Текст книги "Никому не уйти"
Автор книги: Ромэн Сарду
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 25 страниц)
Франклин снова покачал головой: рассуждения полковника казались ему бессмысленными.
– Итак, вы считаете это совпадением? – Шеридан подошел к своему рабочему столу, взял с него потертый кожаный портфель и открыл его. – На месте убийства тех двадцати четырех человек, – стал рассуждать он, – полиция смогла выдвинуть всего лишь две версии: во-первых, групповое жертвоприношение, проведенное какой-то сектой. Во-вторых, своего рода массовое самоубийство, организованное не без помощи форумов в Интернете или ассоциаций, которые защищают права людей, желающих покончить с собой. В свете того, что я рассказал вам о Бозе в вашем кабинете, а также того, что вам стало известно сегодня утром относительно тщательной организации убийства тех двадцати четырех человек, признайтесь, у вас появились какие-то мысли?
Шеридан достал листок бумаги. Франклин внимательно следил за каждым его движением.
– Это «совпадение» менее чем через два месяца приведет к публикации очередного романа. Не забывайте, что автор, возможно, описывает свои собственные преступления, что он создает романы на основе заранее подготовленных и продуманных издевательств и убийств. К несчастью, на сегодняшний день мне известно пока лишь заглавие его следующей книги.
Он протянул Франклину распечатку информации, найденной для полковника в Интернете одним из книготорговцев Конкорда.
Фрэнк вслух прочитал:
– Бен Боз. «Клуб самоубийц».
– Вот так, – с явным удовлетворением, но совершенно безрадостно произнес Шеридан.
6
Маколей Хорнбилл – девятнадцати лет от роду, рыжеволосый, умный, изобретательный – был студентом второго курса университета «Деррисдир», в котором он изучал английский язык и литературу. Во время утренней пробежки в пятницу этот юноша исчез.
В конце того же дня большинство студентов, сдав промежуточные экзамены, разъехались по домам праздновать Пасху; университет опустел. Хорнбилл же появился лишь во вторник утром. Все еще в спортивном костюме, вымазанный в грязи, с разодранной в кровь лодыжкой, изнывающий от жажды и ужасно ослабевший, парень был сильно перепуган.
Процедура вступления в «Писательский клуб» закончилась совсем не так, как ожидалось.
Трое студентов, устроивших Хорнбиллу «испытание подземельем» и не дождавшихся его появления к началу завтрака, терпеливо выглядывали новичка до вечера пятницы. Они даже пытались по этому поводу шутить. Однако, когда начало темнеть, всем троим стало уже не до смеха. Решив не уезжать из университета домой и вооружившись фонариками, они всю ночь тщательно прочесывали подземелье – вплоть до самого последнего тупичка. С незапамятных времен считалось, что в окрестностях замка Якобса проложено в общей сложности более десяти километров подземных ходов. Большая часть этих ходов была прорыта несколькими поколениями студентов, входивших в «Писательский клуб». Это стало своеобразной традицией: каждый выпуск должен был сделать несколько новых ходов, оборудовать их в каком-нибудь определенном стиле и украсить своей эмблемой.
Однако как эти трое ни старались, найти Хорнбилла в подземелье им не удалось. Теряясь в догадках, парни с наступлением утра перенесли свои поиски в лес и пыльные подсобные помещения замка, из которых имелся лаз в подземелье.
Вторую ночь они провели все в том же встревоженном состоянии. В университете стало известно, что Маколей Хорнбилл не приехал домой, в штат Кентукки. Его родители позвонили в субботу ректору и выразили свое недоумение. Когда они вновь позвонили ректору в воскресенье утром, их недоумение уже сменилось обеспокоенностью.
Льюис Эмерсон был вынужден прервать свой отдых в штате Мэн и вернуться в «Деррисдир», чтобы уладить возникшую проблему. В университете он узнал, что Хорнбилл отсутствовал на экзаменах в пятницу.
Над «Писательским клубом» начали сгущаться тучи.
В понедельник, который также был выходным днем, студент Оскар Стэплтон, руководитель «Писательского клуба», принял решение взломать дверь библиотеки Якобса, находившейся в замке. Конечно, взлом двери с помощью монтажной лопатки для шин не мог остаться незамеченным, однако ситуация вынуждала действовать активно и не сидеть сложа руки. Оказавшись в библиотеке, Стэплтон порылся среди старых строительных чертежей, эскизов замка и умопомрачительных технических требований к строительству, хранившихся здесь еще со времен Якобса.
– Хорнбилл, должно быть, умудрился пробраться в какой-нибудь подземный ход, о котором мы ничего не знаем! – сказал Стэплтон двум своим друзьям. – Вот почему он не смог оттуда выбраться. В противном случае он уже давно появился бы.
– А может, он просто насмехается над нами? – предположил Джонатан Марлоу, второй человек в «Писательском клубе». – Частенько бывает так, что тебе кажется, будто ты играешь с котом, а на самом деле он просто над тобой издевается. Если сейчас происходит нечто подобное, надо признать, что этот Маколей неплохо нас разыграл.
– Что касается розыгрышей, то его можно было бы записать в гении! – воскликнул Дэниел Либерманн – третий человек в клубе.
Догадки сменяли одна другую.
Однако в действительности Маколей Хорнбилл был не гением, а всего лишь неудачником. Догадка Оскара Стэплтона оказалась правильной: потеряв ориентацию в подземелье, Хорнбилл начал громко звать на помощь и бить кулаком по стене. Стена неожиданно обвалилась, и, пробравшись через образовавшийся проем, Хорнбилл оказался в секретном подземном ходе, созданном еще во времена Якобса. Попытавшись пройти по этому вообще никому не известному туннелю, парень забрел черт знает куда и в результате окончательно заблудился.
Оскар Стэплтон догадался о существовании этого лабиринта благодаря двум непонятным пометкам, имевшимся на пожелтевших чертежах. Когда три члена «Писательского клуба» наконец-таки нашли Хорнбилла, тот лежал в темном туннеле прямо на земле и слизывал образующиеся от естественной влажности капли, которые стекали по стенам. Когда они подняли его и попытались поставить на ноги, Маколей тут же потерял сознание.
Теперь им всем четверым предстояло придумать какое-нибудь объяснение тому, что произошло с Хорнбиллом. Причем действовать нужно было быстро: руководство университета, как стало известно, собиралось на следующий день звонить в полицию, да и родители кандидата в члены «Писательского клуба» тоже могли вскоре дать объявление об исчезновении их сына. Маколей Хорнбилл провел ночь с понедельника на вторник под неусыпной опекой новых товарищей. Едва придя в себя, он заверил троицу, что никому ничего не расскажет, и поклялся сохранить в тайне ритуал вступления в «Писательский клуб».
Ему тут же пообещали, что если он сдержит свое слово, то уже без каких-либо других испытаний станет полноправным членом организации.
Во вторник утром – в девять часов – Хорнбилл явился в замок в крайне плачевном состоянии. Он рассказал, что во время утренней пробежки в пятницу заблудился в лесу, упал, потерял сознание, а затем, придя в себя, два дня блуждал по лесу и никак не мог из него выбраться.
Эмерсон усомнился в правдивости рассказа Хорнбилла.
Полиция – тоже.
Не поверили горемычному студенту и его родители.
Когда Хорнбилл вскоре после своего разговора с ректором приплелся в медицинский пункт, у него очень сильно закружилась голова, а затем его стошнило. Все, чем кормили Маколея в предыдущую ночь трое студентов, являвшихся членами «Писательского клуба», теперь оказалось на линолеуме медпункта. Ложь о скитаниях по лесу стала более чем очевидной.
* * *
Лейтенант Амос Гарсиа лично поехал в «Деррисдир», чтобы отреагировать на жалобу, которую подали родители юноши. Он взял все это дело под свой контроль.
Однако предусмотрительный ректор Эмерсон попросил Амоса Гарсиа первым делом зайти к нему в кабинет. Как это часто бывало и раньше, конверт с зелеными банкнотами оказал существенное влияние на дальнейший ход расследования, проводимого полицейским. Эмерсон не желал никоим образом рисковать репутацией возглавляемого им учебного заведения. Ему хотелось пресечь все разговоры о «Писательском клубе», о подземелье и причудах уже давным-давно покойного Якобса, об опасностях, которым могли подвергнуться студенты на университетской территории.
Амос Гарсиа позволил подкупить себя и не стал задавать лишних вопросов. Подобное в отношении этих двух людей случалось уже не раз и не два.
Затем лейтенант поговорил с Хорнбиллом, и они сумели найти общий язык. Гарсиа решил, что составит свой отчет после обеда. В нем он напишет, что в лесу и в самом деле обнаружены следы Хорнбилла, что какой-либо преступный умысел против юноши отсутствовал, что не было факта неоказания помощи лицу, находящемуся в опасном для жизни состоянии. Уголовное дело будет закрыто.
7
– А как вы узнали его адрес? – спросил Франклин.
– С трудом, – ответил Стью Шеридан. – Бен Боз – это псевдоним. В действительности его зовут Кларк Дурник.
– Дурник? Ну, тут нет ничего особенного, – заметил Фрэнк. – «Боз» – это псевдоним, который использовал Чарлз Диккенс, когда еще только начинал писать. Со стороны Дурника было довольно дерзко воспользоваться тем же самым псевдонимом.
– Этот Дурник не имеет ничего, что было бы записано на его имя: ни кредитной карточки, ни контракта на пользование телефоном, ни технического паспорта на автомобиль, ни водительских прав, ни каких-либо договоров о пользовании кабельным телевидением или Интернетом. Нет у него и счета в банке, который можно было бы идентифицировать. Он также не является ни членом общества защиты рогатого скота, ни спонсором Ассоциации ветеранов Вооруженных Сил, ни сторонником республиканской партии. В общем, стерильная чистота. Обычно мы, полицейские, начинаем с проверки всего того, что я только что перечислил, когда хотим по фамилии и имени узнать, где живет интересующий нас человек. Так проще всего. Но в данном случае этот подход ни к чему не привел, и мне пришлось призвать на помощь собственное воображение и попытаться поискать в какой-нибудь другой сфере. В общем, я обратился к одной своей знакомой, которая работает в налоговых органах. Вчера она прислала мне выписку из его декларации за 2005 год, которая представляет собой ксерокопию чека, подписанного Бозом и направленного налоговикам в прошлом году, чтобы полностью расплатиться с налогами. На чеке фигурирует его адрес: дом 3193, Эсквинейд-стрит, город Довингтон, штат Вермонт.
– Вы бывали в Довингтоне?
– Никогда в жизни даже не слышал про эту дыру…
Шеридан и Франклин ехали в автомобиле полковника. Довингтон находился менее чем в двух часах езды от Конкорда. Полицейский заехал за Франклином в университет еще утром. Для них обоих сегодняшний день, суббота, был выходным.
Накануне, после пяти часов размышлений, Франклин в конце концов решил согласиться на предложение Шеридана. Так и быть, он поедет к Бозу и поговорит с ним; так и быть, он сделает все, что в его силах, чтобы помочь полковнику разгадать тайну двадцати четырех трупов. Однако Шеридан отныне не должен ничего от него скрывать: Франклин заявил, что Шеридан должен держать его в курсе всех событий. Он поможет полицейскому в проведении расследования, а полковник, со своей стороны, станет личным консультантом начинающего писателя-романиста. Франклину очень хотелось заполучить побольше материалов для книги, написать которую он пообещал своему издателю. Шеридан, посчитав, что его вполне устраивает подобный подход, согласился на условия Фрэнка.
Автомобиль, стремительно мчавшийся по 110-й автостраде на запад, вскоре достиг предгорий Аппалачей. В Нью-Хэмпшире этот район называли Американской Швейцарией. День был прохладный, но солнечный. Франклин еще издалека увидел довольно пологие вершины Зеленых гор Вермонта. Они пересекли границу штата в Спрингфилде, проехав по мосту через реку Коннектикут. Затем «олдсмобиль» долго петлял по узким дорогам от одного вермонтского ущелья к другому, пока наконец не оказался в самом центре захолустного округа Виндзор.
Довингтон. Неприметный городишко. Не больше трех тысяч жителей. Торговый центр. Кинотеатр. Бейсбольная площадка. Бар. Банк. Малюсенькая автостанция. Заброшенный железнодорожный вокзал. Отделение почтовой службы «Федерал Экспресс».
И при этом – двадцать семь церквей…
Конгрегационалисты, баптисты, евангелисты, методисты, пятидесятники, православные, пресвитерианцы… В общем, все «-исты» и «-анцы» и многие другие христианские течения были сполна представлены в расположенном в штате Вермонт городке Довингтон – захолустном, благонравном, патриархальном, одиноком в своей маленькой долине.
Большой плакат на въезде в город сообщал путешественникам, куда они попали: «Добро пожаловать к верующим людям!»
Кто-то – по-видимому явный безбожник, – вооружившись аэрозольным баллончиком, написал внизу плаката: «Среди которых есть и женщины».
Шеридан и Франклин были крайне удивлены количеством колоколен, бросающихся в глаза еще на подъезде к городу. У них обоих мелькнула одна и та же мысль: «Если Боз живет здесь, то нужно обязательно выяснить, какое у него вероисповедание».
Шеридан, несмотря на свое настойчивое стремление провести расследование относительно Боза, не имел еще никаких оснований отбрасывать версию о принадлежности двадцати четырех погибших к какой-либо религиозной секте. А если допустить мысль о секте, то почему бы и не христианской?
– Да уж, в данном случае совсем не обязательно наличие какого-нибудь духовного учителя с последователями в желтых одеяниях, поклоняющимися богу по имени Гну или, скажем, Пассакалья, – сказал Франклин. – Вполне подойдет и Иисус Христос.
Шеридан заранее приобрел на одной из автозаправочных станций на трассе Рокингем-роуд карту города Довингтон, чтобы по прибытии без труда найти Эсквинейд-стрит.
Отыскав на этой улице нужный им номер – номер предполагаемой резиденции Боза, – они увидели большие белые ворота, от которых по обе стороны высилась мощная высокая стена, опоясывающая довольно большую по площади территорию. Эта усадьба, без сомнения, была самой шикарной во всей округе. На многие километры вокруг нее виднелись лишь решетчатые монастырские ограды, фермерские постройки, заброшенные жилые дома… Одна часть населения отсюда уехала, другая постарела.
Шеридан вел машину на средней скорости, когда они проезжали мимо дома номер 3193. От внимательного взгляда полицейского не ускользнула висевшая у ворот камера наблюдения. А еще полковника смутили огромные размеры сада, находившегося внутри огражденной территории.
– Если Боз и в самом деле живет за этой стеной, то у него, кроме книг, должны быть еще какие-нибудь источники дохода, – констатировал Шеридан.
Франклин тут же напомнил полковнику о словах Пола Сондея, что у Боза денег куры не клюют.
– Но как нам выяснить, действительно ли он живет здесь?
– У меня есть одна идея, – сказал Франклин.
Он попросил Шеридана проехать в самый центр города, который представлял собой коротенькую торговую улочку. Увидев магазин, где, кроме всего прочего, продавались и книги, Франклин попросил Шеридана остановиться.
Зайдя вместе с полковником в магазин, Фрэнк направился к полкам с книгами. В разделе под буквой «Б» он показал Шеридану выстроенные в ряд произведения Бена Боза.
– Это свидетельствует о том, что мы на верном пути, – довольно произнес Франклин. – Боз, как вы знаете, почти не пускает в продажу написанные им книги. Вы с большим трудом сможете найти в книжных магазинах хотя бы один или два экземпляра его произведений. А тут – более двадцати наименований! Так происходит всегда, когда писатель, добившийся определенной известности, живет в каком-нибудь небольшом городишке. Местное население им гордится. Готов поспорить, что эти книги подписаны лично Бозом.
Фрэнк проверил первую страницу одной из книг – там действительно имелся автограф Бена Боза.
– Он живет здесь!
– Замечательно, Франклин.
Позади кассы, за которой сидел продавец книг – он же продавец бакалейных товаров и металлических изделий, – большой черный плакат возвещал о книгах, готовящихся к выходу в свет этой весной. Франклин и Шеридан увидели напечатанное большими буквами название нового произведения Боза: «КЛУБ САМОУБИЙЦ».
– Хотите, я поинтересуюсь у продавца, знает ли он что-нибудь о содержании этого романа? – спросил Франклин. – Он наверняка знаком с его автором.
– Нет, не надо. Давайте постараемся не обращать на себя внимания.
Двоим чужакам в таком маленьком и захолустном городе, как Довингтон, и в самом деле было не так-то просто остаться незамеченными, и весть о том, что эти приезжие интересуются романами Боза, разлетелась бы едва ли не за несколько минут.
Выйдя из магазина, они пошли по городу, останавливаясь перед каждой церковью, словно туристы. Большинство церквей здесь были деревянными, но благодаря заботе жителей поддерживались в хорошем состоянии. Как-никак, они являлись достопримечательностью Довингтона. Читая предназначенные для туристов таблички, Франклин и Шеридан узнали, что многие из отцов-основателей церквей XIX века приезжали сюда, чтобы уединиться для размышлений на духовные темы. Долина, в которой находился Довингтон, в те далекие времена высоко ценилась за свою изолированность от внешнего мира и «одухотворяющую обстановку». Джон Смит и Брайам Янг провели здесь незабываемое время.
Франклин вдруг почувствовал, как в нем нарастает напряжение. Он привык представлять себе различные события, читая о них или описывая их. Теперь же все то, о чем он думал в последнее время, постепенно становилось реальным и как бы «входило» в его собственную жизнь – словно персонажи романа вдруг ожили и превратились в настоящих людей.
Шеридан и Франклин снова сели в «олдсмобиль» и, приехав на улицу, на которой жил Боз, остановились в укромном месте, где на них вряд ли бы обратили внимание.
– Не забывайте, – предупредил Шеридан, – что я прошу вас всего лишь помочь мне разгадать тайну двадцати четырех трупов. Просто попытаться как-то подтвердить мои предположения. Поэтому сами поставьте точку тогда, где сочтете нужным.
На коленях у Франклина лежал большой конверт из плотной бумаги, и он начал нервно барабанить по нему пальцами.
Полицейский первым открыл дверь машины.
Они пошли вдвоем в сторону белых ворот. Метров за пятьдесят от них Шеридан остановился.
– Там, на стене, есть камера наблюдения, – напомнил полковник. – Нельзя допускать, чтобы Боз меня заметил.
– Не переживайте. Я пойду один. Это займет не больше минуты.
Франклин подошел к воротам. К своему удивлению, он не нашел ни переговорного устройства, ни звонка. Кроме камеры наблюдения, замеченной полковником, у ворот в стене имелась лишь щель почтового ящика. Франклин бросил в нее свой большой плотный конверт, затем мельком посмотрел на камеру наблюдения и пошел обратно, к машине Шеридана.
– Прежде чем мы вернемся в Конкорд, – сказал Фрэнк полковнику, – нужно было бы попытаться заглянуть вовнутрь. Хотя бы одним глазком.
Полицейский внимательно посмотрел на стену. Забраться на нее без лестницы было практически невозможно. Да и сама идея пытаться шпионить сейчас за Бозом не вызывала у него особого восторга: еще слишком рано предпринимать какие-либо рискованные шаги.
– Не стоит этого делать сейчас, – твердо произнес Шеридан.
– Давайте, по крайней мере, хотя бы пройдемся вдоль этой стены, – предложил Франклин. – Вон там, чуть дальше, растут деревья. Может, мы найдем какой-нибудь пригорок или дерево с низкими ветками, и тогда удастся незаметно заглянуть во двор.
Подумав, Шеридан согласился. Они поискали, на что бы им вскарабкаться, и нашли небольшой холм с очень крутым склоном, на котором росли деревья.
– Как раз то, что надо, – улыбнулся Франклин. – Оттуда мы, наверное, сможем хорошенько рассмотреть дом Боза!
Шеридан неторопливо огляделся по сторонам. Кроме них, здесь никого не было. В этот закоулок, пожалуй, редко кто заходит, решил полковник и попытался подняться на холм. Однако Франклин его опередил: хватаясь за низкие ветви деревьев, молодой человек на четвереньках полез вверх по крутому склону. Оказавшись на его вершине, Фрэнк стал заглядывать за верхний край стены, стараясь при этом не высовываться слишком сильно, чтобы его не заметили.
– То, что я и говорил, Шеридан!.. Там есть дом! Целый особняк. А еще я вижу высокого мужчину. Он играет с тремя собаками.
Шеридан энергично сжал кулаки.
– Я сейчас схожу к машине, – сказал он. – У меня в багажнике есть бинокль и фотоаппарат. А вы будьте поосторожнее.
Кроме имевшихся на обложках романов Боза небольших фотографий автора – одних и тех же в течение вот уже пятнадцати лет, – Шеридан не видел снимков этого человека и не имел ни малейшего представления, как он в настоящее время выглядит.
Полковник стремительно направился к своему автомобилю. Но не успел он сделать и двадцати шагов, как за его спиной послышался шум борьбы. Он оглянулся и увидел, как Франклин кубарем скатился по откосу, сильно ударившись при этом головой о землю. Трое мужчин в черной одежде молниеносно спустились вслед за Фрэнком и, схватив его за шиворот, подняли на ноги. Но Франклин был без сознания.
Затем откуда ни возьмись на дороге появился фургон темного цвета, который моментально подъехал к мужчинам, схватившим Франклина. Все это произошло буквально за несколько секунд.
В одно мгновение фургон сделал стремительный разворот. Шеридан бросился к своей машине, но не успел открыть дверь «олдсмобиля», как почувствовал оглушительный удар: ему врезали кулаком в челюсть и тут же завернули руку за спину. Несмотря на свою физическую силу, полковник не смог оказать сопротивления: четыре гиганта, лиц которых он не видел, оторвали его от земли и куда-то понесли.
В тот же миг он оказался внутри фургона – в полной темноте, в полубессознательном состоянии, не имея ни малейшего представления, куда его везут. Тщетно пытаясь хоть что-то разглядеть в темноте, Шеридан принялся стучать по полу ступнями и кулаками, затем начал кричать. Однако его похитители на это никак не отреагировали и остались за перегородкой, в передней части фургона.
Ехали они очень долго.








