Текст книги "Смерть в Сингапуре [сборник]"
Автор книги: Росс Томас
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 37 страниц)
ГЛАВА 11
Во вторник Фрэнсис Уинго постучала в мою дверь без двадцати три. То ли она прилетела на частном самолете, то ли часовым рейсом из Вашингтона, причем лайнер вылетел и приземлился точно по расписанию.
– Входите, – крикнул я.
– Благодарю, – она вошла с недорогим чемоданом в одной руке и полосатым сине-белым плащом, перекинутым через другую.
– Тяжелый? – я потянулся к чемодану.
Она отдала его, как мне показалось, с некоторой неохотой.
– Тяжелый.
Я оглядел комнату, гадая, куда бы поставить чемодан весом 55 или 60 фунтов. Наконец я решил, что лучшего места, чем ванная, не найти, но перед этим опустил его на весы. Чемодан потянул на пятьдесят восемь фунтов.
– Почему вы отнесли его в ванную? – спросила Фрэнсис, когда я вернулся.
– Не знаю. Должно быть, потому, что я никогда бы не стал искать его там.
– Вы не собираетесь пересчитать деньги?
– А вы пересчитывали?
– Нет.
– Но хоть взглянули на них?
– Да.
– Впечатляет?
– Не слишком.
– Раз вы безразличны к деньгам, может, не откажетесь выпить?
– Пожалуй, что не откажусь.
– Бербон или шотландское?
– Бербон.
– Присаживайтесь в кресло. Или вы предпочтете диван? Удобно и там, и там.
– Благодарю, – она положила плащ на спинку стула и села в кресло, в синем платье, неброском, но хорошо сшитом, в туфельках под цвет платья, с сумочкой из той же кожи, что и туфли. Когда я повернулся к ней с полными бокалами, она оглядывала комнату и сумела не скривиться, когда ее взгляд упал на репродукции, которыми украсило стены страдающее дальтонизмом руководство Аделфи.
– Ужасные, не правда ли? – я подал ей бокал.
– Есть немного.
– Их выбирал лично управляющий отеля.
– Не вы?
– Нет. Мне больше нравится Максфилд Пэрриш.
– Он умер в возрасте девяноста шести лет. В 1966-м.
– Вы его поклонница?
– Нет. А вы?
– Скорее да, чем нет, – я опустился на диван напротив нее. – Жаль, что вы не успели к ленчу.
Фрэнсис Уинго не стала развивать эту тему.
– Щит вы получите сегодня?
– Не знаю.
– Они больше с вами не связывались?
– Нет.
– Свяжутся?
– Понятия не имею.
– И что вы намерены предпринять?
Я отпил из бокала.
– Первым делом возьму напрокат машину. Своей у меня нет, знаете ли. А потом на этой машине поеду в мотель Говард Джонсон на Джерси Тернпайк. Зарегистрируюсь ровно в шесть вечера в компании пятидесяти восьми фунтов купюр по десять и двадцать долларов и буду сидеть у телефона, пока они не позвонят и не скажут, что делать дальше. После чего в точности выполню все их указания, ибо в противном случае я могу кончить, как ваш муж, то есть отправиться на тот свет.
То ли она была хорошей актрисой, то ли не знала, о чем я толкую.
– Боюсь, я потеряла нить ваших рассуждений, мистер Сент-Ив. При чем здесь мой муж? Какая связь между его смертью и щитом?
Я не стал играть в кошки-мышки.
– Ваш муж был наркоманом. И умер не в автокатастрофе, а от избыточной дозы героина.
На ее губах заиграла легкая улыбка.
– Вы проявили такой интерес к моему мужу? Почему?
– К примеру, меня интересует, что за человек мог жениться на такой женщине, как вы. Или, скорее, за какого человека вы соблаговолили выйти замуж. И наркоман никак не тянет на вашего мужа.
– А какое вам до всего этого дело?
Я поставил бокал на стеклянный столик.
– Есть дело. Из-за щита уже погиб один человек, а если считать его жену, то двое. С вашим мужем число покойников увеличивается до трех, а я не хочу стать четвертым.
Я умышленно не упомянул Спиллейси, хотя четыре трупа произвели бы большее впечатление, чем три.
– Вы становитесь агрессивным, не так ли?
– Это один из моих недостатков.
– Вам нужно с ним бороться.
– Ближайшей осенью я этим и займусь. Как вы думаете, мне поможет групповая психотерапия?
– Я в этом не сомневаюсь.
– Вы знали, что он был наркоманом?
– Да. Знала. Да и как я могла не знать.
– Где он добывал героин?
– Я не спрашивала.
– Чем расплачивался?
– Вас не затруднит дать мне сигарету. Я бросила курить три года назад, но… – голос ее дрогнул. Я вскочил, предложил ей сигарету, поднес к кончику огонек зажигалки. Она глубоко затянулась и выпустила тонкую струю дыма.
– Я расскажу вам о своем муже, мистер Сент-Ив. Расскажу, потому что не хочу, чтобы вы рылись в коей личной жизни. Желающих и без вас предостаточно. Скажу честно, мне это не нравится. И я искренне надеюсь, что потом вы оставите меня в покое.
Она помолчала, надеясь услышать от меня подтверждение моих надежд, но я ограничился лишь кивком.
– Мой муж до того, как пристрастился к героину, был не только превосходным художником, но и одним их лучших директоров художественных музеев. Он учился в Гарварде, в сорок третьем ушел во флот, стал военным художником, репродукции его боевых зарисовок публиковались в Лайфе и привлекли к нему внимание специалистов. По окончании войны ему предложили пост директора небольшого, но хорошего музея на Среднем Западе. Оттуда он перешел в Чикаго и далее в Нью-Йорк, где возглавил один частный музей. Какой – не важно, не так ли?
– Не важно, – кивнул я.
– Мы встретились в Нью-Йорке на какой-то вечеринке. Я с детства мечтала рисовать, но вовремя поняла, что таланта у меня нет. И приняла правильное решение – заняться музейным делом. Джордж всемерно помогал мне. Он-то рисовал каждую свободную минуту, и рисовал с блеском. Друзья Джорджа, знакомые с его работами, требовали, чтобы он организовал свою выставку, но он постоянно отказывался, говоря, что еще не время. Мы поженились, когда я закончила учебу, и по рекомендации Джорджа меня назначили директором маленького музея в Нью-Йорке. А несколько лет спустя пришло приглашение из музея Култера. Он его отверг.
– Он?
– Да. Они хотели Джорджа. Он рекомендовал меня. Мистер Спенсер поначалу возражал, но в итоге меня взяли на работу.
– Почему он отказался возглавить музей Култера?
Фрэнсис пожала плечами.
– Он решил, что музейная работа больше не интересует его. Хотел только рисовать. Я, разумеется, согласилась, и мы переехали в Вашингтон. Моего жалования вполне хватало на двоих, и поначалу все шло очень хорошо.
– А потом?
– Джордж впал в глубокую депрессию. Перестал рисовать, слишком много пил, исчезал на несколько дней. Полтора года назад он признался мне, что пристрастился к героину. Я не знаю, когда это началось. Он мне не говорил.
– Какую дозу он принимал ежедневно?
– Не знаю.
– Ладно. Сколько он каждый день тратил на героин?
– Перед смертью порядка двухсот долларов.
– Где он брал деньги?
– Продавал свои картины. Одну за другой. За них давали хорошую цену. Он был блестящим художником.
– Но в конце концов все картины уплыли?
– Да.
– И что за этим последовало?
– Я снабжала его деньгами.
– Как долго?
– Несколько месяцев.
– Пока они не кончились?
– Да.
– А далее?
– Однажды он сказал мне, что больше не нуждается в деньгах, потому что нашел, где брать героин.
– Когда это произошло?
– Два месяца назад, может – два с половиной.
– Кто знал об этом?
– О чем?
– О его пристрастии к героину.
– Лишь несколько человек. Его доктор. Давние друзья, переехавшие в Вашингтон после избрания Кеннеди президентом. Мистер Спенсер. Я не могла не сказать ему.
– Как он отреагировал?
– Посочувствовал мне. Даже предложил оплатить лечение Джорджа в частной клинике.
– И?
– Джордж отказался.
– Что сказал Спенсер?
– Ничего. Более он к этому не возвращался.
– То есть о его пристрастии к героину знали только друзья и Спенсер?
– Да.
– И еще один человек, – добавил я.
– Кто же?
– Тот, кто снабжал вашего мужа бесплатным героином.
ГЛАВА 12
Фрэнсис Уинго отбыла в три пятнадцать, чтобы успеть на четырехчасовой рейс в Вашингтон. У двери она задержалась, повернулась ко мне.
– Вы действительно думаете, что мой муж был как-то связан с кражей щита?
– Да. По-моему, я выразился достаточно ясно.
– Как?
– Как он был связан?
– Да.
– Этого я не знаю. Определенные предположения у меня есть, но не более того.
– Вы думаете, он имел прямой выход на охранника, того, которого убили?
– Да.
– Не могли бы вы поделиться со мной вашими предположениями?
– Нет, потому что на текущий момент они не подкреплены фактами.
– А когда вы найдете подтверждение?
– Тогда я вам все расскажу. Если вы захотите меня выслушать.
Несколько секунд она молча смотрела на меня.
– Уверяю вас, мистер Сент-Ив, захочу. Очень захочу.
– Хорошо.
– И вы расскажете мне о том, что произойдет сегодня вечером?
– Обязательно.
– Позвоните мне домой. Я дам вам мой номер.
Она продиктовала номер, и я записал его.
– Я бы проводил вас до лифта, но мне не хочется оставлять чемодан.
– Я все понимаю. До свидания, мистер Сент-Ив.
– До свидания.
Я стоял в дверях и наблюдал, как она идет по коридору, высокая стройная блондинка с коротко стриженными волосами, четырехнедельная вдова. Как знать, не плачет ли она каждый вечер перед тем, как уснуть, потому что ее муж не только употреблял наркотики, но, возможно, помогал ограбить музей.
А потом я прошел в ванную, взял чемодан, перенес на кровать, откинул крышку, полюбовался на двести пятьдесят тысяч долларов, разложенные в пачки, аккуратно перетянутые желтовато-коричневой бумагой, по пятьсот долларов в каждой. Я не стал пересчитывать деньги, даже не прикоснулся к ним. Их уже пересчитали в вашингтонском банке Уинфилда Спенсера, а когда речь идет о таких суммах, в банках не ошибаются.
В четыре часа я выехал из гаража Авис на взятом напрокат четырехдверном плимуте и взял курс на Нью-Джерси Терн-пайк, отрезок транснациональной автострады, который не вызвал у меня добрых чувств. Машины, особенно грузовики, мчались по ней, как оглашенные, не замечая никого вокруг, поэтому ехал я в постоянном напряжении, ожидая неминуемого удара в задний бампер.
В четверть шестого я свернул к мотелю Говард Джонсон, где получил ключ от номера 143 в обмен на шестнадцать долларов плюс налог на продажу, вернулся к машине, проехал мимо номера 143 и остановился напротив двери с цифрами 135. Я открыл багажник, достал чемодан и зашагал к номеру 143. Внутри, как я и ожидал, оказались кровать, туалетный столик, черно-белый телевизор, несколько ламп и ковер. Все закрепленное намертво, чтобы у постояльцев he возникло желания часа в три ночи покуситься на собственность мотеля. В ванной комнате меня встретили сияющие синим фаянсом раковина и унитаз. Я убрал чемодан в шкаф и развалился на кровати. Не оставалось ничего другого, кроме как ждать, что зазвонит телефон и я смогу отдать четверть миллиона долларов, получив взамен бронзовый щит весом в шестьдесят восемь фунтов, отлитый не меньше тысячи лет назад.
Когда раздался телефонный звонок, я первым делом посмотрел на часы. Ровно шесть. Голос принадлежал женщине, звонившей мне в отель Мэдисон в Вашингтоне.
– Вы в точности следовали инструкциям, мистер Сент-Ив?
– Как насчет щита?
– В чемодане, который вы отнесли в свой номер, настоящие деньги?
– Да.
– Много денег, не так ли?
– Щит, – напомнил я.
Она хихикнула, будто я сказал что-то очень забавное.
– Щит Компоре-е-ена, – она даже понизила голос, в котором появились драматические нотки. Затем сказала что-то еще, но уже не мне, а кому-то рядом с собой – что именно, я не разобрал. Затем она продолжила деловым тоном: – Обмена сегодня не будет. Завтра вылетайте в Вашингтон. Остановитесь в отеле Мэдисон. В половине первого получите дальнейшие инструкции. Мне повторить?
– Нет, повторения мне не нужно. Мне нужен щит.
– Завтра, мистер Сент-Ив, – и она вновь изобразила драматическую актриску. – Завтра щит Компорена будет у вас, – и, захихикав, она положила трубку.
Я сидел на мягкой кровати мотеля Говард Джонсон и думал о том, что через восемнадцать часов снова услышу голос Хохотушки или ее приятеля. По голосу чувствовалось, что его обладательница как минимум закончила среднюю школу. К тому же она полагала, что двести пятьдесят тысяч долларов – большие деньги, ради которых можно пойти на два-три убийства.
Особенно тревожило меня ее хихиканье. Я слышал, как люди хихикали точно так же после сигареты с марихуаной или укола героина, хотя героин чаще вызывал идиотскую улыбку, а не смех. А может, она немного выпила, хотя язык у нее не заплетался, как у пьяного.
Чтобы активизировать мыслительный процесс, я достал из кармана пиджака бутылочку виски, прогулялся в ванную, снял гигиеническую упаковку со стакана для воды, плеснул в стакан виски, разбавил водой, убедился, что чемодан с деньгами в шкафу, и уселся на кровать.
Действия воров укладывались в несколько версий. Они могли следовать за мной из Нью-Йорка и позвонить по телефону-автомату. Могли приехать в мотель утром и наблюдать за моим прибытием. Или один из них, мужчина, мог сидеть в автомобиле, дожидаясь, пока я не приеду и не перенесу чемодан в номер, после чего он позвонил женщине, а уж та перезвонила мне из их двенадцатикомнатной квартиры в восточной части 62-й улицы, сидя в кресле-качалке и лакомясь сдобренными гашишем конфетками. Правда, последний вариант больше относился к области фантастики, потому что по ходу нашего разговора она обращалась к кому-то еще, скорее всего, к мужчине, что звонил мне в Аделфи. А возможно, к коту.
Окончательно зайдя в тупик, я поставил стакан на стол, взялся за телефонную трубку и позвонил Фрэнсис Уинго в Вашингтон.
– Это Филип Сент-Ив, – представился я, когда в трубке раздался ее голос. – Съездил впустую.
– Щита вы не получили?
– Нет.
– Но деньги все еще при вас?
– Да, все еще при мне.
– Что произошло?
– Они проверяли, как точно я следую инструкциям. Теперь они намерены связаться со мной в половине первого в вашингтонском отеле Мэдисон. Сделайте одолжение, забронируйте мне номер.
– Конечно, конечно, – согласилась она. – Но что произошло?
– Я приехал в мотель и снял комнату, как они и просили. Ровно в шесть позвонила женщина, похихикала, а затем велела мне прибыть завтра в Мэдисон.
– Похихикала?
– Похоже, полагала, что все это очень забавно.
– Я что-то не понимаю.
– Я тоже. Но у меня нет иного выбора, кроме как делать все. что они говорят.
– Я позвоню мистеру Спенсеру и расскажу обо всем. Он очень обеспокоен, знаете ли.
– Я тоже. Можете сказать ему, что я обеспокоен не меньше его.
– Да, могу представить, – впервые от ее голоса не повеяло холодом, и даже появились первые намеки на тепло. – Как по-вашему, зачем им нужно, чтобы вы вернулись в Вашингтон?
– Полагаю, что щит там. Более того, мне кажется, он и не покидал Вашингтона. Кому захочется таскать его по Манхаттану и Нью-Джерси?
– Есть ли шанс вернуть щит завтра? Мистер Спенсер обязательно спросит об этом.
– Не знаю. Очень уж они осторожничают, но время их поджимает. Шансы, как говорится, пятьдесят на пятьдесят, не более того.
– Когда вы позвоните завтра?
– Когда получу щит. Или буду знать наверняка, что не получу его.
– Вы хотите, чтобы я позвонила лейтенанту Деметеру?
Я на мгновение задумался.
– Не нужно. Я сам поговорю с ним завтра.
Мы попрощались, я опустил трубку на рычаг и посмотрел на часы. Половина седьмого. Я решил подождать до семи, пока схлынет транспортный поток, налил себе виски с водой и включил телевизор. Выпуск новостей ничем не порадовал меня, но утешил хотя бы тем, что в мире много людей, у которых полным-полно забот и проблем, причем похлеще моих.
В семь я выключил телевизор, положил ключ от номера на туалетный столик, раскрыл дверцы стенного шкафа, подхватил чемодан и направился к взятой напрокат машине. Сумерки еще не сгустились, но он возник у моего плеча совершенно неожиданно, словно материализовался из воздуха, едва я захлопнул багажник, предварительно уложив в него чемодан.
– Добрый вечер, мистер Сент-Ив.
Я повернулся. На этот раз он отдал предпочтение строгого покроя синему костюму, белой рубашке и галстуку в полоску.
– А, мистер Уладо. Я едва узнал вас в вашем новом костюме.
Он улыбнулся и поправил узел галстука.
– Мы решили сменить наряд.
– Под мы вы подразумеваете, конечно, себя и мистера Мбвато, который, должно быть, затаился где-то поблизости.
– Он не таится, мистер Сент-Ив.
– Возможно, но слово больно хорошее, а мне уж давно не приходилось употреблять его. Так где вы прятались? На крыше?
– Я был за машиной, которая припаркована вслед за вашей: ждал, когда вы выйдете или к вам войдет кто-то со щитом.
– Должно быть, итог разочаровал вас.
Уладо вежливо улыбнулся.
– Если у вас есть несколько свободных минут, мистер Мбвато хотел бы поговорить с вами.
– На этот раз вы без пистолета?
– Без пистолета, мистер Сент-Ив. Даже без ручки.
– И где мистер Мбвато?
– За углом.
– Если мистер Мбвато хочет поговорить со мной, я буду крайне ему признателен, если он подойдет сюда. Мне не хотелось бы оставлять мою машину без присмотра.
– Или двести пятьдесят тысяч долларов в багажнике, – вновь улыбнулся Уладо.
– И их тоже, – не стал спорить я.
Уладо кивнул и скрылся за углом здания мотеля. Несколько мгновений спустя из-за того же угла выплыл уже знакомый мне семиместный кадиллак и остановился вровень с моим пли-мутом. Открылась задняя дверца, я влез в кабину, и опять непомерные габариты Мбвато сжали кадиллак до жалкого фольксвагена.
– Добрый вечер, мистер Сент-Ив.
Он сидел в сером костюме, белой рубашке и синем галстуке, которые обошлись ему как минимум в пятьсот долларов. В Компорене могли голодать, подумал я, но тамошнему правительству удавалось хорошо кормить и одевать своих представителей за границей.
– Щита у меня нет, – признался я.
– Мистер Уладо уже сообщил мне об этом. Какая жалость, не так ли?
– Не могу с вами не согласиться.
– Что случилось, мистер Сент-Ив?
– Ничего не случилось. Они просто не появились.
– Они?
– Я полагаю, их как минимум двое.
– То есть они хотели лишь проверить вас?
– Не знаю. Может, они обратили внимание, что кто-то ездит вокруг на кадиллаке. Не так уж сложно заметить и вас, и ваш автомобиль.
– То есть они побывали в мотеле?
– Я этого не говорил. Об их местопребывании мне ничего не известно. Мне лишь позвонили по телефону и сказали, что сделка не состоится.
– Но они назначили новую встречу, не так ли?
Ответа не требовалось, и Мбвато понял это без слов. Он чуть наклонился ко мне и похлопал по колену ладонью, размерами несколько превосходившей ракетку для настольного тенниса.
– Позвольте заверить вас, мистер Сент-Ив, что мы бы полностью компенсировали доверенные вам денежные средства, если бы этим вечером нам удалось завладеть щитом.
– Вы меня безмерно обрадовали.
В который раз он ослепил меня улыбкой.
– Возможно, придет время, когда вы с благодарностью примете и нашу заинтересованность, и наше участие.
– Я в этом сомневаюсь.
Улыбка бесследно исчезла. Мбвато стал серьезным, даже суровым.
– И напрасно.
– Возможно, вы правы.
Почувствовав во мне недостаток уверенности^ он приободрился. Вновь улыбнулся.
– Между прочим, я взял на себя смелость послать венок на похороны мистера Фрэнка Спиллейси. Разумеется, анонимно. Надеюсь, вы одобряете мой поступок.
– Не знаю я никакого Фрэнка Спиллейси.
– Совершенно верно. Вы видели его лишь однажды. Да и то после того, как он умер.
Я открыл дверцу кадиллака.
– Вы не теряете времени даром, не правда ли?
– Да, мистер Сент-Ив, – опять улыбнулся Мбвато, – не теряем, потому что его у нас мало. Слишком мало.
ГЛАВА 13
На Манхаттан я добирался долго. Столкнулись пять машин, погибло два человека, и из-за огромной пробки автомобили ползли со скоростью черепахи. В гараж Ависа я прибыл уже раздраженным, не доставила мне удовольствия и поездка на такси до отеля Аделфи, а увидев лейтенанта Кеннета Огдена, удобно развалившегося в кресле в вестибюле отеля, я едва не затопал ногами.
Ощен неторопливо поднялся и вновь позволил мне лицезреть его вставные зубы.
– Не повезло, да? – его, несомненно, обрадовала моя неудача.
– Нет.
– Значит, тебя только прощупали. Иногда они пользуются этим приемом.
– Я знаю.
– Деньги там? – он указал на чемодан.
– Там.
Ощен облизал губы, и я попытался вспомнить, где же я в последний раз видел такой взгляд, особенный, встречающийся очень редко, когда глаза суживаются, губы влажнеют и чуть шевелятся и забывается все, кроме одного, самого желанного да еще находящегося в пределах досягаемости. Я вспомнил. То был толстяк в кафетерии. Весил он больше трехсот фунтов и именно так смотрел на стоящие перед ним тарелки с едой, которой вполне хватило бы, чтобы накормить четверых с нормальным аппетитом. Еда для толстяка, деньги – для Огдена. А двигало ими одно – жадность.
– Как ты намерен ими распорядиться?
– В отеле есть сейф.
– Я знаю. Его можно открыть отверткой.
– В вестибюле всегда кто-то дежурит.
Ощен хмыкнул, не отрывая глаз от чемодана, который с каждой секундой становился все тяжелее. Я переложил его в левую руку.
– Черт, ему же семьдесят пять лет, и он дрыхнет всю ночь.
– Ты хотел бы постеречь его сам?
– Мы можем отвезти чемодан в полицейский участок. Там он будет в безопасности.
Я направился к стойке. Огден – за мной.
– Ты помнишь похищение Бакстера в Омахе пятнадцать лет назад?
Он искоса глянул на меня.
– Послушай, Сент-Ив…
– Бакстера похитили и потребовали выкуп в двести тысяч долларов.
За стойкой сидел ночной портье, тщедушный дтаричок, которого все звали Чарли.
– Добрый вечер, мистер Сент-Ив.
– Привет, Чарли. Для меня нет писем?
Он посмотрел в мою ячейку. Я мог бы сделать это и сам, но он любил, когда к нему обращались с просьбами, а о многом ли можно просить семидесятипятилетнего старика.
– Пусто.
– Вы можете положить этот чемодан в сейф? – я поставил чемодан на стойку.
Чарли попытался поднять чемодан одной рукой и не сумел, но двумя руками ему удалось спустить его на пол. Потом он открыл сейф и засунул чемодан в черный зев. Я смотрел на сейф и видел, что Огден абсолютно прав. Его можно было открыть отверткой. Или заколкой для волос. Но все-таки лучше держать деньги в сейфе, чем в ванне. Я повернулся к Огдену, который не мог оторвать глаз от дверцы сейфа, за которой скрылась его мечта.
– Так вернемся к похищению Бакстера.
– Кого?
– Бакстера. Из Омахи.
– А… – Ощен, похоже, плевать хотел и на Бакстера, и на Омаху.
– Похитители запросили двести тысяч долларов выкупа. Родственники согласились заплатить. Отдали деньги полицейскому, кажется, лейтенанту. От него требовалось привезти деньги в указанное место, получить инструкции, как найти Бакстера, а затем привезти его домой, к родным и близким. Так вот, лейтенант оставил деньги где требовалось и получил инструкции, как найти Бакстера, но не поехал за ним, а затаился, поджидая похитителей, и попытался их арестовать. Началась стрельба. Потом лейтенант утверждал, что их было трое, он пристрелил двоих, а последний удрал с деньгами. За Бакстером, оставленным на заброшенной ферме, лейтенант приехал на час позже. И опоздал, потому что Бакстер задохнулся от кляпа, вставленного похитителями ему в рот. Во всяком случае такое заключение вынесла судебная экспертиза.
Ощен одарил меня суровым взглядом из тех, что предназначались проституткам, сутенерам да мужчинам среднего возраста с грустными лицами, часто отирающимся около туалетов.
– К чему ты клонишь, Сент-Ив?
– Просто рассказываю историю.
– Ради чего?
– Видишь ли, этим дело не кончилось. Семья Бакстера осталась не только без денег, но и без кормильца. Третьего похитителя так и не поймали. Двести тысяч исчезли бесследно. А лейтенант два месяца спустя вышел в отставку и уехал на Гавайские острова. В возрасте тридцати восьми лет.
Ощен откашлялся.
– Я все помню. Лейтенанту пришлось долго доказывать, что существовал третий похититель. А кто-то высказал предположение, что лейтенант помог Бакстеру умереть. Если того как следует связали и вставили в рот хороший кляп, достаточно было на пять минут зажать ему нос.
Тем более что смерть Бакстера пришлась весьма кстати, – добавил я, – потому что лишь он мог назвать число похитителей, – если, конечно, не считать лейтенанта.
Мы подошли к лифтам, и я нажал кнопку вызова. В вестибюле был только Чарли. Ночной коридорный куда-то сгинул, а ларьки, табачный и газетный, закрывались ровно в шесть.
– Ты наверх? – спросил Ощен.
– Да, пожалуй, или ты хочешь пригласить меня в участок?
– Нет, хочу убедиться, что ты доберешься до дома в целости и сохранности.
– И на это ты тратишь часть своего выходного?
– Совершенно верно. А тебя интересует, на что я потратил другую часть?
– На что?
– Я ходил на похороны Фрэнка Спиллейси. Ты знал Фрэнка, – в тоне его не чувствовалось вопроса.
– Нет, не имел чести.
– Странно. А я думал, знал. Ты мог бы написать о нем в своей колонке. Он относился к тем людям, что вечно балансируют на острие. А знаешь, как он умер?
– Как?
– Ему воткнули нож в горло, и он изошел крорью на стол и ковер. Это произошло в его конторе в Никерсон-Билдинг на Парк-авеню. Он продавал простакам участки в пустыне. А кроме основного занятия у него было и побочное. Знаешь, какое?
– Нет, – я с нетерпением ждал кабины лифта, чтобы улизнуть от Огдена.
– Держал справочное бюро. Ты понимаешь, если кто-то чего-то хотел, Фрэнк сводил его с людьми, которые могли это сделать. Многие пользовались его услугами – те люди, что не могли воспользоваться официальными каналами.
– Интересная личность этот Фрэнк, – я вновь нажал кнопку вызова.
– Хорошие похороны. Собралось много народу. Так, говоришь, ты его не знал?
– Нет.
– Это забавно.
– Почему?
– Он тебя знал. В отделе убийств мне сказали, что у него нашли на тебя полное досье.
– Я занимаюсь необычным делом. Может, поэтому он и составил это досье.
– Возможно. Но парни из отдела убийств нашли еще кое-что интересное в его ежедневнике, что лежал на столе. Туда он записывал все намеченные встречи.
– И что же они нашли?
– Твою фамилию. Похоже, он ждал тебя к четырем часам в тот день, когда его убили, то есть вчера. Но в отделе убийств не придали особого значения этой записи. Согласно результатам вскрытия, Фрэнк умер задолго до четырех часов дня.
Больше я не мог выдержать.
– Чего ты хочешь, Огден? Говори прямо.
Он оглядел пустой вестибюль, наклонился ко мне, постучал пальцем по лацкану моего пиджака.
– Я хочу войти в долю.
– Места для тебя нет.
– Позаботься о том, чтобы оно появилось.
– Это невозможно.
– Двести пятьдесят тысяч – большие деньги.
– Мне не нравятся тюрьмы.
– Какие еще тюрьмы? Ты обменяешь деньги на щит. Музей будет счастлив. Но ты возьмешь меня с собой, и второй обмен произведу я сам. Денежки приплывут к нам, мы их поделим поровну. Кто будет возражать?
– Воры. Им это не понравится.
– Кому они пойдут жаловаться?
– О Боже, они могут написать письмо в любую газету. Его не опубликуют, но отнесут в полицию, и следующие десять лет мне придется видеть небо в клетку.
На лице Огдена вновь отразилась жадность. Его влажные губы зашевелились, поначалу беззвучно, а взгляд сощуренных глаз уперся в меня.
– После моего обмена воры не станут никому писать. В этом вся прелесть. Им будет не до жалоб.
Я ответил не сразу.
– Я тебе верю. Ты позаботишься о том, чтобы они никому не пожаловались.
Он вновь оглядел вестибюль отеля.
– Мне пятьдесят три, Сент-Ив. Через пару лет я уйду на пенсию. Сто двадцать пять тысяч скрасят мне жизнь.
– Получи их со своих шлюх, Ощен. Не с меня.
– Возьми меня в долю, Сент-Ив.
– Нет.
– У меня есть что предложить взамен.
– Я уже понял, что ты пришел не с пустыми руками.
– Видишь ли, Сент-Ив, – он перешел на шепот, – я знаю, кто воры.
Он радостно улыбнулся, обнажив все тридцать два вставных зуба, покивал, повернулся и зашагал к выходу, в летнюю ночь.
– Мистер Сент-Ив, – крикнул от стойки Чарли, – лифт не работает.