Текст книги "Страж"
Автор книги: Роберт Маселло
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 24 страниц)
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
На протяжении дня Руссо мало чего ждал с нетерпением. Были быстрые инъекции морфия, который он вводил себе сам, нажимая на черную кнопку, лежавшую на кровати под его обгоревшей рукой рядом с красной кнопкой срочного вызова. Были сны, в которые он мог погрузиться. Ему снилось детство на окраине Рима, где он с друзьями лазил по древним развалинам. И еще были нежные прикосновения хорошенькой молодой медсестры по имени Моника.
Сегодня, меняя повязки, Моника рассказывала ему о своем вчерашнем свидании, а потом, нанося антисептические мази, поведала о последних новостях. Руссо нравилось смотреть в ее глаза, темные и яркие. Видимо, из-за того, что Монике приходилось постоянно работать с обгоревшими людьми, в ее глазах не было ужаса, когда она смотрела на Руссо.
– Доктор Баптисте сказала мне, – сообщила Моника, – что на следующей неделе вам начнут делать пересадку кожи.
– Да? – проговорил Руссо покрытыми черной коркой губами.
– Это хорошо, – заверила его Моника, осторожно приподняла его руку и нанесла свежую мазь на предплечье.
Боль все еще была очень сильная, и Руссо, нажав на кнопку, ввел себе очередную порцию морфия.
Моника заметила это и сказала:
– Простите. Знаю: больно безумно.
Руссо хотел бы сказать: «Нет, терпимо», но не мог. Моники осторожно опустила его руку и сказала:
– На сегодня все.
Он бы хотел, чтобы она осталась, побыла с ним еще немного, посидела бы около его кровати. Пусть бы она болтала, рассказывала, как прошел день, о своих дружках, о чем угодно. Но он понимал, что Монику ждут другие пациенты и другие дела.
В любом случае, после инъекции морфия Руссо должен был скоро заснуть. Если повезет, сны будут приятные. Не повезет – кошмары. Будет сниться трескучее пламя, падение с огромной высоты в бездонные пропасти. Увы, сон никогда нельзя было угадать заранее.
– Хотите, я опущу его? – спросила Моника, коснувшись края пластикового кислородного колпака.
– Теперь мне не надо будет смотреть на вас, – прошептал Руссо. – Поэтому опускайте.
Моника рассмеялась.
– Я выгляжу еще лучше, если на меня смотреть сквозь пластик.
Она опустила колпак так, что он закрыл лицо Руссо. Он не слишком горевал из-за этого. На что тут было смотреть, кроме Моники? На дверь? На дешевую репродукцию Ван Гога? Воздух под колпаком был свежий, прохладный, Руссо было легче дышать, и тихое урчание кислородного баллона успокаивало, оно немного напоминало шум морского прибоя.
На самом деле Руссо не понял, сколько прошло времени – пять минут? час? – когда он услышал, как дверь палаты открылась и закрылась. Он увидел через толстый пластик, что рядом с картиной Ван Гога кто-то стоит. Это была не Моника и не доктор Баптисте. Высокий человек в черном.
У Руссо ком подкатил к горлу.
Это был мужчина, очень бледный, со светлыми, нет, золотыми, блестящими волосами.
«Я пришел поблагодарить тебя», – услышал Руссо, хотя он не был уверен: то ли незнакомец произнес эти слова, то ли они странным образом запечатлелись у него прямо в сознании.
Руссо протянул руку к красной кнопке. Его ладонь коснулась прохладной простыни. Кнопки на месте не оказалось. Видимо, Моника передвинула ее, меняя ему повязки.
«Мне бы хотелось отплатить тебе».
«Ты можешь забрать мою боль», – подумал Руссо. Он не знал, будет ли его мысль услышана… Не было ли это все особенно ярким сном под воздействием морфия.
Незнакомец подошел ближе. Через завесу пластика Руссо различал его не слишком ясно, но все же увидел, что его странный посетитель в очках со стеклами янтарного цвета. Пряди его длинных волос ниспадали, словно золотистые крылья. Он придвинул к кровати стул и сел.
Сердце Руссо наполнилось страхом. Почти наверняка это был Ариус, падший ангел, о котором рассказывал Эзра. Фигура, сотканная из света, которая вышла из камня той ужасной ночью.
«Ты знаешь, кто я такой».
Руссо беспомощно шевелил пальцами в поисках красной кнопки, но нащупал черную и ввел себе очередную дозу морфия. Если это был сон, нужно было просто погрузиться в него еще глубже.
«Но единственный ли я?»
– Надеюсь, – проговорил Руссо. Его голос под кислородным колпаком прозвучал приглушенно.
Ариус молчал. Гадал, как отреагировать на это слово? Но через пару мгновений в голове Руссо гулко прозвучали слова:
«Ты помнишь, что я тебе сказал однажды?»
Ариус наклонился и прикоснулся к руке Руссо, искавшей красную кнопку, и пальцем (или когтем?) провел по его ладони и сорвал полоску нежной, начавшей заживать ткани. Руссо застонал, но на фоне урчания кислородного баллона его стон прозвучал еле слышно.
«Страдания – дар Божий».
Мучаясь от страшной боли, Руссо все же протянул руку к тумбочке. Ариус следил за его движениями. Выдвижной ящик не поддавался. Ариус помог Руссо выдвинуть его.
Дрожащими пальцами Руссо пошарил в ящике и взял деревянное распятие. Вытащив его, он поднял обожженную руку и, вытянув ее, показал распятие Ариусу.
– Знаешь… кто это? – с трудом выговорил Руссо. – Иисус Христос… наш Спаситель.
Ариус протянул руку и равнодушно забрал распятие.
«Так пусть он спасет тебя».
Он был готов выбросить распятие, но почему-то передумал и сунул в карман пальто.
Руссо откинулся на подушки. Он не мог ни о чем думать, он ничего не мог сделать… мог только молиться о том, чтобы кто-нибудь, хоть кто-нибудь, вошел в палату.
– Много ли тех, – спросил Ариус, – кто знает обо мне?
На этот раз Руссо отчетливо услышал его голос. Слова прозвучали не у него в голове, а в воздухе. И как он ни был напуган, этот голос, голос падшего ангела, показался ему немного монотонным, почти успокаивающим.
– Мало.
Ариус задумчиво кивнул.
Руссо отважился спросить:
– Но зачем… ты здесь?
«Может быть, все это стало просто случайностью, – думал он, – самой страшной случайностью, постигшей человечество?»
Словно бы прочитав его мысль, Ариус сказал:
– Все имеет свою цель. Быть может, твоя миссия была в том, чтобы освободить меня.
С этой мыслью Руссо было страшно свыкнуться. Иуда двадцать первого века – таково его предназначение?
– А моя цель, пожалуй, в том, чтобы размножиться.
Руссо на секунду задумался над этим словом. Размножиться? Что это могло означать? Он решил, что ослышался. Кислородный колпак приглушал звуки, кислородный баллон по-прежнему урчал, и вдобавок у Руссо кровь стучала в висках. «Может быть, все же это мне снится? – думал он. – Может быть, это просто новый кошмар, страшнее видений пожара и падения с небес?»
– Но как? – пробормотал Руссо. – У тебя нет друзей в этом мире.
Ариус словно бы задумался над его словами, но тут же небрежно пожал плечами.
– Тогда я сотворю их. – Он наклонился ближе. – По своему образу и подобию.
Руссо лихорадочно пытался сообразить, что мог иметь в виду Ариус. То ли, о чем он догадывался?
«У меня на примете уже есть одна… соратница».
На этот раз голос ангела снова прозвучал в голове у Руссо. Видимо, эти сведения были настолько важными, что Ариус не мог высказать их вслух.
Ангел улыбался, но это была жуткая улыбка. Сквозь пластиковый колпак Руссо видел, как по-волчьи оскалены зубы Ариуса. И Руссо мгновенно понял, словно ее образ был передан и запечатлен в его сознании, что Ариус остановил свой выбор на Бет.
Мысли Руссо бешено метались. Что он мог сделать, чтобы помешать этому? Как предупредить Картера и Бет, лежа на больничной кровати? На тумбочке стоял телефон, и в то самое мгновение, когда Руссо гадал, как им воспользоваться, да и будет ли у него такая возможность, телефон зазвонил.
Ариус холодно взглянул на телефон и перевел взгляд на Руссо. Затем снял трубку и молча, приподняв край пластикового колпака, протянул трубку Руссо. Наконец тот смог поднять руку и сжать трубку в дрожащих пальцах. Хотя пластик был приподнят всего на пару дюймов, на Руссо нахлынул свежий, благоуханный запах леса после дождя.
– Джо? Это Картер.
Ожидания Руссо оправдались.
– Как ты сегодня?
– Боунс, – еле слышно проговорил Руссо. – Тут происходит… что-то очень важное.
«Много ли Ариус позволит мне сказать? – гадал он. – И как он поступит, если я попытаюсь сказать слишком много?»
– Что именно? Тебя моет в ванне та хорошенькая сестричка, которая тебе так нравится?
– Нет, – ответил. – У меня… посетитель.
– Бет к тебе зашла? Я знаю, она собиралась тебя навестить.
– Нет, Боунс, – проговорил Руссо, стараясь вложить в голос как можно больше тревоги. – Это тот, о ком мы говорили.
Он молился о том, чтобы Картер понял его намек.
И судя по всему, он понял. На другом конце телефонного провода воцарилась мертвенная тишина. Руссо мог только гадать, о чем сейчас думает Картер. Поверил ли он ему или решил, что он бредит? Или галлюцинирует после укола морфия?
– Бог мой, – наконец выговорил Картер.
Он ему поверил.
– Я сейчас же приеду, – тихо проговорил Картер. – Можешь задержать его? Я скоро буду.
Ариус сунул руку под пластиковый колпак, забрал у Руссо трубку, поднес к губам и сказал:
– Мне пора уходить.
Руссо видел руку падшего ангела, готового положить трубку. Ему показалось или средний палец Ариуса действительно был короче остальных? Руссо понял, что у него осталась единственная возможность поднять тревогу.
– Боунс! – прокричал он. – Не позволяй ему приближаться к тебе! Не подпускай его к Бет!
Но Ариус уже положил трубку.
Что успел услышать Картер? Мог ли он вообще расслышать его приглушенный голос из-под пластикового колпака?
Ариус медленно поднялся со стула. В длинном черном пальто он был похож на столб темного дыма, увенчанный короной золотого света.
Руссо не мог позволить ему уйти; он должен был задержать его здесь и убить. Но как?
Ариус повернулся к двери. Руссо приподнялся – даже после инъекции морфия боль была нестерпимая – и свесил ноги с кровати. Но сможет ли он стоять?
Он сбросил с головы пластиковый кислородный колпак, выдернул из вен иглы капельниц. Теперь, впервые после той жуткой ночи, он смог увидеть лицо Ариуса – идеальные черты, словно бы высеченные из прекрасного белого мрамора, гриву густых блестящих волос, немигающие глаза, спрятанные под тонированными очками.
Руссо сделал шаг. Ноги у него подкашивались, как у новорожденного жеребенка. Он вытянул, покрытые черными корками обожженные руки.
Ариус отступил назад. Руссо, пошатываясь, сделал еще пару шагов.
– Я не дам тебе… – хрипло выговорил он, – добраться до них.
Ариус снисходительно улыбнулся и развел руки в стороны. Руссо бросился к нему и упал в его объятия.
«А я не позволю тебе страдать».
На мгновение Руссо стало очень хорошо. В объятиях ангела он чувствовал себя легким как перышко. Боль совершенно прошла, не нужно было ни двигаться, ни дышать. Он словно бы качался в садовом гамаке.
Но вскоре Руссо ощутил, как в самой глубине его нутра вспыхнула искра – искра жуткой боли, доселе неведомой. К аромату леса, блестящих от дождя листьев и влажной земли присоединился едкий запах дыма, загоревшейся сухой растопки, и, к своему ужасу, Руссо увидел дым прямо перед собой… дым исходил из его рта и ноздрей. Этот дым был порожден пламенем, вспыхнувшим внутри него.
Ариус сделал шаг назад. Руссо рухнул на пол как подкошенный. В палате надрывно зажужжал сигнал пожарной тревоги.
Руссо лежал на полу. Его кожа трескалась от огня, бушующего в его кровеносных сосудах. Он видел, как Ариус подошел к двери и взялся за дверную ручку. Сработали пожарные разбрызгиватели, оросили скрюченные руки Руссо прохладной водой. Кожа зашипела, как раскаленное железо.
Ариус вышел и закрыл дверь. Руссо, бессильно корчащийся на полу, почувствовал, как огонь вырвался наружу через его кожу. Он хотел прочесть молитву, но не успел вымолвить ни слова. Пламя добралось до работающего кислородного баллона. В палате вспыхнул ослепительно белый шар, источавший страшный жар… и для Руссо наступила благодатная вечная ночь.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
Несколько секунд Картер неподвижно сидел на стуле. Звук незнакомого голоса эхом звенел у него в ушах. «Мне пора уходить». Мог ли это быть голос ангела? Глубокий, низкий голос произнес слова без ошибок, вот только интонация была немного странная – такую замечаешь у тех, кто хорошо изучил английский, но чей родной язык был совершенно иным.
И что кричал Руссо перед тем, как связь прервалась? Картер понял: он не должен был подпускать Ариуса к себе, но что еще? Руссо прокричал что-то еще. Не подпускать Ариуса к Бет? Так? И была ли еще какая-то причина, кроме самой очевидной, у этого тревожного предупреждения?
Он схватил куртку, висевшую на спинке стула, оделся и выбежал из лаборатории. Захлопнув дверь, он бегом помчался вниз по лестнице. Достав из кармана мобильный телефон, он лихорадочно набрал номер больницы.
– «Деревенская пицца», – прозвучал ответ на фоне шума многолюдной кухни.
Картер отменил звонок, остановился и снова, более внимательно, набрал номер.
На этот раз он дозвонился, но когда попросил соединить его с сестринским пунктом на том этаже, где лежал Руссо, его попросили подождать. Может быть, стоило попросить, чтобы соединили со службой безопасности? Отменить вызов и позвонить снова?
Картер пересек университетский вестибюль, открыл дверь и посмотрел, нет ли поблизости такси.
Может, позвонить детективу Финли и попросить его как можно скорее приехать в больницу Святого Винсента, если он хочет задержать того, кто сжег несчастного трансвестита? Но Финли нужно как-то предупредить. Как? Сказать, чтобы захватил с собой Библию или святую воду? Поможет ли это ему?
Поможет ли это хоть кому-нибудь?
Девушка-оператор вернулась на линию и очень спокойно сказала:
– Простите, но в данный момент этот сестринский пункт не может принять ваш звонок. Пожалуйста, перезвоните позднее.
– Но это очень срочно! – крикнул Картер.
– Вам придется перезвонить позже, – повторила девушка, и на этот раз он уловил в ее голосе нотки волнения: она что-то недоговаривала.
И ему было страшно думать о том, что она ему не сказала.
Из-за угла выехало такси. Машина остановилась, из нее вышла пожилая женщина. Картер бросился к такси, оттолкнув двоих студентов с тяжелыми дорожными сумками.
– Эй! – возмутился один из них. – Мы первые!
– Это преподаватель, – услышал Картер голос второго студента. – Профессор Боунс.
– Ну и что? – хмыкнул второй.
Но Картер уже сел в такси, хлопнул дверью и велел водителю ехать к больнице Святого Винсента. Затем он набрал домашний номер Эзры. Очень тихим голосом ответила домоправительница, которая подавала им ланч. Кажется, Гертруда?
Картер назвал себя и попросил к телефону Эзру. Похоже, Гертруда не знала, как поступить.
– Это чрезвычайно важно, – сказал Картер. – Мне нужно поговорить с ним. Срочно.
Машина с трудом пробивалась вперед по улицам Уэст-Виллидж.
Наконец Эзра подошел к телефону.
– Я еду в больницу, – сказал Картер. – Видимо, что-то случилось с Руссо.
– Что?
– Не знаю, – ответил Картер. Ему даже сейчас не хотелось думать о самом страшном. – Но вероятно, его кое-кто посетил. Ариус.
Он услышал, как Эзра ахнул.
– Как только я все узнаю, – сказал Картер, – сразу приеду к вам.
– Сюда?
– И вы покажете мне весь этот ваш проклятый свиток, весь целиком, и мы решим, как быть дальше.
Картер нажал кнопку прерывания связи, затем положил несколько купюр в металлическую коробку, вмонтированную и плексигласовую стенку, отделявшую его от водителя.
– Тут двадцать долларов, – сказал Картер. – Постарайтесь побыстрее.
Водитель протянул руку, сгреб деньги и прибавил скорость. Трижды он проскочил на желтый свет и один раз на красный, но когда подъехал к больнице, оказалось, что вход заблокирован тремя пожарными машинами и полудюжиной полицейских, мигающих красными проблесковыми маяками. Тут Картер понял, что готовиться следует к самому худшему.
– Высадите меня напротив.
Таксист, петляя между встречными машинами, выехал на противоположную сторону улицы и остановился около сетчатого забора, окружавшего здание бывшего санатория, предназначенное к сносу. Картер выскочил из такси и помчался на другую сторону. Ему пришлось с трудом пробираться ко входу в больницу между плотно стоящими полицейскими и пожарными машинами. Он слышал обрывки переговоров по радио и рациям. «Пожар ликвидирован». «Максимальные повреждения на шестом этаже». Тот самый этаж, где лежал Руссо. Но пока Картер ничего не услышал о жертвах.
Обе боковые двери были открыты нараспашку. Тут и там сновали работники отделения неотложной помощи. Картер воспользовался дверью с турникетом. Но стоило ему только оказаться в тамбуре, как у него сразу возникло ощущение, будто он оказался в густом лесу после ливня. Точно так же пахло у него в квартире в ту ночь, когда он, войдя в спальню, увидел открытое окно, выходившее на пожарную лестницу, а на кровати полуголую Бет.
Но как только Картер вышел из тамбура и оказался посреди сумятицы, царившей в больничном вестибюле, аромат свежести пропал. Несколько пожарных и полисменов обсуждали какую-то срочную оперативную задачу, Картер сообразил, что речь идет об эвакуации. Толпу нервничающих посетителей подгоняли к выходу. Один полицейский заметил Картера и крикнул:
– Эй вы! Больница закрыта!
Картер кивнул и развернулся, но вместо того, чтобы направиться к турникету, нырнул в короткий коридор. Он знал, что этот коридор ведет к лестнице. Дверь была открыта нараспашку. Картер услышал наверху топот и поскрипывание резиновых сапог. Наверняка это были пожарные. Перепрыгивая через две ступеньки, Картер помчался по лестнице вверх и на третьей лестничной площадке столкнулся с ними.
– Я врач. Меня только что вызвали, – сказал он, проталкиваясь между пожарными. – Шестой этаж, верно?
– Верно, – ответил один из них.
А Картер уже миновал четвертую площадку и устремился к следующей.
На шестом этаже он остановился и привалился к перилам, чтобы отдышаться и подготовиться к тому, что могло его ожидать. Чем выше он поднимался по лестнице, тем сильнее становился запах гари. Он уже не сомневался, что здесь произошел взрыв.
Вроде взрыва в его лаборатории.
Дверь с лестницы в коридор была зафиксирована в открытом положении. За ней слышался сильный шум. Пол был покрыт водой, черной от сажи и пепла, которая стекала по лестнице. Картер перешагнул через черный ручей и оказался в широком коридоре.
Здесь царил сущий хаос. Пожарные и полицейские пытались помочь медсестрам вывезти из палат в коридор оставшихся больных. Картер пробежал мимо опустевшего сестринского поста к палате, где лежал Руссо. Но еще до того, как добрался туда, понял, что именно эта палата стала эпицентром катастрофы. Дверь исчезла вместе с частью стены. Стекла из окон вылетели. Сильный ветер поднимал с пола и вертел в воздухе клубы пепла. В палате находилось несколько человек из оперативной команды, и все они старательно обходили черную кучу на полу около того места, где раньше была дверь. У Картера противно засосало под ложечкой.
А в следующее мгновение кто-то взял его под руку и отвел назад.
– Вам туда нельзя, – услышал он и, обернувшись, увидел доктора Баптисте – растрепанную, с перепачканным сажей лицом. – Вы уже ничего не сможете сделать.
Она отвела Картера в сторону.
– Что случилось? – спросил он.
Баптисте провела его по коридору в пустую палату.
– Никто не знает, – сказала она, протирая глаза рукавом халата, ставшего серым от пепла. – В его палате сработала пожарная сигнализация, и я поспешила, чтобы выяснить, что с ним. Вот тогда я и увидела, как из палаты вышел другой человек.
– Какой другой человек? – спросил Картер, хотя уже знал ответ на этот вопрос.
– Высокий мужчина, светловолосый, – ответила доктор Баптисте, пытливо глядя на Картера. – Вы знаете, о ком я говорю?
– Да.
– Тогда скажите мне, – проговорила она, снова взяв Картера под руку. – Он вышел из палаты. Я видела, как он закрыл за собой дверь. Я его остановила, чтобы спросить, почему сработала сигнализация. Я взяла его под руку – как сейчас вас. – Она опустила глаза и уставилась на локоть Картера. – И я… я не знаю, к чему я прикоснулась.
Картер не знал, что сказать. Что он мог сказать такое, во что бы она поверила?
– Он был в темных очках, – добавила доктор Баптисте. – Так что его глаз я толком не разглядела. Но теперь я этому рада.
– Правильно, – кивнул Картер.
– А потом палата взорвалась, – продолжала доктор Баптисте. – Меня пронесло через половину коридора. Внутри все горело, – сказала она и печально покачала головой. – Все. А тот мужчина в темных очках ушел.
«Конечно ушел, – подумал Картер. – Он всегда будет исчезать. Он будет сеять смерть и разрушение и исчезать. Вот только какой ему прок от того, что он убил Руссо?»
Но в рассказе доктора Баптисте было кое-что, что засело у Картера в мозгу. Она сказала, что мужчина закрыл за собой дверь. Картер осторожно высвободил руку и сказал:
– Я должен кое-что сделать.
– Я же вам сказала, – печально произнесла доктор Баптисте. – Вы уже ничего не сможете сделать. Он мертв. Ваш друг мертв.
– Я знаю, – ответил Картер. – У вас, случайно, нет с собой хирургических перчаток?
– Что?
– Хирургических перчаток у вас, случайно, нет?
Она сунула руку в карман грязного халата и вытащила пару резиновых перчаток. Картер быстро натянул их и вышел в коридор, оставив озадаченную Баптисте в пустой палате.
Он прошел по коридору к сестринскому посту. Он верно запомнил. Именно там лежала у стены дверь, дверь от больничной палаты. Она обуглилась и растрескалась, но металлический номер на ней сохранился, как и дверная ручка. Это была дверь от палаты Руссо.
Картер наступил на потрескавшуюся дверь и хорошенько нажал на нее. Обгоревшее дерево треснуло еще сильнее, и с одной стороны ручка освободилась. Картер ударил ботинком с другой стороны, наклонился и взял ручку. Проходивший мимо полицейский подозрительно взглянул на него.
– Пожарное расследование, – сказал Картер, осторожно держа ручку затянутой в резиновую перчатку рукой.
На стойке сестринского поста он обнаружил плотный коричневый конверт, в котором лежали истории болезни пациентов. Картер вытряхнул содержимое конверта на стойку, положил дверную ручку в конверт и убрал его во внутренний карман куртки. Заглянув в палату Руссо, он увидел, что рядом с останками его друга лежит черный пластиковый мешок. Несколько медиков наклонились, чтобы поднять мертвое тело. Как ни жутко было Картеру смотреть на это, он должен был попрощаться с другом.
– Эй, приятель, сюда нельзя, – сказал один из медработников, а второй, быть может поняв чувства Картера, проговорил:
– Можем дать вам секунду.
И тактично отошел в сторону.
Картер подошел к обугленным останкам, в которых с трудом угадывалось тело человека. Вот и все, что осталось от его друга. Руссо был таким здоровяком, таким жизнелюбом. И вот теперь Картер видел перед собой кучу сожженных дочерна костей и кожи. Труп Руссо лежал в такой позе, что Картер невольно вспомнил о тех несчастных, чьи тела были погребены под вулканическим пеплом в Помпеях и Геркулануме. Голова, вернее, то, что от нее осталось, была повернута вбок. И Картер решил, что должен прикоснуться к голове Руссо, попрощаться с другом. Он опустился на колени и прижал ладонь к впалой обугленной щеке. Он провел пальцами по ней. Ему показалось, что он прикасается к теплой смоле.
– Прощай, Джо. Прости меня. Мне так жаль… – И вдруг его губы словно бы сами произнесли: – Господь с тобой.
Картер, убежденный атеист, не думал, что хоть раз в жизни произнесет эти слова. Но теперь, когда он столкнулся с этим кошмаром и понял, что грядут новые, еще более ужасающие бедствия, эти слова слетели с его губ так же легко и естественно, как вытекает вода из родника… или кровь из раны.