355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роже Нимье » Влюбленный д'Артаньян или пятнадцать лет спустя » Текст книги (страница 5)
Влюбленный д'Артаньян или пятнадцать лет спустя
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 17:28

Текст книги "Влюбленный д'Артаньян или пятнадцать лет спустя"


Автор книги: Роже Нимье



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 12 страниц)

Именно там, насколько известно, все еще хранится договор о всеобщем мире за подписью бессмертного Урбана VIII.

Поскольку в России царит холод, может, ему лучше пребывать подо льдом.

[1] Тараска – сказочное чудовище, пожиравшее людей. По легенде св. Марта расправилась с ним, окропив его святой водой., стал свидетелем встречи сомнительного святого с несостоявшимся тираном.

Людовик XIII был обязан своим прозвищем Справедливый тому обстоятельству, что, родившись под знаком Весов, он неизменно стремился сохранить равновесие между разумом и капризом, иначе говоря, между мужским и женским началом.

Что касается кардинала Ришелье, то хотя после восемнадцати лет правления он все еще оставался весьма весомой фигурой, эта фигура с каждым днем теряла свой материальный вес. Могила разверзлась в его собственном теле в виде нарывов и язв.

Меж тем тарасконцы (и еще более тарасконки) с их бойкими языками комментировали появление короля, разгуливая по двум наиболее примечательным местам города, то есть по площади и по главной дороге. В три часа дня площадь была как всегда залита солнцем, а дорога погружена в тень.

При этом жители имели возможность любоваться своим замком, возведенным в 1291 году на фундаменте римской крепости и обновленным с приходом XVI столетия как раз к началу религиозных войн.

В замке были тоже свои тени и свое солнце. Но теням было двадцать лет, а солнце тускнело. Негромкой беседе монарха с министром в одном из самых красивых залов с видом на Рону вторили стенания де Шаваньяка и де Ту, сторонников Сен‑Мара, закованных в цепи и брошенных в здешнее подземелье точно так же, как он сам был брошен в подвалы крепости Монпелье.

Объясним вкратце, отчего мы очутились здесь и отчего Сен‑Мару, фавориту великого короля, в конце своего блистательного пути пришлось делить со своими друзьями столь жалкую участь.

3 февраля два пышных поезда покинули Фонтенбло» Сопровождаемый кардиналом король отправился на осаду Перпиньяна. Четырьмя месяцами ранее посланцы восставшей против Филиппа IV Каталонии явились просить защиты у Франции, которая и была обещана им в Перонне. Понадобилось время, чтобы великие мира сего всколыхнулись и чтоб пришли в движение войска, Кардиналу с его диетой потребовалось для этого несколько дней дополнительно.

Но если Людовик XIII ел мало, а Ришелье и того менее, то их свиты отличались отменным аппетитом. Кроме пажей и придворных, там были рейтары и мушкетеры.

Пренебрежем пажами, которые питались фруктами, и придворными, которые довольствовались печеньем, выражая тем самым почтение к немощи своих повелителей. Но уже рейтары, они же легкие кавалеристы, не оправдали свое имя. Что же до мушкетеров, то они посчитали кремнистые кряжи замаячивших вдали Пиренеев за сигнал к действию. Они объедались впрок в ожидании такой компании, где даже куропаткам ради изящества придется питаться уксусом и где уж, конечно, не будет выбора в дичи.

Предводители полагали, что первым французским городом, который сможет накормить два столь значительных сборища, будет Лион, куда следует добираться порознь. Людовик XIII двигался впереди. Через три дня за ним следовал кардинал. Эти три дня были необходимы, чтоб курицы успели снестись, кролики наплодиться, вишни дозреть на ветках – обстоятельство в походе немаловажное.

Гимном Те Deum была отмечена в Лионе победа, которую одержал в Германии граф Гебриан при Кемпене. Это послужило предлогом, чтобы полакомиться трюфелями.

Когда добрались до Баланса, великий письмоводитель Ришелье Мазарини получил из рук короля красную шапку кардинала. По этому случаю увлеклись раками.

Ришелье, почувствовав слабость, отстал и был чуть не съеден в Нарбонне комарами. Людовик XIII продолжал путь в обществе своего любимца Сен‑Мара.

Именно в Нарбонне 23 мая 1642 года Арман‑Жак Дюплесси, кардинал‑герцог де Ришелье, составил свое завещание, согласно которому передавал полтора миллиона франков, свои тайные фонды, в руки короля, оставив своему повару две тысячи, так сказать, фонды кастрюли. Тем самым он завещал Франции Францию.

Король, в свою очередь, пожелал осмотреть бастионы. Но 27 мая лил сильный дождь. 2 июня взяли в плен семерых солдат перпиньянского гарнизона, вышедших на поиски улиток и чаек в надежде набить хоть чем‑то желудок. Скудость этого жаркого и салата пробудила жалость в сердцах мушкетеров, объедавшихся медвежатиной и сыром, приготовленным из молока целого овечьего стада.

Уверенный в успехе и одновременно усталый король достиг Нарбонна. Кардинал, которому помешали спать укусы назойливых насекомых и шум за окном, покинул Нарбонн, направившись к Тараскону.

12 июня король вместе с первым завтраком получил копию секретного договора с Испанией, подписанного его фаворитом Сен‑Маром, а также его собственным братом Гастоном Орлеанским.

Он велел арестовать заговорщиков.

Это решение, принятое между ночной посудиной и сдобной булочкой, привело историков в возмущение. Они пришли к выводу, что король был дурным братом и никудышным другом. При этом забывают, что Сен‑Map был приставлен к Людовику XIII кардиналом Ришелье в качестве компаньонки. Великий конюший, который был одновременно и лоцманом, и кучером, докучал своему государю то как маленькая зубастая собачонка, то как капризный юный красавец.

Это нашло свое отражение в удивительном документе, составленном двумя годами ранее:

«Сегодня, 9 мая 1640 года, пребывая в городе Суассоне, его величество король имеет удовольствие сообщить великому конюшему, что он не гневается за прошлое и что если вышеупомянутый дворянин даст в будущем какой‑либо повод к неудовольствию, то жалоба его величества на сию провинность будет принесена в самой мягкой форме господину кардиналу с тем, чтобы вышеназванный великий конюший получил возможность исправить свой промах перед королем и таким образом все вышепоименованные персоны смогли найти источник успокоения в лице его величества. Каковое взаимное обязательство короля и великого конюшего было дано в присутствии его преосвященства».

Однако договор Сен‑Мара с Филиппом IV повлек за собой роковые последствия. Впрочем, душа фаворита наделена блошиными крылышками, и Сен‑Мара беспокойство не терзало.

Один из главных заговорщиков, Фонтрайль, поспешил обратиться в бегство, заявив на прощание:

– Когда вам отрубят голову, сударь, вы, при вашем росте, останетесь все же видным мужчиной, ну а я слишком мал для таких отчаянных мероприятий.

В самом деле, Фонтрайль оставил после себя «Мемуары», которые никто не читает.

Зато бросивший вызов судьбе Сен‑Map остался в человеческой памяти благодаря знаменитому роману Альфреда де Веньи.

Сен‑Мара схватили и вытащили из‑под кровати. Хозяин этой кровати, обитатель Нарбонна, узнал случайно по дороге на мессу о вознаграждении в сто золотых экю за поимку беглеца. Хотя сумма решающего значения для него, разумеется, не имела, его обуял патриотический порыв такой силы, что он бросился с сообщением к страже.

Еще одного заговорщика, Буйона, выволокли из‑под стога. К сену, как выяснилось, он отнесся с большим доверием, чем к соотечественникам. Он спас свою шкуру, отказавшись в пользу короля от прав на Седанское княжество, что дало ему возможность мирно окончить свои дни в Понтуазе 9 июня 1651 года, угощаясь булочками с молоком.

В те горестные времена не так худо было иметь собственное княжество за границей. Кто был обладателем Швейцарии, тому ничто не грозило.

Послушаем теперь, о чем беседовали друг с другом король и его министр на двух стоящих бок о бок кроватях 28 июня 1642 года: два шелестящих голоса перед лицом смерти – великой Кастелянши и Распорядительницы покоев, предоставившей шесть месяцев отсрочки одному и одиннадцать другому.

II. ДВА СОБЕСЕДНИКА В ДВУХ ПОСТЕЛЯХ (продолжение)

–  Простите, что тревожу ваш сон, дорогой кузен, но Рона такая бурная… Не беспокоит ли она вас ночами? Все плещется, все подтачивает подземелье.

–  Нет, сир, с тех пор как в подземелье явились новые обитатели, мои тюфяки стали мягче.

–  Дорогой кузен, ночью вряд ли стоит думать о Франции. Нам известно, что это ваша единственная забота… с тех пор, как остальные ваши заботы исчезли.

От шпильки, подпущенной королем, Ришелье закусил губу.

–  В эти дни, – ответил он, глянув королю в глаза, – в эти дни, сир, мне б не хотелось отделиться от моей страны. Порой я был ее шпагой. И не был ли я для вас мысленно щитом в Лионе, когда Сен‑Map потребовал покончить со мной? Впрочем, судите сами: из меня выжмешь меньше крови, чем из маршала д'Анкра[1]. – И кардинал улыбнулся, словно испытывая жалость к самому себе, отчего сморщились его покрытые нездоровым румянцем щеки.

–  Ах, я давно уже не слыхал щебета господина де СенМара.

–  Его щебет мог стоить королевству трех провинций, а вам – трона.

–  Бедный юноша! Он хвастался тем, что остается со мной наедине на два часа после обеда, а я выяснил, что он всего лишь запирался в гардеробе и читал Ариосто. Нет, нет, – продолжал с жаром Людовик XIII, – он не любил меня, никогда не любил. Он вечно ухаживал за своими руками, завел себе триста пар сапог, но не тех, в которых идут в сражение, а тех, в которых преклоняют колена перед дамами. Черт возьми! Я предполагаю, он предпочитал меня Нинон де Ланкло. – Несмотря на весь свой недуг, кардинал улыбнулся, услышав имя, казалось, хорошо ему знакомое.

–  Да еще вдобавок твердит без конца о мире мне, человеку войны!

–  Сир, существуют две разновидности мира. Одна заключается в поспешном чтении мирного договора, оно завершается прежде, чем перевернуты все страницы, и сводится к тому, чтоб заплатить тем, кому обещали заплатить.

Это был намек на VI и IX статьи секретного договора, подписанного Фонтрайлем и премьер‑министром Испании графом‑герцогом Оливаресом. Статья VI предусматривала выплату пенсии в двенадцать тысяч экю герцогу Орлеанскому. Статья IX – двадцать четыре тысячи дукатов Сен Мару, чье имя из стыдливости умалчивалось.

– Мир другого рода – это тот мир, который устанавливает спокойствие между народами, и вы своего рода мастер этого мира, ваше величество. Если Господь даст мне еще несколько мгновений жизни, у меня будут добрые вести для французского короля.

Оба на минуту задумались – чета старых единомышленников, привыкших браниться друг с другом: бывалый и нетребовательный солдат и фаворит пятидесяти семи лет – старая упряжка, которая вытащила Францию с грязного проселка на столбовую дорогу истории. Молчание нарушил голос певца: подслащенный розмарином, он звучал у подножия замка:

У красотки Камбале Захватило дух от гнева «Дева!» – слышится во мгле, Повторяют: «Дева! Дева!» Оскорбляют зрелый век. Дядя – сильный человек, Он не даст остаться девой!

Мадам Камбале была любимой племянницей кардинала, для которой четыре года назад он купил Эгильонское герцогство. Из‑за этого герцогства и из‑за букета, который его преосвященство отцеплял порой от ее корсажа, доброжелательному дядюшке приписывались самые низменные поползновения.

– До чего обнаглели эти южане! – заметил король, довольный тем, что мог перейти к более нейтральной теме, к тому же, подобно всем слабым, но деспотическим натурам, он был падок до разговоров на амурные темы.

– О сир, все это уже устарело.

– Как бы то ни было, песенки я предпочитаю заговорам. Не кажется ли вам, мой кузен, что мы слишком преуспели во всякого рода грандиозных начинаниях? Может, следует быть осмотрительнее? Большой аппетит – это не всегда полный желудок.

Вместо ответа Ришелье воздел к небесам источенные болезнью руки:

– Усилие изнуряет, но наш труд еще не окончен. В этом «наш» таилась скромность агрессора.

– Впрочем, я как будто жалуюсь, а между тем, путь, проделанный вашим величеством, длиннее. Меня перенесли всего лишь с этажа на этаж, в то время как вы приехали из Нарбонна. Ваш визит для меня – милость, а я осмеливаюсь просить у вас еще об одной милости. Кардинал, просящий милости, – это орел, стучащийся клювом в дверь овчарни.

–  Чего вы желаете, мой кузен? Я уже написал королеве, чтоб дофин и герцог Анжуйский присоединились к вам. Я покидаю вас, но присутствие моих детей докажет, что моя семья видит в вас своего защитника.

–  Не в этом дело, сир, хотя, разумеется, это великая милость. Мне удалось выяснить, что один офицер из числа ваших мушкетеров, человек мне известный, сопровождает вас. Мне бы хотелось заполучить его на ограниченное время.

–  Он ваш! – воскликнул Людовик XIII, который, помятуя о своей слабости к Сен‑Мару, уже приготовился к жертвам. – Вам нужен верный человек, чтоб охранять ваших узников до Парижа.

Король сделал ударение на «ваших».

–  Нет, сир, дело не в государственном правосудии, оно всегда относится к прошлому, меня же интересует будущее. Я не сомневался в согласии вашего величества. Я полагаю, этот офицер у вас под рукой.

–  И каково имя мушкетера, в котором нуждается Франция?

–  О, сир, – небрежно обронил Ришелье, – пустяки, обыкновенный дворянин. Кажется его зовут д'Артаньян.

III. ШАТОНЕФ‑ДЮ‑ПАП 1636 ГОДА, КОТОРЫМ ИНТЕРЕСОВАЛСЯ ГОСПОДИН МЮЛО

Вот уже примерно час некое лицо, по повадкам дворянин, рассматривало, теряя терпение, стены маленькой каморки тарасконского замка.

На дворянине красовался мундир мушкетера. Рисунки были нацарапаны на каменной поверхности стен, их единственной темой являлись морские путешествия последнего столетия.

Было очевидно, что мушкетер предпочитал пыль дорог пене морских волн, потому что интерес к рисункам был непродолжителен. Он вышел в соседнюю комнату, где некто, судя по виду слуга церкви, откупоривал с благоговейным видом бутыль за бутылью.

– Тысяча чертей! – заговорил мушкетер. – Его преосвященство затащил меня сюда, словно кошку, с которой собираются содрать шкуру. Но если он желает угостить меня обедом, то учтите: бульоном я не удовлетворюсь. Бульон хорош для умерщвления плоти, а всадник должен доказать своей лошади, что у него есть чресла.

Дегустатор, не отвечая, попросил молчания – жест, одинаковый во всех языках: губы складывают трубочкой и к ним прижимают указательный палец. Заинтригованный офицер сделал несколько шагов вперед.

– Слишком много суеты, господин д'Артаньян, слишком много шума. Вино скисает. Как вы полагаете, чем я занят?

– Чем вы заняты?

– Вот именно.

– Я полагаю, господин Мюло, что вы опорожнили все шесть бутылок в одиночку, не пожелав приобщить меня к этому делу.

– Господин д'Артаньян, я занимаюсь исследованием.

– Вот как!

– Поймите меня правильно. Мы прошли Бургундию с севера на юг. Благодатный край, он столь мил моему сердцу. Но обратили ли вы внимание на одну вещь?

– А точнее?

– Карета его преосвященства, когда он путешествует в карете, скорее летит, чем катится. Носилки, когда он совершает путь в носилках, тащат с легкостью двадцать четыре солдата. Что из этого следует?

– Да, именно, что следует?

– Что следует, господин д'Артаньян? Двадцать четыре здоровенных бородатых парня поднимают монсеньера как перышко. Никаких остановок для обеда и для дегустации вин.

– Вы великий ученый, господин Мюло.

– А в окрестностях Нарбонна мы плетемся еле‑еле. Что прикажете делать в окрестностях Нарбонна ученому человеку? Это неясно… В то время как здесь…

– Да, здесь?

– Здесь все ясно. Здесь надо освободить обширные погреба, чтоб поместить туда изменников. Да сжалится над нами Господь! И здесь, – господин Мюло повысил голос на целую октаву, – мы всего в десяти лье от Шатонеф‑дюПап. Отличнейшее вино, господин д'Артаньян.

– Здесь есть и вино Эрмитажа[2]…

– Монашеское вино.

– Одно – как блондинка, другое – как брюнетка… Оно прогрето солнцем.

– Вино придворного аббатства…

– Ле Сен‑Пере.

– Священное вино.

– Однако, прежде всего, Шатонеф. Сильнейшее вино. Оно наполняет вашу оболочку и можно благоухать дворянством на целое лье вокруг. Вы будете пить его совсем не так, как пьют иные вина в Париже, жеманясь при каждом глотке. Нет, это вино, как поток, оно зовет «вперед!» стоит лишь открыть ему вход в глотку. Понаблюдайте‑ка, вот оно стоит на ступеньках дворца в образе пришельца. На нем восхитительные штаны гранатового цвета, от сапог исходит благоухание виноградника. Чем ближе вы с ним познакомитесь, тем скорее поймете: ваш собеседник знает, что такое жизнь. Обратите внимание, как свободно льется его речь, как сверкает оттенками. Вы чувствуете: вот оно, трепетание языка и дрожание пера на его шляпе.

Приканчивая бутыль, которую он комментировал, Мюло заявил:

– Шатонеф‑дю‑Пап 1636 года.

– Год, отмеченный поражением.

– Заметьте, годы поражения всегда благоприятствуют виноделию.

Мюло приблизился к д'Артаньяну.

– Скажу по секрету: я не буду досадовать, если кардинал откажется от осады Перпиньяна. Небольшая победа в Каталони – и наше анжуйское прогоркло.

– Да, но вспомните малагу сорок второго! Или херес того же года!

– Господин д'Артаньян, позвольте вам вернуть комплимент: вы глубокий философ, поскольку не упускаете из виду оборотную сторону медали.

Как раз в это мгновение появился господин Ла Фолен. Пока он ведет д'Артаньяна к кардиналу, расскажем в двух словах о господине Мюло. Мюло был духовником кардинала, не делавшего, кстати, различия между своими слугами и своими кошками. Он зло шутил над одними и поглаживал других, вот и все. Однажды, когда Мюло стал в чем‑то оправдываться, Ришелье обрушился на него в раздражении:

– Вы ни во что не верите, даже в Бога!

– Как?! – воскликнул Мюло.

– А очень просто. Как вы можете сегодня уверять меня в своей вере, если вчера, на исповеди, вы мне признались, что не верите в Бога!

Мюло искал в напитках виноградных лоз особого утешения. В иные, не обремененные занятиями дни ему доводилось снять пробу с двадцати бутылок, просмаковать с дюжину кувшинов, откупорить и опорожнить не менее четырех других вместилищ отборнейшего вина с целью не утратить вкуса к напиткам. Совершаемые к вящей славе Господней великие труды кардинала давали господину Мюло досуг для этого.

Что касается Ла Фолена, то он был мастер на все руки и заменял его преосвященству и привратника, и секретаря, и телохранителя, и шпиона, когда в том возникала необходимость.

Если кто‑то желал получить аудиенцию у первого министра, он искал ее у Ла Фолена. Тот был крайне учтив, но многословием не отличался. Зато отличался большим дородством, обойти его было трудновато. Стоило совершить маневр, как он вновь возникал перед вами, такой же огромный, неприступный и учтивый.

Содружество Ришелье и Ла Фолена позволяло одному распоряжаться по своему усмотрению Францией, другому – делать то же самое с обедом.

Поскольку возводимое Ришелье здание гражданского и военного устройства было завершено, Ла Фолену угрожала эпоха праздности. Но он восполнил потерю прилежными наблюдениями за приготовлением кардинальского бульона.

Вот уже три года, как Ла Фолен делил стол с величайшим министром своего времени. Он уплетал пулярок, в то время как кардинал довольствовался отваром из них.

Результат не замедлил сказаться: вес Ла Фолена исчислялся двумястами тридцатью фунтами. Само собой разумеется, д'Артаньян опередил его на пути к кардиналу на двадцать шагов.

Ришелье поднял на мушкетера свое бледное лицо, отослал знаком Шарпантье, секретаря, и принялся рассматривать д'Артаньяна, как бы сопоставляя воспоминания с реальностью, вернее с тем мгновением, которое уже претворялось в будущее.

Мушкетер не дрогнув выдержал этот взгляд – атаку интеллектуальной кавалерии своей эпохи.

– Вы д'Артаньян?

– Это честь, что ваше преосвященство помнит меня.

– Я мало сплю и потому мало что забываю. Д'Артаньян поклонился, приняв, однако, тотчас же

полную достоинства позу.

– Вы все тот же?

Брови д'Артаньяна вздернулись при этом вопросе.

– Мне хотелось узнать, по плечу ли вам опасные путешествия?

– Опасные, монсеньер? Брови д'Артаньяна вздернулись в три раза выше.

– Что же вы не отвечаете?

– Поручение, монсеньер, всегда поручение. Опасность является после, если это угодно Господу.

–  И вы не пытаетесь уйти от опасности?

–  Это опасность уходит от меня.

Истинно гасконское хвастовство вызвало у кардинала улыбку. Он отхлебнул глоток того самого бульона, материальную суть которого предоставлял Ла Фолену, довольствуясь лишь самой эфемерной субстанцией. Затем перевел задумчивый взгляд на д'Артаньяна и – сколь ни странно – во взгляде мелькнула теплота, словно он, повелитель Франции, которого ждет смерть, впервые увидел настоящего француза.

Ришелье вышел из раздумья.

–  Сохранили ли вы свое честолюбие?

–  Честолюбие, монсеньер?

–  Видите ли, вы из породы тех, кого призывают лишь в крайнюю минуту. Если опасность, им угрожающая, ничтожна, люди вашего склада прозябают в скуке.

Д'Артаньян принял похвалу кивком головы.

–  Есть у вас привязанности в Париже?

–  Ваше преосвященство знает привязанности человека удачи: два‑три солдата, которые прощаются с ним, нс зная, настанет ли миг встречи.

–  Никакой женщины?

–  Никакой.

–  Это существенно.

–  Никакой, кроме мертвой.

Казалось, невидимая дрожь пробежала по воздуху от мушкетера к министру, и зловещая тень миледи скользнула по комнате.

Мушкетер тряхнул головой. Министр опустил веки.

–  Какое везение, сударь, жить без женщин! Как легко вы чувствуете себя в седле! С уст кардинала сорвался необычный отрывистый смешок и перед д'Артаньяном всплыла странная картина: близкие Ришелье люди уверяли, что в минуты страха ему случалось бегать вокруг бильярда, испуская конское ржание[3].

–  Считайте себя в бессрочном отпуске. Таково повеление короля.

– В отпуске?

– У вас есть возражения?

– Простите, монсеньер, но мне казалось, со стороны Перпиньяна изрядно несет порохом.

На лице кардинала мелькнула пренебрежительная усмешка.

– Вы считаете, Перпиньян достоин вас?

И, ощутив проблеск интереса, вызванный похвалой, его преосвященство продолжал:

– Осада! Неужели в вашем возрасте вы жаждете еще одной раны? Если вы совершите то, чего я от вас ожидаю, шевалье, я сделаю вас графом, женю на богатой женщине, которая нс пикнет при этом. На деньги этой женщины вы снарядите полк и станете в первой же кампании бригадным генералом. Вам тридцать пять лет. Вы кончите, по меньшей мере, генерал‑лейтенантом. Чего еще желать вам в жизни?

– Монсеньер, это или слишком много, или слишком мало, потому что это означает: поручение невыполнимо.

– Этого нс было сказано, когда в один прекрасный день в обществе двух‑трех друзей вы поскакали в Кале.

Намек на подвески королевы, брошенный тем самым человеком, который был в ту пору злейшим его врагом и который искал теперь его поддержки, заставил покраснеть нашего гасконца.

– То, что вы совершили тогда для королевы, вы можете совершить теперь для особы не менее благородной, но гораздо более долговечной.

– Для Франции! – пробормотал д'Артаньян.

– Быть может, еще более значительной, – вполголоса отозвался кардинал. Затем он добавил:

– Выбрать необходимые средства предоставляется вам самому. Вот вам мои инструкции. И вот моя подпись, чтоб обеспечить вас экипировкой. Возможно, данного вам снаряжения окажется недостаточно. Мчитесь вперед, как молния, выказывая рвение. Но может возникнуть задача и потруднее: затаитесь, как мертвец, если в этом будет необходимость. Держите.

И он протянул мушкетеру тяжелый запечатанный конверт.

– И вот средства. – Он указал на мешок у изножья кровати. – До свиданья, сударь.

Д'Артаньян склонился перед этой бледной тенью, которая, казалось, устремилась в будущее, и вышел. В мешке было пять тысяч экю.

IV. КАК ПЛАНШЕ ПОКУПАЛ МИНДАЛЬНОЕ ПЕЧЕНЬЕ…

Д'Артаньян был человеком действия, но его преосвященство произнес роковое слово, и это слово было «затаитесь».

Тараскон кишел королевскими и кардинальскими шпионами. И каждый шпион был наделен двумя глазами. К каждый из этих глаз, сам по себе мог совершить две вещи: как бы взвесить на кончиках ресниц полученный от Ришелье кошелек и одновременно проникнуть зрачком в надпись на толстом конверте, который был на попечении д'Артаньяна.

И потому мушкетер считал, что всего надежнее довериться своей лошади, которая устремилась навстречу солнцу по пути в Арль.

От Тараскона до Арля четыре лье. Иначе говоря, часовая прогулка под бренчание экю и под перезвон собственных мыслей.

При въезде в Арль раскинулась ярмарка и подле ярмарки была лужайка, где привязывали лошадей.

Наш гасконец расположился на траве. Поскольку он не подозревал свою лошадь в симпатии ни к роялистам, ни к кардиналистам, он, не торопясь, вскрыл конверт.

В этом конверте заключался другой, на котором было написано: «Вскрыть в Риме первого августа».

– Кажется, нам предстоит дорога в Рим,– пробормотал наш гасконец. – А это, что ни говори, лучше, чем тащиться в Швецию, как выпало Шарнасе, которому довелось утешать сразу двух королей – шведского и польского, из одной и той же династии Ваза.

В этот момент шагах в двухстах от него образовалось сборище, и это привлекло внимание нашего гасконца. Из толпы доносились крики, чаще всего слышалось слово «вор».

Д'Артаньян приблизился небрежным шагом старого солдата. Толпа клубилась вокруг перевернутого лотка со сластями. Нуга, пряники, фрукты в сахаре, миндаль, леденцы усеяли землю.

Жители Арля разделились на два лагеря. Один наблюдал, другой действовал.

Стоит ли пояснять, что первый состоял из арлезианцев и арлезианок, второй – из мальчишек и собак.

Эта вторая партия поклялась, кажется, подобрать с земли все до последней крошки.

Заинтересовавшись тем что происходит, д'Артаньян счел уместным развести враждующие стороны. У иных участников стычки, схваченных его стальными руками, лица вдруг стали точно такого же цвета, как нос господина Мюло, когда его исследования заходили за полночь.

Орудуя рукоятью шпаги, д'Артаньян не отказывался в то же самое время от доводов рассудка:

– Друзья мои, насилие нище не одобряется. Тертуллиан писал… – Нужно ли пояснять, что д'Артаньян редко штудировал римского историка Тертуллиана. Тем сильнее было его изумление, что его сразу узнали.

– Господин д'Артаньян!

– Планше!

Нападающим был как раз Планше. Все тот же Планше, но на этот раз в холщовом алесонском костюме и с бородой.

Однако борода была накладная и съехала набок.

Подправив свое театральное приспособление, Планше гаркнул:

– Молчать! Офицеру его величества не нравится, что вы тут расшумелись.

Затем Планше сказал, обращаясь к своему бывшему хозяину:

– Да будет вам известно, сударь, что я заказал на сегодняшнее утро у этого жалкого человека сорок фунтов миндального печенья.

– Аппетит у тебя недурен, – заметил д'Артаньян.

– Да, но что такое миндальное печенье?

– Печенье – это печенье.

– Это смесь миндаля, сахара, яичного белка и лимона.

– Вот именно.

– Не угодно ли попробовать, сударь, хоть штучку?

Планше протянул одну из печенинок мушкетеру, который поспешил отклонить от себя эту честь.

– Что скажет нам суд, – продолжал Планше, – если мы углубимся в этот предмет? Во‑первых, он нам скажет, что мы имеем дело с орехами вместо миндаля.

– С орехами. О!..

– И потом, это белки из утиных яиц, а вовсе не из куриных.

– Из утиных! Черт побери, мой друг, узнай королевский судья об этом…

– Кроме того, в сахар подмешана мука.

– Мука? Не далее как вчера кардинал мне сообщил…

– И наконец… – и тут Планше воздел указательный палец. – Наконец, лимон, сударь, – это вовсе не лимон. Это самый обыкновенный апельсин.

Обращаясь к виновному, д'Артаньян напустил на себя как можно больше серьезности:

– Его преосвященство сказал мне: он полагает, что колесование применяется чересчур редко.

– Смилуйтесь, монсеньер! Моя жена ждет ребенка и…

– Выходит, ты не ограничился порчей товара, ты принялся еще и за жену? Теперь бедняжка родит, несомненно, такого же негодяя, как ты. Как считаешь, Планше?

– Я полагаю, сударь…

– Не придется ли мне потолковать на этот счет с королем? Его величество очень строг во всем, что касается миндального печенья.

Растолкав зевак и сопровождаемый Планше, д'Артаньян удалился с ярмарки.

– Что скажешь, Планше?

– Что скажу? Как я уже имел честь объяснить вам намеками, сударь, я торговец сластями. Но дело это тонкое: тут все время приходится угождать клиенту чем‑то новеньким. Не можете себе представить, как люди порой капризны.

– Из чего следует…

– Из чего следует, что я отправился на юг, чтоб запастись товаром. Эти черти южане несравненны по части сластей.

– Причем этот мошенник‑торговец во внимание, конечно, не принимается.

– Ну он пока поутихнет. Я надолго отбил у него охоту…

– Как же там без тебя твоя лавочка?

– У меня есть приказчик.

– И это все?

– Есть еще жена.

Вид у Планше был такой потерянный, что д'Артаньян, пытаясь скрыть улыбку, положил руку ему на плечо.

– Как, ты женат?

– Вы разбередили мою рану.

– Незаживающую рану?

– Вот именно. Мои соседи считают, что я слишком терпим к друзьям моей жены.

– Вот как!

– Впрочем, сударь… Черт бы побрал все это с потрохами! Я всегда был общительным человеком.

– Значит, ты полагал, путешествие по югу с накладной бородой излечит твою рану.

– Да. И потом…

– Потом?..

– Потом у меня были еще два шурина.

– Целых два?

– Оба ленивые, дальше некуда. Оба жили у меня. Чем больше они ели, тем тощее становились. И недовольство, недовольство все время…

– Я вижу, ты, в конце концов, не на шутку взъярился. Планше так глянул на д'Артаньяна, словно у него в душе полыхнуло адское пламя.

– Ну так что с шуринами? Ты почему‑то изъясняешься о них в прошедшем времени.

– По правде сказать, сударь, после того, как я высказал им все до конца, один из них еще шевелился.

– А второй?

– Второй‑то и был самым главным бездельником. Планше вздохнул. Д'Артаньян отозвался вздохом.

– Ты полагаешь, климат Прованса пойдет тебе на пользу? Но стражники, чиновники, гонцы, которые прибывают из Парижа…

– Ах, сударь, вы, видно, что‑то знаете и явились меня предупредить…

– По правде говоря, нет. Но я явился, быть может, тебя спасти.

– Спасти?

– Видишь ли, ты служил в королевском Пьемонтском полку.

– Благодаря господину Рошфору, который устроил меня туда сержантом.

– Ты знаешь итальянский?

– Все диалекты, сударь. Это необходимо, чтоб командовать этими подлецами.

– Как ты насчет того, чтоб прогуляться в Рим?

– Говорят, памятники там что надо. Однако когда вернемся,,,

– Когда мы вернемся, кардинал мне ни в чем не откажет. Одним шурином больше, одним меньше, какая для него разница.

Физиономия Планше мгновенно прояснилась. Он сорвал с себя фальшивую бороду и побежал отыскивать свое имущество. Он был счастлив, что нашел скакуна, достойного носить его пожитки на своей спине – выражение чисто метафорическое: наш обладатель кондитерских секретов запасся превосходной, хоть и низкорослой испанской лошадкой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю