Текст книги "Влюбленный д'Артаньян или пятнадцать лет спустя"
Автор книги: Роже Нимье
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 12 страниц)
Общность взглядов стала причиной того, что капитан О'Нил задался целью: едва Рокруа будет освобожден, нанести родственнику визит. О'Нил знал, что такой воин, как капитан Тен Босс, не мог запереться в осажденном городе, не запасшись предварительно семью‑восемью бочонками лекарственного напитка.
18 мая в шесть утра О'Нил ощутил прилив неудержимой нежности к старому товарищу по оружию. Мысль о том, что тот находится рядом, не подозревая о близости друга, причинила капитану столь сильное огорчение, что он направился напрямик к осажденному городу.
Выяснилось, что он в высшей степени рассеянный человек, господин О'Нил.
Он позабыл о том, что вся испанская армия была в этот момент развернута между ним и Теном Боссом.
Однако, несмотря на рассеянность, солдаты его очень ценили, заранее уверенные в том, что место, где они окажутся со своим капитаном, будет отмечено особой благодатью.
Таким образом, весь батальон устремился следом за О'Нилом.
Удивленные столь неожиданной атакой и пораженные воинственным видом предводителя, ведшего свой немногочисленный отряд, испанцы взволновались.
Спохватились и французы. Поскольку Пелиссон де Пелиссар направился в этот час к герцогу Энгиенскому сообщить ему о своих распоряжениях, которые он по доброте душевной звал советами, то единственным командующим левого крыла оказался Ла Ферте‑Сенектер.
Это движение войска мгновенно соблазнило его возможностью самолично снять осаду с Рокруа. Всей своей кавалерией и семью батальонами пехоты он поддержал акцию О'Нила, шедшего без больших раздумий вперед, невзирая на пули врага.
Одна из них тронула между тем левый ус шотландца. Владелец усов нахмурил в ответ брови, повел глазами и увидел, что разыгралась битва. В то же мгновение ему в голову пришла мысль, что хотя фамильное лекарство – вещь превосходная, но не следует им злоупотреблять и что на свете существует много других превосходных вещей и, перебирая их в памяти, он повернул обратно. Но не тут‑то было: французы за его спиной уже пошли в атаку.
Дон Франсиско де Мельос понял всю бесплодность этой не связанной с общим планом атаки. И он бросил свои войска, чтоб отрезать Ла Ферте‑Сенектера от правого крыла.
Наступление испанцев было столь стремительным, что капитан О'Нил, мечтавший о ячменном напитке, был едва не утоплен в хересе.
Но для чего ж существовал д'Артаньян?
Ла Ферте‑Сенектер мечтал совершить сверхъестественное, наш гасконец, очнувшись от печальных мыслей, решил совершить возможное.
Он тотчас попытался заткнуть брешь, образовавшуюся на левом крыле французов, куда яростно устремились испанцы.
Поскольку д'Артаньян едва прибыл в армию и не был еще определен на соответствующую должность, он не сумел бы увлечь за собой и десяти человек, не соверши он бешеного рывка на лошади и не исторгни зычного клича.
Вместо десяти под его предводительством оказалась целая сотня – у этих людей была удивительная особенность: они не тратили слов впустую.
Испанцы же, с которыми они схватились, не интересовались вопросом о собственной смерти, они тоже сражались молча.
Итак, борьба была безмолвная, жестокая, грудь в грудь, боец видел, как смыкаются в смерти глаза его противника.
Французы стояли неколебимо, как скала. Все раскалывалось, соприкасаясь с этой массой, ощетинившейся шпагами и пиками.
Но каково бы ни было мужество французов и каков бы ни был сам д'Артаньян, их поражение было предрешено, если б офицер с бледным лицом, который накануне так уверенно склонил чашу весов в пользу сражения, не обратился в это мгновение к герцогу Энгиенскому:
– Вы ничего не замечаете, монсеньер?
– Что вы имеете в виду?
– Мне кажется, они собираются рассечь нас надвое. И он указал рукой на идущих в атаку испанцев.
– Да, я вижу, но наши сопротивляются.
– Монсеньер, они сопротивляются, потому что я знаю их предводителя. Если б не он, все пропало бы. Вот почему я вас беспокою.
– В таком случае, граф, стоит взглянуть на это поближе. Возьмите два полка.
Четверть часа спустя сотня д'Артаньяна, от которой осталось семьдесят человек, была уже спасена.
Ее ряды были пополнены. Ла Ферте‑Сенектер занял свое место, и появился маршал Пелиссар.
Видя все это, Франсиско де Мельос понял: дальнейший натиск бесполезен. Он остановил атаку.
Д'Артаньян стряхнул пыль со шляпы, пробитой двумя пулями. Подобрал сломанную шпагу. Вокруг царило радостное оживление, каким знаменуется спасение, когда живые становятся на место павших.
Среди всех этих чудес, среди воинов, ниспосланных, казалось, самими небесами, д'Артаньян промелькнул, как улыбка, которая появляется и исчезает.
XLV. НИКТО НЕ ВИДЕЛ СИРО
Историки претендуют на то, чтоб быть отцами наших персонажей. Они считают: им дозволено все – истина скачет в их руках, как заводная кукла.
Из описаний битвы при Рокруа мы узнаем, что герцог Энгиенский дал серьезный нагоняй Ла Ферте‑Сенектеру за его легкомысленный поступок.
А было хуже.
Вечером 18 мая этот незадачливый командир приблизился во время ужина к Пелиссару, который поглощал в этот момент яйцо всмятку, ибо, надо сказать, знаменитый воин питал слабость к скромным тварям, именуемым курами.
Весь облик Ла Ферте свидетельствовал о недавней отчаянной схватке, где он сражался как в наступлении, так и в обороне.
Срезав вершинку яйца с достойным этого дела вниманием, маршал глянул одним глазом на Ла Ферте.
Если человек подчеркивает в письме свою мысль под строкой, то взглядом он ее подчеркивает поверх предметов, в пространстве. Их глаза встретились, и бровь маршала приподнялась.
Затем он обмакнул в яйцо первый ломтик хлеба.
Покончив с этим ломтиком, он вновь глянул на несчастного Ла Ферте.
– Вы все еще живы?
И обмакнул в яйцо новый ломтик.
Ла Ферте‑Сенектер не стал дожидаться третьего ломтика. Он исчез, дав себе клятву, что на следующий день такого вопроса ему не зададут.
Тут он наткнулся на д'Артаньяна.
– Господин д'Артаньян?
Осунувшееся лицо д'Артаньяна было запорошено пылью.
– Господин д'Артаньян, вы спасли меня сегодня. Завтра я потребую от вас большего.
– Что вы имеете в виду?
– Постарайтесь, чтоб какая‑нибудь пуля меня убила. Слабая улыбка озарила лицо д'Артаньяна.
– Господин де Ла Ферте, я сделаю все от меня зависящее чтоб служить вам проводником в тот мир, раз вы так желаете этого. Но если веревочка оборвется, и я паду раньше, вам придется действовать в одиночку.
В эту ночь, накануне победы, которая прославила его на всю жизнь, герцог Энгиенский спал как дитя.
Зато д'Артаньян не сомкнул глаз. Его память уподоблялась саду, где скользил образ Мари, звучали и замирали ее слова. Но в этом саду не было ни скамейки, чтоб присесть, ни фонтанов, чтоб утолить жажду. Лишенные листвы деревья подпирали небо. Стояла осень.
Что же касается Пелиссона де Пелиссара, то его мозг был занят одной из тех невероятных проблем, решение которых поддавалось только ему, притом во сне. Однако Пелиссар был слишком серьезным математиком, чтоб забыть решение в момент прбуждения.
19 мая, едва забрезжил рассвет, герцог Энгиенский, не протерев еще глаза, уже выяснил, что лес, примыкавший к его левому крылу, кишит от проникших туда мушкетеров врага.
Раздосадованный этой порцией испанского шоколаду, преподнесенного ему в горячем виде, да еще в столь ранний час, он предложил отвести войска подальше с тем, чтоб схватиться где‑нибудь в другом месте. Внезапно тот самый дворянин с бледным лицом, которого мы видели еще накануне, очутился в палатке генералиссимуса.
– Это вы, граф? У меня не ладится дело. Испанцы появились слишком рано, вы – слишком поздно. Мне достаются в утешение лишь фиги.
И он протянул незнакомцу блюдо с фруктами.
– Простите мне, военному человеку, его утренние привычки, монсеньер.
– Да, вижу… Вы поднялись в такую рань, а я все еще потягиваюсь в постели.
– Я только прогулялся по лесу.
– Вы сказали по лесу?
– Совершенно верно, монсеньер.
– И вы можете поклясться, что гуляли там сегодня утром?
Незнакомец улыбнулся улыбкой, в которой была неколебимая уверенность француза.
– Прогулка не стоит клятвы, монсеньер.
И он смахнул два‑три стебелька, налипших на сапоги.
– Но, господа, – обратился герцог к офицерам своей свиты, – не вы ли уверяли меня, что этот лес захвачен врагом? Никто не желает давать пояснений? Я вижу, меня разбудили с тем, чтобы обмануть.
Тогда один из офицеров, судя по срывающемуся голосу человек молодой и кавалерист, если учесть, как он разбивал на скачущие слоги каждое произносимое им слово, попытался отвести подозрение:
– Монсеньер! По нашим сведениям испанцы проникли туда в четыре часа утра.
– Значит, следовало меня разбудить.
– Да, следовало…
– Ну так в чем же дело?
– Господин де Шантальбажак, – вмешался в разговор дворянин с бледным лицом, – хочет сказать, что была возможность прогнать неприятеля, но не было возможности разбудить вас.
Герцог Энгиенский кусал свои полные губы.
– Это качество присуще монсеньеру, как Александру Великому, ему спалось слаще всего накануне победы. Истинные герои побеждают, потягиваясь в постели.
Отказаться от такого сравнения было трудновато.
– Но вы, граф, раз вы поднялись в такую рань, расскажите нам про этот лес.
– О… я слышал всего лишь как что‑то свистнуло мимо уха.
– Вот как! Пули из мушкета?
– Змеи или пули, сам точно не знаю.
– И чем же вы ответили этим змеям?
– Поскольку меня сопровождал отряд превосходных кавалеристов… Я думаю, вы представляете себе, монсеньер, что такое лес?
– Продолжайте вашу мысль.
– Лес все равно, что женщина.
– Что вы имеете в виду?
– Его нужно прочесать. Лучше всего с помощью кавалерии.
– И что запуталось в волосах?
– Бог мой… Там были люди, которые тоже гуляли. Вполне простительная вольность.
– Простительная?..
– Ночами в Кастилии так жарко.
– Вы полагаете, это единственная причина для прогулок?
– Мне кажется, этим визитерам следовало объяснить, что они недостаточно знают местность. Догадавшись, что они заблудились, я указал им дорогу к реке.
– И они ваш совет приняли?
– Одна треть воздержалась. Они предпочли умереть, но отказались от холодного купанья.
– Треть? Но ведь это похоже на бойню, граф?
– Было бы безнравственно, монсеньер, препятствовать испанцам быть, испанцами и не проявить своего темперамента.
Воцарилось молчание. Герцог Энгиенский посмотрел на дворянина с бледным лицом, затем на своих.офицеров. Улыбка мелькнула на его губах, но он тут же поспешил стереть ее с лица.
– По коням, господа! По коням! Покажем тем, кто умеет рано вставать, что мы тоже кое‑чего стоим.
Часом позже левое крыло испанской армии было отброшено назад. В ту же самую минуту из леса, уже прочесанного ранним утром, выступила пехота Гассиона.
Жан де Гассион был великолепным воином. Несколько лет спустя, будучи уже маршалом Франции, он завершил свой жизненный путь. А начал он в 1625 году простым солдатом в роте пьемонтского принца.
В те времена начинали с солдата, чтоб сделаться военачальником, что несравненно лучше, чем учиться военному ремеслу, став предварительно генералом.
Взятый в тиски герцогом Энгиенским и Гассионом, Альбукерк отступил. Его ряды смешались, все связи нарушились.
На другом фланге армии положение было прямо противоположное.
На этот раз маршал де Пелиссар командовал войсками лично. Но если неизвестный дворянин вышел на прогулку еще с рассветом, если герцога Энгиенского удалось все‑таки вытянуть из постели, то этот великий воин никак не мог стряхнуть с себя сон ранее, чем в полдень или хотя бы в одиннадцать часов.
Причина была простая: умственные интересы маршала были столь обширны и разнообразны, что сосредоточиться сразу на чем‑то одном было ему не под силу. Кроме того, предписаннная знаменитому пациенту диета предполагала регулярное употребление ночью целебного напитка из подогретого вина, испанского лимона и корицы. Маршал неукоснительно придерживался предписаний до рассвета, после чего можно было уже положиться на трезвую ясность мысли.
Но между мучительной ночью и безмятежным днем необходима была пауза, и эта пауза заполнялась сном.
Утром 19 мая было решено дознаться, каковы будут приказы этого величайшего из всех военачальников, которых знавала когда‑либо Франция до появления Гувьона Сен‑Сира.
Поручение было дано старому служаке‑немцу капитану Пифткину, которого христианнейший маршал ценил за суровость языка и пламень его дыхания.
– Косподин маршал, – осведомился капитан Пифткин, – гавалерию можно ли бускать?
Ответом на этот похожий на конское ржание вопрос было урчание с постели. Но если Паскаль улавливал целую гамму оттенков в покашливании Пелиссона, то адъютант Пифткин желал уловить либо да, либо нет.
Ему показалось, что он извлек из этого знак согласия.
– Так значит мошно идти в атагу? Легкий посвист послужил ему одобрением.
– В атагу всей гавалерией?
От адского храпа содрогнулась палатка.
Капитан Пифткин отвесил поклон. Свидетель неприязненной выходки маршала накануне, он надеялся заслужить в этот вечер честь разделить яйцо всмятку со своим предводителем.
В результате вся кавалерия левого крыла бросилась очертя голову в атаку. Достигнув испанских позиций, лошади брызгали пеной. Задыхаясь от непомерной гонки, рассеявшись по причине спешки, кавалерия немного помедлила, затем отпрянула и столкнулась с французской пехотой, которая тоже перешла в наступление.
Пехотой командовал Ла Ферте‑Сенектер. Но он, несмотря на замешательство в рядах своих воинов и невзирая на удары испанцев, вовсе не желал отступать. То и дело избегая смерти, он метался в гуще схватки, как простой солдат.
Внезапно всадник в черном выскочил из вражеских рядов и поскакал прямо на него. Ла Ферте хотел скрестить с всадником свое оружие, но черный всадник уклонился в последний момент от удара, вышибив у него из рук шпагу.
Ла Ферте выхватил пистолет и выстрелил.
Не успел еще рассеяться дым, как он почувствовал, что чья‑то железная рука отделяет его от лошади, швыряет на землю, и он ощутил холод клинка на горле.
– Сдавайтесь, господин де Ла Ферте, – произнес на чистом французском языке всадник.
Ла Ферте помотал головой в ответ.
– Приказываю сдаться во имя Франции, сударь, она нуждаетя в таких солдатах, как вы.
Подавленный властным тоном победителя, предполагая, что это один из его соотечественников, которые с такой пользой служили в рядах испанцев, Ла Ферте сдался. Внезапно порыв ветра приподнял поля шляпы, и лицо черного всадника открылось.
– Господин шевалье д'Эрб… – воскликнул Ла Ферте. Все те же железные пальцы сжали ему руку:
– Господин Ла Ферте… Ваша жизнь за мою тайну. Разбуженный запахом пороха, который безотказно
действует на обоняние воина, маршал Пелиссон откинул в это мгновение полог своей палатки. Пуля тотчас пронзила его правую руку.
Но если знаменитый астронавт своевременно позаботился о том, чтоб в его обозе состояли Нога № I и Нога № 2, то он не подумал о Руке № 1 и № 2.
И это лишило его возможности отдать один из тех спасительных приказов, которые неизменно роились в изобилии в его голове, например, поджог леса, построение ежом, замыкание бреши, охват с фланга, просачивание в ряды противника или еще что‑нибудь столь же полезное.
Не мог он также и продиктовать свою волю писарю, так как, всецело подчиняясь уже известному нам режиму, был не в состоянии обрести дар речи.
Этот двойной чисто механический сбой знаменитого ловца побед оказал неблагоприятное действие на подчиненные ему войска.
События на правом фланге в эту минуту были неизвестны, и поэтому все действия юного герцога Энгиенского рассматривались скорее в качестве забавных трюков, в то время как решение главного вопроса зависело, как полагали, полностью от маршала Пелиссара. И когда из двух рук у него осталась всего одна, на лицах офицеров изобразилось отчаянье.
Все они посчитали сражение проигранным и предложили отступление.
И лишь достойный Сиро, чью решимость нам доводилось наблюдать двумя днями ранее, воспротивился предложению.
Клоду де Летуфу, барону де Сиро было в ту пору тридцать семь лет. Он уже сражался под началом Морица де Нассау, Валленштейна и Густава‑Адольфа – суровая школа, возглавленная отборными вождями своего времени.
Сиро желал продолжать сражение, но оказалось, что он без поддержки. К счастью, он заметил д'Артаньяна.
Если встретиться с д'Артаньяном в Лувре было приятно, то видеть его на поле битвы было наслаждением.
Д'Артаньян сделал многозначительный знак глазами.
Сиро возгласил:
– Господа, сражение еще не проиграно, никто еще не видел в деле Сиро и его товарищей.
Строго говоря, Сиро не состоял при левом крыле войска, теснимого в это мгновение. Он командовал резервом, пост чрезвычайной важности, доверяемый лишь беспроигрышному бойцу, непреклонному в защите, беспощадному в нападении.
Дон Франсиско де Мельос готов уже был справить победу, когда он наткнулся на неожиданную преграду: на фразу, оброненную Сиро, на взгляд д'Артаньяна.
Д'Артаньян, опустивший сперва ресницы, поднял затем шпагу, которая превратилась во вращающийся круг.
Перед ним тотчас рухнули наземь трое испанцев, пронзенные насквозь с тем неповторимым изяществом, которое было свойственно одному только д' Артаньяну.
Однако возник четвертый, держа по пистолету в каждой руке.
Грянули два выстрела в упор. Но одна из пуль застряла в рукаве нашего героя, вторая же угодила в мертвеца, который был заблаговременно выдвинут д'Артаньяном в качестве прикрытия.
Д'Артаньян улыбнулся. Без должности, без поручения, без короля – потому что Людовик XIII только что умер, – он мог, наконец, вволю развлечься в рядах дрогнувшей армии. Бессонные ночи, марши, стояние на карауле – все миновало. Его существование превратилось в жизнь богатого бедняка, который торгует своими ранами, не завышая при этом цену. Бескорыстием д'Артаньян был обязан Мари. Это она возвратила ему юность, жонглирующую жизнью и смертью, подбрасывающую их в воздух, как игральные кости.
Меж тем Франсиско де Мельос понял, на что он натолкнулся. Он произвел жест, означающий приказ.
Свирепая гроза обрушилась на д'Артаньяна. Его шпага натыкалась то и дело на тела, которые тут же обвисали. Буря зашумела в его ушах. Лошадь рухнула. Он открыл
глаза и понял, что лежит на земле, что вокруг полно человеческих и конских ног и что его сейчас убьют. Мари узнает об этом тремя днями позднее.
И вдруг раздался голос, столь явственный, столь несомненный, что сражение, казалось, замерло на минуту. Голос принадлежал тому самому черному всаднику, который недавно одержал победу иад Ле Ферте‑Сенектером. На этот раз он изъяснялся на кастильском наречии:
– Господа, этот человек мой. У меня есть полномочия на этот счет.
Стена тут же разомкнулась. Ряды рассеялись, шпаги в бессилии опустились. Темные плащи упорхнули. Д'Артаньян оказался один. Но рядом оказалась свежая лошадь и едва наш гасконец поднял голову, как изящная и вместе с тем твердая рука поддержала его и помогла встать на ноги.
Он обернулся.
И рука, и голос – все исчезло.
XILVI. ФРАНЦИЯ! ФРАНЦИЯ!
Д'Артаньян взвился в седло появившегося столь загадочным образом коня и тотчас со свойственным ему хладнокровием, особенно поразительным в час битвы, оценил положение сторон.
Доблестный Сиро сдерживал врага. Но ведь не могло ж это длиться вечно. Дон Франсиско непосредственно руководил боем и методично рушил ряды французов. У него в запасе оставалась еще испытанная испанская пехота графа Фуэнтеса. Кроме того, шесть тысяч солдат генерала Бека, которые торопились ему на подмогу.
Можно было позволить убить себя, но достичь большего он был не в состоянии.
По известным нам причинам такой подход устраивал мушкетера. Однако мысль о том, что эпоха Людовика XIII завершается поражением, и, таким образом, начало царствования Людовика XIV будет омрачено катастрофой, была ему глубоко неприятна.
Впрочем, смерть в миг победы давала множество преимуществ, по крайней мере, тебя оплачут среди всеобщего ликования.
Надо было во что бы то ни стало выиграть сражение, и у д'Артаньяна забрезжил замысел. Но, кажется, этот замысел уже воплощался кем‑то другим.
Оглушительный крик промчался по округе. Казалось, он пронзил испанское войско, он рос с минуты на минуту, перекрывал лязг оружия и распространялся по полю битвы.
Этот клич был:
– Франция! Франция!
Д'Артаньян привстал на стременах, Сиро стер стекающий на глаза пот, маршал де Пелиссон испустил подобный конскому ржанию победоносный вопль.
Это герцог Энгиенский, разгромив д'Альбукерка, ринулся с тыла на врага.
Затем на правом фланге появился Жан де Гассион, который стал домолачивать испанцев.
Д'Артаньян, Гассион, Конде… Дон Франсиско де Мельос не мог устоять против натиска этой дружной триады.
Сначала он бросил пленных, затем артиллерию, затем все свои войска.
Клич «Франция! Франция!» еще реял над полем сражения, еще неудержимо мчались вперед великолепные белые лошади французов, и герцог Энгиенский, пьянея от победы, возвышался двадцатилетним богом войны, как вдруг послышалось глухое жужжание, сопровождаемое стуком ударяющихся пуль.
Это победоносная пехота, старые испытанные воины вступили в сражение – резерв графа Фуэнтеса, шесть тысяч солдат и девятнадцать пушек, объединенных в одну батарею. То был тяжкий шаг кастильских угрюмцев – готовность к смерти, непримиримая и медлительная гордыня.
Вокруг этой несокрушимой громады сплотился враг.
Со шпагой в руке герцог Энгиенский бросился в атаку во главе своих отрядов.
Первый раз.
Второй.
Тщетно.
Испанская кожа была слишком толста. Кастильцы позволяли приблизиться, но лишь настолько, насколько это соответствовало дальности их пушек.
Разумеется, атаки можно было возобновить. Но с огромными потерями и без ощутимых шансов на успех. Наконец‑то возраст вступил в свои права, двадцать два года герцога Энгиенского оказались ничем перед восьмьюдесятью годами графа Фуэнтеса.
Тот, кого история нарекла впоследствии великим Конде, пребывал в нерешительности среди мертвых, раненых и живых, чья судьба зависела теперь от его приказа.
Он огляделся, захваченный врасплох этим неожиданным сопротивлением, и внезапно его взгляд упал на офицера с бледным лицом, который столь удачно подавал ему накануне советы и столь успешно действовал сегодня утром. Незнакомец поймал взгляд генералиссимуса и, сопровождая свой жест улыбкой, указал рукой на кого‑то.
Он указал на д'Артаньяна, который застыл в неподвижности в ожидании третьей атаки.
Герцог подозвал к себе мушкетера.
– Господин д'Артаньян, все эти дни вы незаменимы, и маршал Пелиссар не ошибся, сказав, что вы один стоите целой армии. Мы втроем одолеем Испанию.
– Втроем, монсеньер?
– Несомненно. Маршал Пеллисар своим хладнокровием, я – своей пылкостью, а вы – потому что вы д'Артаньян.
– Разрешите, монсеньер, заметить, что вы забыли про Сиро и Гассиона.
– Ничуть. Я намерен сделать их маршалами Франции. Остается лишь сегодняшнее сражение, не так ли?
– Пробовали ли вы, монсеньер, разорвать когда‑либо руками кольчугу?
– Пожалуй, я б не рискнул.
– У меня был друг, который Почти в состоянии это сделать. Я же могу добиться этого постепенно.
– Каким образом?
– Разъединяя проволочки, вставленные между звеньями. Труд велик, но в конце концов успех обеспечен.
– Что вы намерены предпринять?
– Вчера вместе со мной ходили в сражение мои товарищи. Кое‑кто пал, но уцелевшие годятся в дело.
Герцог обратился к свите:
– Где же те храбрецы, что сражались вчера с господином д'Артаньяном?
Шантальбажак отвечал:
– Две роты бретонцев. Прибыли восемь дней назад. Свежий улов.
– Так, так!
– Половину, однако, придется сбросить обратно в воду.
– Отчего?
– Мертвецы.
– Господин д'Артаньян, вам пригодится остаток?
– Монсеньер,– Шантальбажак вновь застучал копытцами своей речи, – бретонцы крайне свирепы. Но эти воины не понимают французского языка. Как командовать ими?
– А их капитаны?
– На том свете.
– Лейтенанты?
– Там же,
– Но ведь есть, наверное, знаменосец, еще кто‑то?
– Да, но ему снесло челюсть. Нечеткая речь…
– Я заставлю бретонцев слушать себя, – заявил д'Артаньян. – Они уже знают, что такое тысяча чертей, и я научу их сегодня, что такое миллион.
Пришпорив лошадь, д'Артаньян очутился во главе своего небольшого отряда. Наконец‑то он получил возможность погибнуть во всей красе, ибо любой герой отчасти актер.
Он быстро пересчитал бретонцев. Их оказалось семьдесят два человека.
– Отлично, – подумал д'Артаньян, – три четверти я потеряю в схватке, значит, останется человек двадцать. Тут можно порезвиться.
И он осмотрел бретонцев, стоявших поодаль как ни в чем ни бывало. Сражаться было для них примерно то же самое, что путешествовать по неведомому морю. Затем д'Артаньян выхватил шпагу.
Не придавая значения пустяковой атаке, граф Фуэнтес велел пушкам бездействовать. Роковая оплошность, ибо лишь пушки были в состоянии сокрушить бретонский гранит.
Схватились врукопашную.
В панцыре своей гордыни и славы испанская пехота взирала с презрением на кучку малорослых людишек, осмелившихся бросить им вызов.
Но эти невзрачные люди с узловатыми тяжелыми руками умели дробить крепчайшие скалы.
На испанца они смотрели как на краба или лангуста. Послышался яруст. Работая сообща, как моряки в бурю,
они шли от одного к другому, как от снасти к снасти. А если и вырывался порой грубый звук, то это было слово делового сообщения, предназначенное для человека своей расы, чтоб подбодрить его именем кельтских богов.
Д'Артаньян сиял от счастья. Его шпага служила им рулем. Клонясь то на левый, то на правый борт, он рассекал испанские волны.
Извлеченные из своего панциря, старые вояки Фуэнтеса стали жертвой французов, которые бросились на них в атаку в третий раз.
Но сколь быстро ни продвигался герцог Энгиенский, д'Артаньян его опережал. Вскоре он очутился один в гуще испанцев, где слышалось лишь кряхтение бойцов, совершающих свой труд.
Меж тем старому Фуэнтесу делали перевязку: одна пуля угодила ему в руку, другая – в голову, этот пернатый двойник сердца. Едва были стянуты узлы, как Фуэнтес увидел француза, который в безумном порыве пробился сквозь его ряды и, кажется, собирается нанести ему визит, не предуведомленный кавалерией и не предваренный хотя бы рокотом пушек.
Граф разбирался в зверях такой породы и знал, как их укрощать. Несколько неторопливо привнесенных слов были тут же подхвачены хирургом, который приблизился к офицеру и передал приказ.
Шестьдесят смуглых мушкетеров, цвет кастильских стрелков, вышли на боевую позицию. Предстояло выкосить всех, и своих, и чужих, но преподнести д'Артаньяну добрую понюшку испанского пороху.
Прозвучал залп, подобный удару громового бича.
Железная рука опустилась на плечо д'Артаньяна. Не было возможности сопротивляться велению такого рода, ноги подкосились, нос ушел глубоко в землю. Зубы мушкетера ухватили какой‑то корень. Глаза были забиты песком. Гул, прорезаемый отдельными криками, стоял в ушах.
Д'Артаньян сделал попытку подняться на ноги. Но давившая на него без враждебных намерений рука не ослабила нажима. Мушкетер все же уперся локтями и ногами в землю, пытаясь встать. Сделалось однако еще тяжелее – давление было страшным, д'Артаньян призвал на помощь
все свое бешенство. Но стало хуже – гнет делался неумолимым.
И тут догадка молнией сверкнула в мозгу пригвожденного к земле мушкетера. Догадка объяснила необъяснимое, и господин Паскаль, явись он на войну помочь маршалу, вместо того, чтоб бегать по салонам, подбирая дамские шпильки, мог бы прояснить это обстоятельство лучше любого человека своего времени, сказав: «Очевидность, истина, достоверность».
Достоверностью тут не пахло, истина была сомнительна, но с очевидностью было не поспорить.
Д'Артаньян выплюнул ком земли и прохрипел:
– Портос…
Рука ослабила свой нажим. Появилась голова и дружелюбно на него поглядела.
«Чудесно,– подумал д'Артаньян,– мне казалось, я уже на том свете, но Господь Бог из любви к мушкетерам дал мне возможность повстречать одного из моих друзей».
– Я слегка поднажал, но вы ужасно дрыгали ногами.
– Значит, это вы.
– А кто ж еще? Скорей, д'Артаньян, поднимаемся, кролики в загоне.
В самом деле, испанцы уже рассыпались. Кавалерия герцога Энгиенского сминала их ряды. Внезапно д'Артаньян заметил еще одного бойца: человека с этой улыбкой он уже видел вчера поблизости от герцога Энгиенского.
Пройдя сквозь смертоносную сумятицу боя, Атос приблизился к своему другу.
– Д'Артаньян,– воскликнул он на ходу,– впервые в жизни я вижу вас в хвосте.
Мушкетер взвился в седло. Портос последовал его примеру, и оба, поддерживаемые Атосом, устремились в гущу завершающегося боя.
Девять тысяч убитых, семь тысяч раненых, двадцать четыре пушки, тридцать знамен стали славой этого дня. Смерть графа Фуэнтеса от одиннадцати ран была его печалью.
Из семидесяти двух бретонцев осталось в живых лишь двое.
Красноречивое свидетельство.
XLVI. ЗАВТРАК С ШАМПАНСКИМ
– Ну а теперь, д'Артаньян, мы должны вам кое‑что объяснить.
– Дорогой Атос, и вы будете что‑то мне объяснять, вы, воплощенная честь в лабиринтах тайны? Вы здесь… Я с трудом верю своим глазам. Аппетит к жизни возвращается ко мне…
– Тем более, что этот барашек располагает к разговорам, – заметил Портос. – Мне кажется, я ощущаю шелест трав.
И под его гигантскими челюстями хрустнула кость.
– Однако нужно назвать виновного, – заметил Арамис.
– Виновного?
– Да, сударь. Это я.
И появился Планше с огромным подносом, на котором красовались утки вперемежку с испанскими артишоками.
– Как? Ты в этой харчевне?
– Сударь, должен же кто‑то взять на себя заботу о кухне, Если вы вот уже три месяца не едите ничего, кроме салата, если граф де Ла Фер ограничивает себя бисквитами, если шевалье д'Эрбле одним только своим благословением творит из яиц трюфели, то ничего подобного не скажешь о господине дю Валлоне, которому крайне необходимо заполнить пустоту своего желудка.
– Ты прав, Планше. Стоит мне поголодать, как внутри разверзается бездна, и мысли путаются.
– Но в чем же виноват Планше?
– Он позаботился о том, что его не касается.
– А что его не касается?
– Или, вернее, о том, что его касается.
– А что касается?
– Вы.
Следовало быть Атосом, чтоб с такой нежностью произнести это слово. Д'Артаньян слегка покраснел.
– Учтите, что ваш Планше, – вставил Арамис, – изрядный сумасброд и одержим суетой всезнайства с тех пор, продает дамам сласти. Он вбил себе в голову, что вы намерены нас покинуть.
– Это вы покинули меня. Вы, Портос, в конце года, вы, Арамис, шесть месяцев спустя, а вы, Атос, в 1630 году, если мне не изменяет память.
– И тем не менее, мы здесь, – заявил Портос. – Думаю, даже эти утки не заявят протеста.
– Планше к тому же проявил глупость… Да вы послушайте, Планше, это касается вас…