412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ромэн Сарду » Никому не уйти » Текст книги (страница 5)
Никому не уйти
  • Текст добавлен: 20 апреля 2017, 23:30

Текст книги "Никому не уйти"


Автор книги: Ромэн Сарду



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 25 страниц)

– Отсутствие в университете коллективных видов спорта отнюдь не способствует формированию у студентов духа коллективизма, – заметил он.

– В этом я не разбираюсь. Кстати, одна команда в нашем университете все-таки есть, причем очень-очень сильная: команда игры в го.

Они оба рассмеялись.

В глубине луга – лицом к замку – стояли три здания специфического вида: библиотека, астрономическая обсерватория и театр, построенный в итальянском стиле.

– Здание театра появилось здесь еще во времена Якобса. Его зал вмещает три сотни кресел. Именно этой цифрой основатель университета ограничил количество студентов, которых он намеревался обучать в данном учебном заведении. Он хотел, чтобы во время проведения собраний и торжественных мероприятий у него была возможность усадить в зале всех студентов университета. С тех пор прошло уже более века, но эта цифра так и не изменилась.

Обсерватория была просто великолепной.

– Это подарок одного из наших бывших выпускников, который сделал себе состояние на стеклах для обсерваторий, – пояснила Мэри.

Библиотека радовала глаз гораздо меньше: она представляла собой огромное, но незатейливое по конструкции современное здание. Зато внутреннее оснащение заслуживало всяческих похвал: десятки компьютеров, многочисленные и хорошо освещенные стеллажи для книг.

Уже возвращаясь обратно к замку, они наконец зашли в здание, в котором проходили занятия. В нем располагалось около двадцати аудиторий с пятнадцатью столами в каждой, а еще два больших лекционных помещения и читальные залы.

Снова проходя по площадке перед замком, Фрэнк заметил идущих им навстречу троих студентов.

– Ну вот вам и повезло кое-кого увидеть, – усмехнувшись, произнесла Мэри. – Эти три индивидуума – из тех студентов, с которыми вам предстоит встретиться на занятиях по литературному творчеству.

Однако Фрэнк еще до комментария Мэри подумал, что, по всей вероятности, эти парни принадлежат к числу тех, кто полон решимости стать литератором. Это можно было понять по их внешности и манере поведения: длинные шарфы, береты, вельветовые штаны, полный хаос в расцветке одежды, плохо выбритые щеки и подбородки, небрежная походка, короткие фразы, нарочито произносимые с английским или нью-йоркским акцентом. Один из них держал в руке потухшую курительную трубку.

Все трое поздоровались с Фрэнком и Мэри.

– Вы не занимаетесь бегом? – поинтересовался Франклин.

– Занимались, только раньше, чем обычно. Еще до восхода солнца. Сегодня утром у нас есть срочная работа – для «Деррисдир джорнал».

«Ага! – мысленно ухмыльнулся Франклин. – Только этого и не хватало».

Студенты, изучающие литературное творчество и вообще литературу, в большинстве университетов обычно образуют что-то вроде «клана». При этом те из них, кто участвует в издании университетской газеты или журнала, в свою очередь образуют «клан в клане» – так сказать, отдельную фракцию.

Ответивший Франклину юноша махнул рукой в сторону двух полицейских автомобилей, припаркованных прямо перед замком.

– Интересно, а что здесь делает полиция Конкорда? – спросил он. – Кстати, сегодня ночью мы видели и слышали, как над лесом кружил полицейский вертолет. Мы еще не знаем, что произошло, но, возможно, нам удастся раздобыть материал для интересной статьи.

– А когда вы начнете проводить свои занятия? – осведомился у Франклина второй студент.

– Думаю, завтра. Мне еще нужно время, чтобы уладить кое-какие вопросы и познакомиться с вашими личными делами.

Выслушав от студентов несколько восторженных реплик относительно написанной им книги, Фрэнк попрощался с ними и пошел вслед за Мэри в замок. Выложенный мрамором вестибюль замка по архитектуре чем-то напоминал внутреннее помещение храма. В его глубине, прямо напротив входной двери, виднелась широкая железная лестница в два пролета, ведущая на второй этаж. На стенах вдоль лестницы висели в массивных рамах портреты бывших руководителей университета. У них были очень серьезные лица – за исключением, пожалуй, Яна Якобса. Фрэнк узнал его, вспомнив картину, которую он видел у Эмерсона. Портрет основателя университета, висевший на стене возле просторной лестничной площадки между двумя маршами, был намного больше, чем в доме ректора. Якобс на этой картине щеголял в охотничьем костюме, но у него и здесь, несмотря на проницательный взгляд, был несерьезный вид, чего нельзя было сказать о других особах, изображенных на соседних полотнах.

Под картиной, на столике, который, очевидно, служил чем-то вроде аналоя, лежал предмет, напоминавший колдовскую книгу.

– Устав университета «Деррисдир», – сказала Мэри, проследив за взглядом Фрэнка. – Мой отец наверняка вам о нем говорил, и он обязательно даст вам его копию. Этот устав ежегодно зачитывают вслух в начале учебного семестра всем тремстам студентам в здании театра, построенном еще основателем университета. Все это выглядит очень торжественно.

Поднявшись вместе с Мэри вверх по второму пролету лестницы, Фрэнк оказался в зале для приемов, блестящий паркет которого был изготовлен из дорогостоящей древесины, а подпиравшие потолок колонны украшены скульптурами. «Похоже на бальный зал», – подумал Фрэнк. Отсюда Мэри повела его на этаж, предназначенный для администрации. Там в конце коридора за массивной дверью находился кабинет ее отца. Затем они спустились в подвальный этаж, где располагался выложенный камнем огромный зал, служивший столовой для всего университета.

В правом крыле замка Франклин осмотрел помещения для преподавателей: у каждого из них имелся отдельный рабочий кабинет.

Был здесь и кабинет усопшего Майкрофта Дойла. Окно в нем выходило на площадку перед фасадом замка. Выглянув наружу, Фрэнк заметил, что полицейских машин стало уже три.

– Есть и другие места, которые стоит посетить, но у нас, к сожалению, уже нет времени. Кроме того, есть смысл оставить себе пару сюрпризов на потом. – Мэри улыбнулась.

– Благодарю вас. Насчет сюрпризов вы сегодня и так не поскупились…

Они приготовили себе кофе в комнате для преподавателей. Держа чашку в руке, Мэри расстегнула пальто и прислонилась к стене.

– Почему вы выбрали именно наш университет? – поинтересовалась она.

Фрэнк пожал плечами.

– В моем возрасте не так-то просто получить должность преподавателя, да и зарплата здесь намного выше, чем в других местах, которые были у меня на примете.

– Ну что ж, вполне откровенно.

Фрэнку все больше не нравилось, что они разговаривают друг с другом в такой вот официальной манере. По возрасту Мэри была такой же, как и студенты Франклина, то есть она была младше его лет на шесть-семь – не больше.

– А вы? – спросил Фрэнк. – Вы все еще учитесь здесь?

– Уже нет. Я решила, что обойдусь без университетского образования.

– Ого!.. Но ведь это тягчайшее преступление! – усмехнувшись, воскликнул Фрэнк. Он тут же представил гримасу на лице своей матери, если бы она услышала подобное заявление. – И какие же у вас теперь планы?

– Я отправила документы на поступление в школу модельеров в Нью-Йорке.

– Замечательно. Хотите стать манекенщицей?

Мэри слегка нахмурилась.

– Нет. Я хочу стать стилистом.

– А… Ну конечно… Извините. Мне это даже в голову не приходило.

Мэри добродушно улыбнулась и посмотрела на Фрэнка.

– Моим родителям – тоже. Особенно если учесть, что они – христиане, преподаватели и пуритане. Для них мир модельеров ассоциируется с наркотиками, сексуальными меньшинствами и всякими сумасбродами. Нельзя сказать, что я с ними в этом абсолютно не согласна, но надо воспринимать мир таким, какой он есть.

– Несомненно.

Мэри посмотрела на часы.

– Уже почти десять. Сейчас я отведу вас в кабинет отца. Кстати, я, по правде говоря, еще не читала вашу книгу, но слышала о ней много хороших отзывов. Она посвящена писателям-романистам, не так ли?

– Да. Этим странным типам.

– Ну что ж, в нашем университете такого добра у вас будет хоть отбавляй. Я имею в виду студентов Майкрофта Дойла. Вот увидите. – Девушка помолчала и добавила: – А вы удачно выразились, назвав писателей «странными типами»…

* * *

В десять часов Франклин направился на встречу с Льюисом Эмерсоном. Однако ему пришлось подождать перед дверью минут двадцать: у ректора были другие посетители. Наконец он увидел, как из кабинета Эмерсона вышли трое полицейских, один из них – лейтенант.

– Сожалею, что заставил вас ждать, – сказал ректор, увидев Франклина в приемной.

– А зачем сюда приезжали полицейские? Что-то серьезное? – спросил Фрэнк, проходя в кабинет.

– Нет, не думаю. Лейтенант Амос Гарсиа из полиции штата попросил у меня разрешения осмотреть часть территории наших лесов. Его люди, похоже, собираются прочесать этот участок вдоль и поперек.

– Они кого-то ищут?

– Не совсем так. Впрочем, я понял далеко не все из того, что он мне говорил. Они вроде бы хотят установить оцепление и никого через него не пропускать, хотя в этой лесистой местности вряд ли можно кого-то встретить, разве что диких животных. Людей в лесу нет, да им там и нечего делать. Впрочем, посмотрим. Ну, как ваша экскурсия?

– Экскурсия прошла прекрасно, хотя было холодновато. Но я многое узнал и сейчас полон впечатлений.

– Правда? Здесь вас ждет большой объем работы.

Эмерсон выдвинул ящик стола и достал из него целлофановый пакет, в котором оказались связка ключей и пульт дистанционного управления.

– Это вам. Ключи от всех зданий и пульт дистанционного управления для въездных ворот. Отныне вы будете чувствовать себя как дома.

Затем Эмерсон протянул Франклину несколько листов бумаги.

– Здесь изложена информация относительно дома, в котором вы будете жить, в том числе точный почтовый адрес. А еще – ваш контракт на пользование телефоном.

За этими бумагами последовали личные дела студентов – с подробными записями, охватывающими их пребывание в университете с того момента, как они стали абитуриентами, – учебные планы Дойла, проверенные им сочинения студентов. Все, что происходило в течение учебного года, обычно начинающегося с октября, скрупулезно фиксировалось в толстых личных делах, заведенных на каждого студента.

– Я понимаю, что в той учебной дисциплине, которую будете преподавать вы, имеется большая доля субъективизма, – сказал ректор. – Особенно это чувствуется при проведении вступительных тестов для абитуриентов. Будущих студентов-литераторов отбирают совсем не так, как отбирают, например, студентов, желающих изучать точные науки. Имейте в виду, что в этом учебном году вам придется преподавать по той учебной программе, которую в свое время составил Майкрофт Дойл. Допустим, второй семестр посвящен новеллам, значит, Дойл руководствовался списком литературы и детальной программой занятий, утвержденной в начале учебного года. Он подобрал себе студентов весьма специфического типа, – усмехнувшись, произнес Эмерсон. – Вам нужно будет подождать до начала следующего года, чтобы иметь возможность выбрать среди абитуриентов тех, кто соответствует именно вашим требованиям. Я советую вам пока не очень отклоняться от методики вашего предшественника. Попытайтесь вникнуть в логику мышления Дойла и понять, что он хотел обучать каждого студента в соответствии с его индивидуальными особенностями. Ошибка всех начинающих преподавателей заключается в том, что они стремятся сразу же навязать свой собственный стиль – зачастую в довольно безапелляционной манере. Поэтому лучше не торопиться.

– Но я ничего не знаю о Майкрофте Дойле. Я всего лишь видел его могилу и здание, в котором он проводил свои занятия!..

Эмерсон улыбнулся и, протянув руку, взял с книжной полки университетский ежегодник за прошлый год. Перевернув несколько страниц, содержащих информацию о преподавателях, он нашел фотографию Дойла.

– Вот как он выглядел.

Франклин посмотрел на снимок и увидел круглое и довольно мясистое лицо, взлохмаченные седые волосы, переходившие в бороду такого же цвета, множество морщин, глаза, которые почти не были видны из-за складок кожи, в которых они прятались, и густые брови. В общем, Дойл имел достаточно непривлекательный вид.

– Кстати, данная фотография не совсем точно отображает его внешность, потому что она – черно-белая, – заметил Эмерсон. – У этого человека глаза были разного цвета. Когда Дойл о чем-нибудь размышлял, он непременно закрывал свой более темный глаз и пристально смотрел на собеседника вторым глазом. Этот незатейливый актерский трюк вполне безобиден, однако те, кто с ним еще не свыкся, невольно смущались. Дойл частенько этим пользовался, что поспособствовало созданию своеобразной репутации преподавателя и почитанию его нашими студентами.

Франклин мысленно усмехнулся: личность Майкрофта Дойла раскрывалась перед ним все в новых и новых ракурсах…

7

Стью Шеридан, Амос Гарсиа и Бэзил Кинг завтракали вместе в ресторанчике «Старик с горы», который находился на окраине Конкорда. Имея столь одиозное название, это заведение к тому же располагалось в захолустном и очень непривлекательном месте. Зато здесь вряд ли можно было натолкнуться на других полицейских.

Лица Шеридана и его коллег не излучали особой радости: прошедшей ночью сотрудники ФБР полностью изъяли у них все материалы, собранные по недавнему убийству.

После долгого молчания первым заговорил Шеридан:

– Сегодня мне звонил Айк Грэнвуд. В пять часов утра!

Грэнвуд курировал деятельность ФБР в северной части Соединенных Штатов. На этой солидной должности люди обычно сидели довольно прочно – до самой пенсии – и обладали весьма обширными полномочиями. Чиновник столь высокого ранга звонит начальнику полиции штата не так часто.

– Не успел он поздороваться, как тут же начал проповедь о том, что мы должны строго выполнять данное нам указание прекратить расследование этого дела впредь до особого распоряжения! Грэнвуд, друзья мои, не стал кривить душой и дал понять, что он не просто посадил полицейских на скамейку запасных, а вообще вытолкал нас со стадиона! – возмущался Шеридан.

Лейтенант и врач даже не подняли глаз от своих чашек с кофе.

– Значит, мы полностью прекращаем расследование? – спросил Гарсиа.

Шеридан понизил голос:

– Прежде чем прийти сюда, я набрал несколько телефонных номеров и связался с парой-тройкой своих надежных знакомых, чтобы выяснить, повезли ли фэбээровцы изъятые у нас тела в центральную лабораторию в Квантико в Вирджинии, то есть туда, куда они обычно отвозят трупы.

– Ну и?.. – оживился судебно-медицинский эксперт.

– Нет, туда эти трупы никто не привозил. Более того, их там никто и не ждет. Получается, что мы с вами не только до сих пор не установили личности погибших, но в данный момент даже не знаем, где эти трупы находятся! Гарсиа, продолжать расследование в подобных условиях слишком трудно.

Официантка принесла заказ. Последовало долгое молчание.

Затем Бэзил Кинг открыл лежавшую у него на коленях папку.

– Это, конечно, противоречит существующим правилам, – сказал он, – но прежде чем они опечатали все помещения морга, я успел сделать копии материалов о тех троих погибших, о которых нам прислали информацию. Люди Патриции Меланктон даже не подозревают, что мы располагаем этими копиями. – Он выложил содержимое папки на стол. – Первая из этих жертв: Эми Остен, двадцать девять лет, родилась в Нью-Хэмпшире. Жила в городе Карсон-Сити, штат Невада. Широко известная там проститутка.

– Невада? – воскликнул Гарсиа. – Издалека же она приехала в наши края, чтобы ее тут укокошили!

– Данная информация относительно борделя в Карсон-Сити датируется 1999 годом. С тех пор о ней не было никаких сведений.

– И как это понимать? – спросил Шеридан.

– Эми Остен фигурирует в списке лиц, исчезнувших семь лет назад.

Шеридан и Гарсиа удивленно переглянулись.

– Семь лет!

– Да, – подтвердил Кинг и продолжил: – Далее идет некий Даг Уилмер, сорок лет, родом из Айдахо, продавец подержанных машин. У него была маленькая дочь. Он тоже таинственно исчез. Судя по заявлению родственников, пропал двадцать два месяца назад. И наконец, Лили Бонхэм, из Вермонта, тридцать девять лет. – Бэзил выразительно посмотрел на Шеридана. – Речь идет о той самой женщине, которую вы вчера видели, шеф. Та, что родила без посторонней помощи. Она была замужем за известным врачом и исчезла четыре года назад. Тогда у нее еще не было детей.

Кинг спрятал бумаги в папку и закрыл ее.

– Вот и вся информация о тех, чьи личности удалось установить, – добавил он. – Всего лишь трое из двадцати четырех. Я получил ее по факсу из министерства юстиции. Сотрудники ФБР, конечно же, блокировали нашу телефонную линию, как только нагрянули сюда, чтобы нам уже никто ничего не мог сообщить. С юридической точки зрения, мы сейчас отстранены от этого дела.

Шеридан сидел молча. Он даже не притронулся к своему завтраку.

Кинг взглядом спросил Гарсиа, стоит ли ему продолжать. Лейтенант в ответ едва заметно кивнул.

– Еще один важный момент, но относящийся уже к проведенной вчера баллистической экспертизе, – сказал медэксперт. – Сейчас доподлинно известно: там была задействована только одна единица огнестрельного оружия. Всего лишь одна. Из нее и убили всех двадцать четырех человек. «Смит-Вессон-3»… А еще мы абсолютно точно знаем, что никто из погибших не держал в руках этого пистолета.

Снова наступило напряженное молчание.

– Что еще? – наконец спросил Шеридан.

– Теперь относительно анализа одежды погибших, – продолжил Кинг. – Начиная со вчерашнего вечера, мы сумели собрать столько всякой всячины, сколько нам еще никогда собирать не доводилось. Ткани, волосы, жирные кислоты – да мало ли! В общем, все то, о чем только можно мечтать в нашей чертовой профессии…

– Это сильно обнадеживает, – сказал Шеридан.

– Ну, вам, как говорится, виднее… Однако, если фэбээровцы за что-то серьезно возьмутся, они во что бы то ни стало добьются своего – можете мне поверить.

Кинг показал собеседникам две фотографии, на которых четко просматривались этикетки на пальто.

– Одежда у всех двадцати четырех была новой, причем ее купили вот в этом магазине.

Он прочитал слова, написанные на этикетке, после чего стало ясно, что эта вещь была куплена в широко известной сети магазинов, где одежда продавалась по бросовой цене. Такие магазины называются «Все за ничто» и имеются практически в любом уголке США.

– Пальто, пуловеры, штаны, носки – все это было куплено совсем недавно. Возможно, даже в день убийства. Одежда там лежит в больших ящиках, в тележках, а то и просто валяется кучами на полу. С одежды каждого убитого были взяты многие десятки проб… но, как мне думается, совершенно бесполезно. Попытаться проводить сличение с тем, что имеется в магазинах, – это просто адская работа. Кстати, на полах пальто до сих пор сохранились следы аммиака.

– Аммиака?

– Пары очищающего средства, которое используют для мытья полов в магазине. Тут уж не может быть никакой ошибки. Одежда убитых – новая. Но если даже мы найдем, где именно она была куплена, это все равно ничего не даст. – Кинг покачал головой. – У тех двадцати четырех не было огнестрельного оружия, на месте преступления не осталось ни одного подозрительного отпечатка обуви, а по волокнам одежды невозможно определить, откуда и на какой машине этих людей привезли на стройплощадку. Если после всего этого мы будем хоть чуточку сомневаться относительно того, что данное преступление было организовано просто идеально, то нам лучше сменить профессию.

Гарсиа улыбнулся. Шеридану, похоже, было не до улыбок.

– То есть получается, что все улики, которые удалось обнаружить, для нас абсолютно бесполезны?!

– Не совсем так, шеф, – ответил Кинг. – Дело в том, что работа с одеждой подтолкнула меня вчера к совсем иному направлению расследования. Я решил проверить уровень «близости» этих двадцати четырех человек, то есть разобраться, насколько хорошо они знали друг друга. Мне хотелось определить в их общей массе какие-либо обособленные группы, а также выяснить, где они жили – в одном и том же месте или же в разных, – какую пищу они ели. Я организовал проведение анализа содержимого их желудков и кишечников. Присутствие в морге медиков-добровольцев помогло мне получить результат в течение всего лишь нескольких часов. Вывод был однозначным: режим питания этих людей совпадал. Все двадцать четыре человека ели одно и то же, причем не только накануне своей гибели. Рацион питания у них был весьма скромным и однообразным: рис, молоко, капуста. Ни капли алкоголя. Абсолютно одинаковая скудная пища. Да и последнее застолье перед смертью у них явно не было пиршеством – они ели то же, что и в предыдущие дни. Даже каких-нибудь бананов – и то не было. Эми Остен, Даг Уилмер и Лили Бонхэм пропали, возможно, в разные годы, но в последнее время они жили вместе – в компании с двумя десятками других людей.

Снова наступило долгое молчание, которое осмелился нарушить Амос Гарсиа.

– Я повторяю свой вопрос, шеф: мы прекращаем расследование?

Шеридан глубоко вздохнул и посмотрел через окно на улицу. Бэзил Кинг, держа в руках папку, терпеливо ждал ответа своего начальника.

Наконец Шеридан сказал:

– У нас нет другого выхода.

Оба его собеседника удивленно подняли брови.

– Чтобы продолжить расследование, – стал рассуждать вслух Шеридан, – нам потребуется особое распоряжение губернатора, а он нам его не даст – в этом я совершенно уверен. Если ФБР ведет себя подобным образом, то напрашиваются вполне объяснимые предположения. Во-первых, ФБР – или другая государственная служба такого же ранга – могло допустить какой-то серьезный промах и теперь пытается это скрыть. Во-вторых, мог произойти жуткий инцидент с религиозной сектой, в котором оказались замешаны высокопоставленные чиновники, а потому «шишки» из Вашингтона дрожат от страха, что их фамилии станут фигурировать в большом скандале. Подобное уже бывало. В любом из этих двух случаев нам опасно совать туда свой нос. Я сомневаюсь, что Айк Грэнвуд позвонил бы мне, если бы речь шла всего лишь о двух десятках заурядных людей, которые исчезли несколько лет назад, чтобы затем дружно уплетать рис и, возможно, слушать при этом дурацкие проповеди своего духовного наставника! Даю гарантию, что попытка вмешаться не в свое дело приведет нас к большим неприятностям. Кроме того, что мы сейчас имеем в активе? Три фамилии? Три из двадцати четырех? С такими данными многого не добьешься. Бэзил, у вас остались образцы ДНК, отпечатки пальцев погибших? Вы располагаете чем-нибудь таким, что могло бы нам помочь вести расследование?

Кинг отрицательно покачал головой.

– Фэбээровцы все заграбастали, шеф, – ответил он. – Перед тем как уехать, они тщательно осмотрели даже половые тряпки.

Шеридан хмыкнул и, посмотрев на лейтенанта, сказал:

– Тогда мы прекращаем расследование. Прекращаем, Гарсиа, но не из-за того, что нет бойцов, а из-за того, что нет боеприпасов. Тут уж ничего не поделаешь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю