имени, ни того, откуда он пришел.

Он вскоре понял, что живет среди индейцев, и даже подумал, что и сам индеец. Должно быть, он женат на этой женщине по имени «Бегущая вода». Впрочем, все называли ее Терезитой.

– У тебя была очень сильная лихорадка, – сказала ему Терезита низким и глубоким голосом. – Мой первый муж когда-то болел такой же лихорадкой, но, к счастью, тогда мы были в Мексике и рядом был доктор. Поэтому я хорошо знаю, что надо делать в таких случаях.

– Мне постоянно снится, что я в тюрьме, – сказал он, нахмурившись.

– Ты и был там, – ответила она, – во время Мексиканской революции. Ты помнишь что-нибудь еще?

– Почему же я, черт возьми, ничего не могу вспомнить? Ничего, кроме обрывков снов… Но даже их я начинаю забывать.

– Тогда не думай о них. Так будет лучше. Ты попал в неприятную историю, добираясь сюда, но сейчас все хорошо. Лихорадка отняла у тебя память, но она вернется к тебе.

Когда Терезита наклонилась к нему, он почувствовал к ней необыкновенную нежность. Протянув руку, он погладил ее бронзовое лицо.

– Не обращай внимания на мои слова. Думаю, что ты права. Ко мне скоро вернется память. Но я хотел бы вспомнить хоть что-нибудь из прошлого.

Она опустилась перед ним на колени. «Что он за человек? – подумала Терезита. – И как только я согласилась пойти с Мисси на болота искать его? Ведь мне очень этого не хотелось».

Внезапно он схватил ее своими слабыми руками и притянул к себе.

– Похоже, что ты слишком многое помнишь, – тихо сказала она. – Но сейчас не время для этого. Ты еще слишком слаб. Пожалуйста, не надо!

– Почему? Если ты моя женщина, почему бы тебе не лечь со мной? Сегодня, слава Богу, я в здравом уме, и мне интересно, почему я забыл твое тело.

Он начал гладить и целовать ее лицо и шею.

На Терезите было только платье, но и оно вскоре оказалось на полу. Он втащил ее под свое шерстяное одеяло и стал рассматривать ее, тогда как его рука медленно скользила по ее бронзовому телу.

Терезита впервые в жизни узнала, что такое ласка и любовная игра. Прежде она только подчинялась мужчине, который вел себя как насильник. Сейчас она испытала совершенно новое чувство.

– Терезита, – нежно шептал он, и ей казалось, что она слышит свое имя впервые в жизни.

С детства ее учили удовлетворять прихоти мужчины, беспрекословно повиноваться ему. Кроме двух своих мужей, Терезита не знала мужчин. Ни один из них не избивал ее, не был с нею жесток. Они просто брали от нее то, что им хотелось, не тратя времени ни на ласки, ни на любовные игры. Да она и не знала, что бывает иначе. А этот человек, которого они подобрали на болотах почти мертвым, пробудил в ней неведомые чувства, хотя был очень слаб и ничего не помнил.

Отправившись с Мисси на болота, Терезита не верила, что они найдут кого-нибудь в этих диких местах. Но когда они все же отыскали его, Терезита сразу поняла, чем он болен. Сначала она хотела оставить его и уйти, ибо считала, что он обречен. Лучше уж ему умереть на болоте, чем у нее в доме. Но Мисси отказалась оставить его. Терезита испугалась, что девушка заразится и занесет болезнь в свой дом. Поэтому она пообещала Мисси взять его в свою хижину и присмотреть за ним при условии, если Мисси не приблизится и не прикоснется к нему. Терезита не боялась тифа, ибо уже переболела им.

Терезита выполнила свое обещание, но до самого последнего времени была уверена в том, что он все равно умрет. Она по-прежнему не верила, что этот незнакомец дружил с братом ее мужа. Что могло связывать спокойного и уравновешенного Хесуса Марию с этим странным человеком? Что у них общего? Она очень удивилась, поняв, что тот говорит не только по-испански и по-французски, но знает и язык команчей. Может, он сам из племени команчей? Но почему же она ничего не слышала о нем? Почему он не приходил сюда раньше? И зачем пришел сейчас?

Терезита ухаживала за ним и делала все возможное, чтобы он скорее поправился. Несколько месяцев после смерти Чако она жила одна в своей маленькой хижине, не подпуская к себе мужчин. Потом они оставили ее в покое, и Терезита стала лечить людей травами и толковать их сновидения. Эти познания ценили как индейцы, так и белые.

Но сейчас ей предстояло объяснить людям, почему в ее хижине находится незнакомый мужчина. А врать Терезита очень не любила. Она сказала всем, что у нее лежит тяжело больной брат ее последнего мужа, который хотел жениться на ней, но неожиданно заболел. Она утверждала, что он хочет совершить обряд по древним законам команчей. Когда же незнакомец поправится и уйдет от нее, Терезита скажет, что он потерялся в болотах…

Но все получилось иначе, когда сегодня вечером он покорил ее своей нежностью и ласками. Терезита понятия не имела, что между мужчинами и женщинами бывает такое. Она не знала, что такое настоящая страсть. Он заставил ее забыть обо всем на свете, кроме желания отдаться ему. Но потом она испугалась и отпрянула от него. К чему все это приведет? Ведь он может сделать ее своей рабыней, полностью подчинить себе.

Он удивленно посмотрел на нее:

– Почему ты стала вдруг так холодна? Разве я не сказал тебе, что ты очень красива? Мы ведь только что занимались любовью, и все было прекрасно.

Слова «занимались любовью» звучали для нее странно. Она хотела обдумать их, но тут он снова начал осыпать ее поцелуями, заставив забыть о том, что правильно в этом мире, а что – нет.

К этому времени Терезита уже поняла, что он не помнит своего прошлого и верит всему, что она ему говорит. Пока к нему не вернется память, он останется ее мужем.

Потом она отведет его в глубь болот по тропе, известной лишь немногим индейцам племени Каддо. Там, на одном из небольших островков, она на время останется с этим человеком, которого называет Маноло.

Теперь Терезита была почти уверена, что Маноло, которого она уже привыкла считать мужем, жил когда-то среди индейцев племени команчи. По длинным синим шрамам на спине Терезита поняла, что он сидел в тюрьме.

Похоже, он смирился с тем, что потерял память, а Терезита желала, чтобы память никогда не вернулась к нему. Она убеждала его, что он брат ее покойного мужа, и безудержно фантазировала, отвечая на его вопросы. Этот человек научил ее заниматься любовью. Только теперь она поняла, что любовь нечто гораздо большее, чем похоть.

Терезита не хотела покидать это дикое место, но постепенно стала замечать, что Маноло чувствует беспокойство. Поэтому она не удивилась, когда однажды он сказал ей, что пора вернуться к людям. Она пыталась объяснить ему, что за люди живут на болоте, и рассказала Маноло все, что случилось здесь после окончания Гражданской войны. Война, говорила она, закончилась, но несправедливость осталась.

– Почему же никто не борется с этим? – простодушно спросил он. – Почему они позволяют мадам Лэсситер делать все, что она хочет? Если она продает животных где-то на севере, почему бы и другим не поступать так же? Что им мешает торговать животными на богатых рынках северных штатов?

– Этот же вопрос задавали себе все, кто был впоследствии разорен или уничтожен, – резко сказала она. – Не вмешивайся в эти дела. Прошу тебя, пусть все останется, как было всегда!

Но Терезита давно уже поняла: Маноло из тех, кто влияет на ход событий.

– По-моему, ничто никому не мешает ловить диких животных, клеймить их своим клеймом и переправлять на какой-нибудь богатый рынок. Это принесет выгоду многим, а тех, кто хочет помешать этому, надо заставить понять, что их жизнь стоит не дороже жизни других людей.

Эти слова привели ее в ужас, но она промолчала. Да, пришло время вернуться к людям. Возможно, он рассчитывает на помощь таких людей, как отец Мисси и ее братья, которые прожили здесь всю жизнь. Да и сама Мисси может оказаться весьма полезной.

Вспомнив о Мисси, Терезита почувствовала себя несколько виноватой, но тут же отбросила мысли о ней. Мисси – еще ребенок, а Маноло, судя по всему, пришел сюда, чтобы найти ее, Терезиту. В разговорах с ним она проявляла крайнюю осторожность и утаила от него, что именно Мисси решила отправиться на его поиски и тем спасла ему жизнь.

– Почему все относятся ко мне как к ребенку, – кричала Мисси. – Не объясняй мне ничего, папа! Почему Терезита считает, что спасла ему жизнь? Да хоть бы и так! Я знаю, как это у индейцев: если ты спасла кому-нибудь жизнь, значит, он принадлежит тебе. Но… – Ее глаза заблестели от слез. Джо Картер не знал, что делать. Он только пожал плечами и пожалел, что его жена так рано умерла. – Но, папа, я уверена, что это тот самый человек, о котором так часто рассказывала мне Ринейт. – Мисси прорвало. – Может, он и не знает Чако, ну и что с того? Чако пришел сюда, потому что знал Дэйва… Но сейчас… Сейчас он не помнит ничего. Он забыл даже свое имя! Забыл, откуда пришел и зачем! Поэтому очень глупо, что Терезита говорит всем, будто он брат ее мужа. Это неправда! Они ушли в болота, прятались там и появились потом, как… как будто они…

– Ладно, Мисси, успокойся! Ты же слышала, что сказала Терезита. Этот человек, которого она называет Маноло, говорит на языке команчей и по-испански. Держу пари, что он из племени команчей. Во всяком случае, с индейцами он чувствует себя как со своими.

– Он, кажется, со всеми себя так чувствует. Ему все равно, где жить и с кем. – Джо-младший взорвался от смеха, а Мисси густо покраснела и убежала прочь. Она ненавидела их всех! Никто ее не понимает, даже отец.

Мисси прибежала к своему любимому дереву, низко склонившемуся над водой. Взобравшись на самую большую ветку, она молча уставилась на темно-зеленую воду реки. Затем взяла свой старый полевой бинокль и стала всматриваться в противоположный берег. Она увидела, как Билли-Бой Дозьер вышел из своего дома, вскочил на лошадь и быстро куда-то ускакал. «Может, – подумала она, – он узнал, что Терезита вернулась домой с каким-то мужчиной?» Ему давно уже нравилась Терезита. А может, он услышал, что некоторые фермеры, живущие на болотах, собрали свой скот и решили отправить его на рынок в Эбайлен. В этих краях новости разносятся очень быстро. Несмотря на плохое настроение, Мисси радовалась, что сейчас Тони далеко. Она сама уже отправилась в Эбайлен продавать свой скот. В ее отсутствие даже Мэт изменился, гораздо меньше донимал ее и почти не раздражался. Он заметно вырос и возмужал с тех пор, как началась эта проклятая война.

Мисси почти не помнила, что было до войны. Все ее представления о том старом добром времени были почерпнуты из рассказов старших. Почти все ее детство прошло на болотах, которые она знала не хуже индейцев. Ей не составило бы труда спрятаться в каком-нибудь недоступном месте, и никто не смог бы ее найти. Она с удовольствием проучила бы этого балбеса Джо-младшего, если бы не отец…

Мысль об отце вызвала в Мисси чувство вины. Она тяжело вздохнула и соскользнула с дерева на землю. Но вдруг она замерла, покраснела, а потом сразу же побледнела. Ее охватила дрожь.

У него были самые ярко-голубые глаза, какие она когда-либо видела. И он был таким высоким, что ей пришлось подниматься на цыпочки и высоко задирать голову, чтобы разглядеть его лицо.

Ее удивило, что он открыто и непринужденно смотрит на нее. Он чуть улыбнулся, словно стараясь успокоить ее. Видимо, почувствовал, что она нервничает. Мисси заметила узкий шрам на его лице. Она не отрываясь смотрела на этого человека.

– Привет, зеленоглазка.

Мисси казалось, что все это сон, но его мягкий голос вернул ее к действительности.

Все это произошло так быстро, что Мисси не успела даже опомниться. Потом лицо его стало серьезным и он вежливо спросил, не напугал ли ее.

– Вы искали меня? – встревожено спросила Мисси.

– Да. Твой отец сказал, что я могу найти тебя именно здесь. Ты не против?

Мисси смущенно покачала головой. Чего он хочет от нее?

– Говорят, ты считаешь меня другом тех людей, которые когда-то жили за рекой. – Он кивнул головой в сторону дома Мэдена. Щеки Мисси запылали от гнева. Ее возмутило его равнодушие к Дэйву и Ринейт.

– Если бы вы действительно были их другом, сеньор, полагаю, вы бы пришли им на помощь гораздо раньше. А сейчас уже слишком поздно!

– Спасибо, что напомнила мне об этом. Эти люди… они упоминали когда-нибудь имя их друга? Он внимательно посмотрел ей в глаза.

– Ринейт говорила мне как-то, что Дэйв называл своего друга Уитом. Но она почти не сомневалась, что это не настоящее его имя. Но… вы очень похожи на того, о ком она рассказывала. К тому же вы прекрасно говорите по-французски. Думаю, вы также владеете испанским, не так ли? Неужели вы и впрямь ничего не помните? Как можно все забыть? И что вам здесь делать, если не…

– Но ты ведь сама сказала, что будь я их другом, то пришел бы сюда намного раньше? Это не лишено логики. Я все время думаю о том, кто я такой. Возможно, я пришел из Луизианы, а может, пробрался сюда, чтобы с помощью оружия выбить долги у каких-нибудь фермеров? Я очень хорошо владею оружием. – Он посмотрел своими странными глазами на Мисси, но той показалось, что он совсем не видит ее. – Мне кажется, что я так хорошо владею им, что вполне могу постоять за себя. Что еще ты знаешь о друге Дэйва?

Мисси прислонилась спиной к стволу дерева, напряженно наблюдая за ним. Этот человек пробуждал в ней какое-то странное чувство.

– Почему вы спрашиваете меня об этом? Ринейт говорила мне, что он убил троих человек. Она также рассказывала, что при этом он все время смеялся, будто это доставляло ему огромное удовольствие. Похоже, для него это была опасная и увлекательная игра.

Он нетерпеливо нахмурился:

– И это все? Да, мне очень неприятно это беспамятство. Прежде чем я уеду отсюда, мне хотелось бы узнать, нет ли здесь тех людей, которых я пытался разыскать. Я должен вспомнить, зачем я явился в эти дебри и связано ли это со спасением Ринейт.

Мисси заметила, как спокойно говорит этот человек о своем намерении уехать отсюда. Интересно все же, зачем он сюда явился? Если он пришел когда-то на помощь Ринейт только из-за денег, это в корне противоречило ее представлениям о благородном рыцаре, который бескорыстно помогает женщине, попавшей в беду. Может, он вовсе не тот, за кого она его принимала?

– Дэйв Мэден женился на Ринейт, – терпеливо объяснила ему Мисси. – И возможно, она слышала от него, что вы… что друг Дэйва имел какое-то отношение к революции в Мексике и что, вероятно, он уже мертв!

Мисси сказала это с такой болью в голосе, что он сразу понял, почему она испытывает разочарование и горечь утраты.

– Ты и впрямь жалеешь о том, что человек, которого ты никогда в жизни не видела, мог умереть? – насмешливо спросил он, стараясь при этом не выказывать презрения к слабости. – Тебе следует научиться скрывать свои чувства, зеленоглазка. Такое сочувствие к чужим людям неуместно в нашем мире. Оно принесет тебе только страдания и неприятности.

– Теперь я вижу, что ошиблась в вас! – воскликнула Мисси. – Вы из тех, кому нет дела до друзей. Вам наплевать на то, что происходит вокруг, верно? Так какая вам разница, что случится со мной в будущем? И почему вы называете меня «зеленоглазкой», будто знали меня раньше?

Это неожиданное раздражение молоденькой девушки, казалось, не произвело на него ни малейшего впечатления. Он посмотрел ей в глаза и удивленно поднял брови:

– Может, я запомнил твое умное личико и зеленые глаза, когда ты склонялась надо мной во время моей болезни. Почему ты сделала это? Ведь ты могла заразиться тифом. Неужели ты так уж надеялась встретить того, о ком тебе рассказывала Ринейт? Ты думала, что я тот самый таинственный друг Дэйва?

Мисси хотела убежать от него, но он схватил ее за руку. Она почувствовала слабость в коленях.

– Не делайте из меня дурочку, – со злостью воскликнула Мисси. – Я ненавижу вас!

– Мне очень жаль, Мисси Картер, – с легкой иронией сказал он. – Я пришел сюда только из-за тебя и твоего отношения ко мне, – добавил он. – Если бы не ты, я не стоял бы здесь. Я хотел поблагодарить тебя. А вот твои зеленые глаза, – он весело рассмеялся, – видишь ли, меня постоянно преследуют во сне зеленые глаза. Не знаю, почему, но это так. Мудрецы говорят, что мужчина не должен доверять зеленоглазым женщинам!

Он ощутил нечто вроде угрызений совести. Мисси явно не доверяла ему. У него была другая женщина – Терезита. Он уже привык к теплу ее тела и относился к ней как к жене.

И вот теперь перед ним стоит девушка-подросток, которой он обязан жизнью. Эта мысль не давала ему покоя и портила настроение. Ее невинность и простодушие заставляли его почувствовать стыд. Да, именно она спасла ему жизнь. Он обязан ей больше, чем Терезите. Он понимал, что в неоплатном долгу перед Мисси. Но что он мог сделать для нее? Только быть честным. Таким же честным, какой была она с ним. Как избавить ее от тревоги, которую он вызвал в ее душе?

На мгновение в его памяти возникли еще чьи-то зеленые глаза. Он пытался вспомнить, чьи же они, но не мог. Проблеск памяти исчез так же быстро, как и появился.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю