355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Левелин » Внезапное богатство » Текст книги (страница 16)
Внезапное богатство
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 04:24

Текст книги "Внезапное богатство"


Автор книги: Роберт Левелин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 23 страниц)

Глава тридцать восьмая

– Начали! – сказал Майлз.

Он неотрывно глядел на свои часы предыдущие три минуты, наблюдая за тем, как цифры на световом циферблате стремились к нулю. Движение поезда сильно сбивало с толку, поскольку тряска была минимальная. Рельсы в тоннеле были уложены так ровно и аккуратно, что было трудно определить, движутся ли они вообще.

Майлз потянулся рукой к поясу и нащупал прибор ночного видения, висевший там. Он нацепил его на голову и включил питание, как ему показывал Филипп. Первое, что он увидел, это призрачные зеленые очертания Анны и Полы. Также с приборами на головах они казались зловещими пришельцами из телевизионного фантастического сериала. Женщины смотрели на него.

– Вы давно их включили? – поинтересовался Майлз.

– Пришлось, – сказала Пола, – без них я уже собиралась начать биться головой о стены, как сумасшедшая, оттого, что ничего не вижу. Я не переношу темноту, потому что она напоминает мне, кто я такая, а это очень неприятно. Понятно?

– Да, но, если батарейки сядут, когда мы будем еще в тоннеле, у нас возникнут проблемы, – ответил Майлз.

– О боже! О боже!

– Не волнуйся, мы будем двигаться так быстро, что батарейки не успеют сесть, – успокоила ее Анна.

Майлз соскользнул с верхних ящиков и пробрался к дверям контейнера. Он заглянул в сумку, висевшую у него на плече. Внутри лежал резак по металлу, работающий от батарейки. Он пользовался им всего пару раз, разрезая автомобили на свалке под руководством Филиппа. Майлз воткнул по беруше в каждое ухо и повернулся к женщинам.

– Уши! – прокричал он, а затем включил аппарат.

Шум, который Майлз производил, и отдача оказались удивительно сильными для такого компактного инструмента. Он прижал быстро вращавшийся диск к дверям между двух створок на уровне плеч. Филипп, чтобы облегчить задачу, нанес мелом метки. Майлз медленно вел диск вниз. Он легко прорезал резиновый уплотнитель двери, разбрасывая резиновую крошку во все стороны.

Весь замысел эксперимента состоял в том, чтобы не оставить никаких следов их пребывания там. Если Майлз разрежет замок нужным образом, то никаких внешних признаков не будет заметно.

Как только он дошел до чего-то твердого, звук стал невыносимым, даже с затычками в ушах. Это оказался засов двери, полоска закаленной стали в пятнадцать миллиметров толщиной. Руки Майлза сильно затряслись, когда фреза начала врезаться в металл. Дождь длинных искр хлынул внутрь контейнера, они выглядели ослепительно яркими в приборе ночного видения.

Неожиданно диск легко скользнул вниз. Работа была выполнена. Майлз выключил резак, в ушах у него звенело от шума. Он надел на резак насадку и положил его обратно в сумку.

Одним мощным толчком плеча Майлз открыл дверь, шум колес поезда сразу стал громче.

– Пошли! – крикнул Майлз. Или подумал, что крикнул, он не был уверен. Крика он не слышал, потому что все звуки были приглушены.

Они перебрались через теперь полуразрушенную стену из картонных коробок и широко распахнули двери контейнера. Подняв приборы ночного видения на лоб, они вышли на хорошо освещенную грузовую платформу.

Шум был гораздо сильнее, чем в металлическом коконе. Майлз посмотрел на Анну с Полой. Они казались испуганными.

– Нам нужно начинать! – крикнул он как можно громче. Майлз удивился, когда Анна с Полой без колебаний двинулись в разных направлениях меж соседних контейнеров. Майлз вернулся в их контейнер и начал вскрывать картонные коробки. Он открыл три, наполненные различным оборудованием, перед тем, пока не наткнулся на то, что ему было нужно. Это была пластмассовая канистра с закручивавшейся крышкой. Он выкатил ее из коробки и вытащил из контейнера.

Майлз накренил канистру и начал отвинчивать крышку. Немедленно струя дизельного топлива хлестнула из горловины, выливаясь и растекаясь сквозь решетчатый пол платформы по цементной балластной подушке железнодорожного полотна, быстро проносившегося под ним.

Майлз надеялся, что вскоре это сработает.

Он полностью опустошил канистру и двинулся вдоль контейнера, стена тоннеля мелькала всего в полуметре от него. Проходя мимо каждого контейнера, он сверял его серийный номер с номером, накарябанным на бумажке, которую держал в руке. Майлз успел проверить три штуки перед тем, как боковым зрением заметил Анну. Она смотрела на контейнер, стоявший перед ними. Майлз проверил номер – P38/9/F03 – и поднял вверх большие пальцы. Она сделала в ответ такой же жест и пошла обратно.

Майлз подошел к двери контейнера и потрогал замок. Это будет посложнее, чем выбраться из контейнера. Здесь замок и засов были закрыты защитным кожухом из кованой стали.

Майлз тренировался с Филиппом, но тогда он вскрывал неподвижный контейнер, стоявший на заводском дворе. Здесь замок дрожал от сильного потока воздуха, ударявшего в него.

Майлз вытащил резак по металлу и опустил на глаза прибор ночного видения. Он щелкнул выключателем и приступил к работе. Бешено полетели искры, когда фреза вошла в кованый корпус большого висячего запора. Не было никакой возможности подобраться к стальной дужке замка: она была надежно скрыта в глубине механизма. Болторезный инструмент оказался бесполезным. Режущий диск стал красным, затем белым, пока не разрезал конструкцию полностью. Замок, развалившись, упал к его ногам. Майлз поднял голову и увидел Анну с Полой, наблюдавших за ним. Они стояли, придерживая три велосипеда, прислоненных к стенке соседнего контейнера.

– Ты такой сексуальный, – сказала Пола. – То, как ты управляешься с инструментом, очень, ну просто очень сильно заводит.

Он улыбнулся женщинам.

– Ты вылил дизельное топливо? – спросила Анна.

– Полностью.

Тут они заметили, что поезд начал замедлять ход. Раздался скрежет тормозов, эхо отражалось от стен тоннеля.

Майлз взялся левой рукой за засов и уперся правой ногой в створку двери. Она медленно открылась. Поезд останавливался. Двери контейнера открывались в сторону движения поезда. Этого они во время планирования не учитывали.

По мере возрастания силы сцепления тормозного механизма поезда содержимое только что открытого контейнера начало расползаться, словно плохо уложенные покупки при открывании задней двери. Упакованный в полиэтилен «кирпич» банкнот соскользнул сверху и шлепнулся на платформу. Майлз быстро сделал шаг назад, поскольку следом за первой упаковкой свалились еще три, вслед за которыми медленно осела вся денежная стена.

– Verdammte Scheiße! [15]15
  Проклятие! (нем.)


[Закрыть]
– вскрикнула Анна. – Ich werd' verrucht! [16]16
  Чтоб мне провалиться! (нем.)


[Закрыть]

– Не верю своим глазам, – сказала Пола. – Только взгляните на все эти деньги!

– So viel Geld! [17]17
  Так много денег! (нем.)


[Закрыть]

Поезд дернулся и наконец полностью остановился. Шум вокруг них моментально стих, и Майлз ясно услышал свое дыхание. Оно было быстрым, почти паническим. Он быстро проверил свой пульс. Тот был частым, очень частым. Майлз улыбнулся.

Вид, открывшийся ему, был, мягко говоря, ошеломляющий. От самого пола до потолка шли аккуратно уложенные, запаянные в полиэтилен упаковки, содержащие миллиарды фунтов стерлингов в бывших в обращении купюрах.

– Черт меня побери.

– Got in Himmel. [18]18
  Боже ты мой (нем.).


[Закрыть]

– Насрать мне в тапки.

Анна уцепилась за рукав Майлза.

– Я начну искать «полтинники», а вы с Полой приготовьте пока велосипеды, – сказала она спокойно.

Майлз не мог оторвать глаз от денег. Он никогда не видел ничего подобного. Майлз поднял «кирпич», лежавший у его ног. Он был немного тяжелее, чем казалось, полиэтиленовая упаковка порвалась с одной стороны от падения. На идентификационном ярлыке имелась вся необходимая информация: «£ 3 000 000. Номинация: 20». Отправителем был банк в Австрии.

– Ну же! – выпалила Анна.

Майлз посмотрел на нее. Ему захотелось поцеловать ее. Он бросил «кирпич» и пощупал пульс. Тот скакал, будто табун диких лошадей.

– Фантастика! – сказал Майлз, широко улыбаясь.

Он повернулся и начал прикреплять корзины к велосипеду. Затем вытащил из одной рюкзак и подал его Поле.

– Никто никогда нам не поверит, – сказала она, распутывая ремешки и завязки.

– Никто никогда этого не услышит.

– О боже мой! О боже мой! Я никогда не делала ничего, о чем бы потом подробно не рассказала всем, кого я знаю, – сказала Пола. Затем она повернулась и улыбнулась Майлзу: – Это сказочно! Я обожаю Марио. Я никогда никому ничего не скажу, я чувствую это. – Она ударила себя в живот. – Здесь. В своем лоне. Я чувствую это здесь. И это останется со мной навсегда.

Она бросилась на Майлза, обвила его ногами вокруг пояса и поцеловала в губы. Он отстранился, не желая, чтобы Анна увидела это проявление эмоций.

– Трахни меня здесь. Повали и трахни меня на железном полу. Трахни меня грубо, – говорила Пола между поцелуями. – Растли меня – оскверни меня. Я неделями ни с кем грязно, страстно не трахалась.

Майлз отстранил Полу. Он был удивлен своей реакцией. Он был сексуально возбужден, хотя и ощущал себя неловко.

– Извини, детка, не могу, – сказал Майлз и неожиданно рассмеялся. Пола тоже смеялась и трясла головой во все стороны. Он нежно погладил ее по щеке.

– Ты великолепен, – сказала она.

– Ты и сама не такая уж плохая.

Однако время для обмена комплиментами было неподходящее.

– Который час? – прокричала из контейнера Анна.

Майлз взглянул на часы.

– Осталось две минуты тридцать секунд до того, как машинист получит разрешение возобновить движение. К тому времени мы должны сойти с поезда.

Он заглянул в контейнер и увидел, что Анна аккуратно сложила вынутые упаковки денег вдоль стены.

– Мы должны будем все вернуть на свои места после того, как закончим. – Она показала на отдельно лежащие «кирпичи». – Это займет дополнительное время. Мы должны работать очень быстро.

Не произнеся ни слова, Пола начала засовывать упаковки денег в корзины.

Майлз сверился с часами, когда еще три упаковки вылетели из глубины контейнера.

– Две минуты! – крикнул он. Майлз укладывал деньги в корзину велосипеда, который сам и поддерживал. Упаковки были плотными, велосипед быстро тяжелел.

– Я не вижу больше «полтинников». Здесь одни «двадцатки»! – прокричала из контейнера Анна.

– Бери тогда «двадцатки», нам пора вылезать! – крикнул Майлз. Он с ужасом ожидал, когда поезд снова начнет движение. Им тогда придется спрыгивать с экспресса, оставив деньги и велосипеды. Невыносимо было даже думать об этом.

И только тут Майлз заметил внезапное движение воздуха. Что-то происходило в тоннеле вокруг них. Послышался отдаленный гудящий звук, и Майлз немедленно понял, что за этим последует Яростный порыв ветра резко ударил по ним, сотрясая стены контейнера. Сильно запахло дизельным топливом.

– Быстро, мы немедленно должны уйти! – крикнул Майлз.

– Что это? – прокричала в ответ Анна.

– Они запустили вентиляторы. Огромные вентиляторы отсасывают воздух из тоннеля вместе с испарениями. Это усложнит задачу.

Еще две упаковки денег упали к его ногам. Майлз снял со спины пустой рюкзак и открыл его. Бросил туда один из «кирпичей», затянул бечевку на горловине и забросил рюкзак за спину. Рюкзак был очень тяжелый. Майлз беспокоился за Полу. Справится ли она?

Однако Пола казалась совершенно счастливой. У нее уже был рюкзак на спине, и по внешнему виду мешка и по тому, как лямки врезались в ее хрупкие плечи, было видно, что он уже был наполнен деньгами.

У дверей контейнера появилась Анна. Она пинком выкинула еще три «кирпича» и выпрыгнула следом сама.

– У нас не осталось времени, мы должны уходить. – Она засунула «кирпич» в свой рюкзак, а остальные рассовала по корзинам велосипеда.

Майлз прислонил свой велосипед к контейнеру и начал забрасывать выпавшие упаковки денег обратно, в разворошенное нутро контейнера. Одна постоянно выпадала назад.

– Схватите двери, прижмите их полузакрытыми, я закину ее туда, и тогда мы их захлопнем! – приказал он.

Анна и Пола забежали каждая со своей стороны и сделали, как он велел. Майлз зашвырнул «кирпич» изо всех сил внутрь. Тот влетел в проем дверей в кучу таких же «кирпичей». Майлз видел, что Анна толкает дверь что есть сил. Но та не поддавалась.

Он присоединился к ней, но тут случилось несчастье. Пола отпустила свою половину и направилась к ним. В этот момент вывалившаяся огромная куча упаковок ударила ее дверью и сбила на решетку. Пола вскрикнула от боли. Анна и Майлз выпустили свою дверь, и новые упаковки начали вываливаться наружу. Он схватил Анну и оттащил в сторону. К моменту, когда лавина остановилась, казалось, что половина содержимого контейнера осела на полу перед ними.

Майлз посмотрел на часы.

– Опоздание – тридцать две секунды. Хьюстон, у нас проблема!

Анна вскарабкалась на груду упаковок, пытаясь освободить Полу. Та поднялась на ноги с трудом, но явно способная самостоятельно двигаться.

– Я поднимусь туда, вы будете мне их передавать, – сказал Майлз, пролезая в глубь контейнера.

Они втроем лихорадочно работали еще две минуты, бросая и укладывая многомиллионные упаковки двадцатифунтовых банкнот. Последние две дались с особенным трудом, их пришлось запихивать на самую верхушку стены. Анна и Пола держали двери, пока Майлз спрыгивал сверху, затем они легко закрыли двери.

Майлз быстро порылся в сумке на плече и вытащил навесной замок, идентичный спиленному им. Разведка Филиппа работала безукоризненно. Майлз продел дужку замка в петли засова, повернул ключ и отступил назад.

– Как новенький. Никто и не узнает, что мы были здесь.

– Узнают, когда откроют контейнер, в котором мы ехали, – сказала Анна.

– Но это будет не скоро. А теперь – ходу!

– Я люблю тебя, – сказала Анна.

– Я знаю, – ответил Майлз, широко улыбаясь.

Пола посмотрела на них и ничего не сказала.

Между платформой и дорожкой для прохода, идущей вдоль путей, был полуметровый промежуток. Майлз перепрыгнул его и принял первый велосипед, который ему передала Анна.

Пола толкнула ему свой велосипед, и Майлзу пришлось напрячься до предела, чтобы удержать его над ямой. Когда Анна выталкивала последний, он уже еле держался. С него ручьем лился пот, а глаза щипало от ручейков, стекавших по лбу Поезд начал двигаться как раз в тот момент, когда Пола перепрыгивала на возвышающуюся дорожку. Приземлившись, она слегка зашаталась. Майлз поймал ее за руку и поддержал.

– Оп-ля, – сказал он.

– Спасибо, – пискнула Пола.

Они начали толкать свои тяжело груженные велосипеды по дорожке. К сожалению, идти приходилось против сильного ветра, дувшего им в лицо. Стоял неприятный шум, пока поезд набирал скорость, контейнеры проезжали все быстрей и быстрей всего в полуметре от них.

– Ближайший соединительный проход должен быть всего в пятидесяти метрах отсюда! – прокричала Анна.

Майлз оглянулся через плечо, но сумел разглядеть только бесконечные гремящие вагоны и фонари под потолком тоннеля.

– Есть! – крикнула Анна.

Они сгрудились и увидели дверь, в точности, как ее описал Филипп. «Только для экстренных случаев» было написано на ней на английском и французском языках большими черными буквами на ярко-желтом фоне. Под этой надписью шло суровое предупреждение: «Открытие дверей создает угрозу возникновения сильного воздушного потока».

Громкий шум шел откуда-то сверху: пронзительный свист ветра, и на его фоне – сотрясающий землю грохот механизмов.

Анна нажала большой плунжер в виде грибной шляпки сбоку от двери, и мгновенно переполошились все силы ада. Вокруг двери замигали лампочки, где-то рядом раздалось завывание аварийной сирены. Майлз и Пола посмотрели по сторонам, но никого не увидели, в любой момент они ожидали увидеть бегущих к ним полицейских в черной форме, увешанных автоматами и свето-шумовыми гранатами.

Вместе с нарастающим звуком ветра дверь начала медленно открываться. Майлз почувствовал, как брюки прилипли к ногам. Сила ветра стала значительной, когда зазор в дверях увеличился. Ветер подхватил их, словно три клочка мусора, валяющихся на платформе, и всосал через двери на небольшой лестничный пролет с бетонными ступенями. Вокруг царил кавардак. Корзины сорвались с велосипедов и полетели вниз. Один из велосипедов застрял на лестнице и остановил падение Майлза. Он ничего не слышал, он ощущал только душившую его пыль и ветер невероятной силы. Майлз понял, когда пришел немного в себя, что держит за ногу Анну. Он увидел Полу, державшую Анну за голову. Майлз посмотрел ей в лицо и сразу понял, что Анне это не слишком нравится.

Когда ветер внезапно стих, стало еще хуже. Казалось, что пыль падает с неба, как снег. Все перестало двигаться. В ушах у Майлза звенело, что напомнило ему эффект от близкого стояния у колонок на одном из рок-концертов, испытанный им, когда он был еще подростком. Он посмотрел в том направлении, откуда они пришли. Огни последнего вагона поезда промелькнули мимо спасательного выхода. Дверь была все еще открыта, так что ветер должен был по-прежнему дуть. Он перебрал в уме особенности системы управления, которую он изучил в подробностях.

– Система безопасности, должно быть, запустила вентиляторы в обратном направлении, – сказал он. – Но эффект поршня, создаваемый поездом, может втянуть нас обратно – мы должны закрыть дверь!

Пока Майлз говорил, они почувствовали, что ветер начал дуть в обратном направлении.

Анна вскочила на ноги и нажала большую желтую кнопку на приборном щитке, закрепленном у двери. Механизм ожил, и дверь мягко закрылась. Когда ветер и шум уходящего поезда стихли, до них доносились только глухие механические удары где-то в отдалении.

За несколько секунд они заново нагрузили свои велосипеды. Они скатили их по ступенькам на пролет вниз, при этом механический гул несколько возрос.

Когда Майлз спустился в самый низ лестницы, он быстро огляделся по сторонам. Вдоль стен шли трубы и провода различного диаметра. Вся система оказалась гораздо сложнее, чем он себе представлял и ему объяснял Филипп.

Майлз водил руками по стене, по различным трубкам, пока, наконец, не заметил желтый пластиковый патрубок для электропроводки. Это была чистой воды догадка, что именно здесь должен быть проходящий по всей длине тоннеля оптиковолоконный кабель, но когда Майлз пошел по нему, то увидел, что тот входит в щиток, куда также подавалось питающее напряжение, причем сам щиток был размера достаточного, чтобы вместить в себя усилитель «И-Пи 380», который и был нужен Майлзу.

Он подал знак остальным остановиться. Анна посмотрела на часы.

– У нас три минуты, – сказала она.

– Мне понадобится две.

Майлз расстегнул застежки маленькой сумки, прикрепленной ремнями на груди, и достал оттуда маленький ноутбук «Сони Вайо». Он положил его на пол и открыл крышку. Нажал кнопку включения и поднялся на ноги.

– Для чего это? – спросила Пола, глядя на него с нескрываемым обожанием.

– Это наш билет на другую сторону, – сказал Майлз. – Приготовьтесь к самой незабываемой велогонке в своей жизни.

Он вытащил электрическую отвертку «Браун» и вывернул винты с панели обслуживания щитка. Он дал пластине упасть на пол. Внутри был, конечно, «И-Пи 380», тот самый прибор, пользоваться которым им с Калвиндером пришлось научиться в ходе работы над банкоматом.

Оптико-волоконный кабель там должен быть. Он открыл переднюю крышку прибора и заморгал от удивления. Прибор оказался более сложным, чем Майлз помнил. Семьдесят пять пар проводов, три управляющих чипа и аккуратный набор микросхем. Он проверил цветовые значения проводов, шедших к материнской плате.

Майлз знал, что ему нужен желто-зеленый полосатый провод, а не сине-зеленый вьющийся. Лезвием своего «Лезермана» он зачистил оплетку провода, этого вполне достаточно.

Он бросил взгляд на Анну с Полой; обе смотрели на него, как завороженные.

– Мне нравится смотреть на руки мужчины за работой, – сказала Анна.

Майлз улыбнулся, подмигнул им и отыскал в своей наплечной сумке маленький черный коммутатор. Два тонких красных проводка шли от коробочки, заканчиваясь крошечными блестящими «крокодильчиками». Он прикрепил их к проводам, которые только что зачистил.

Он присел, нажал две клавиши на клавиатуре «Сони», и на экране всплыло маленькое окошко.

Майлз набрал пароль и нажал клавишу ввода. На экране начал прокручиваться на большой скорости текст. Поводив пальцем по тачпаду и щелкнув курсором, Майлз открыл еще одно окно. В нем было несколько ползунков, быстро перемещавшихся вверх-вниз.

– А это что? – спросила Анна.

– Дешифровщик. Вообще-то это запрещено законом.

– Что он делает? – спросила Пола. Она присела на корточки рядом с ним. – Ты реально понимаешь, что происходит на экране?

– Ну да, я сам создал эту программу.

– Боже, ты такой умный! Я люблю тебя.

– Да ладно, – сказал Майлз. – Вот, эта программа проверяет центральные компьютеры, которые управляют тоннелями. Один – в Англии, другой – во Франции. Она посылает короткие сообщения на оба компьютера, запрашивающие у каждого подтверждение пароля. Когда один из них пошлет пароль другому, наш маленький компьютер перехватит его в пути, и бинго, мы в дамках.

Ноутбук жалостливо пискнул, и на экране появилось новое окно. В нем было написано: «Большая темная труба ХУЧ».

– Вот это пароль. Немного лоховской, не правда ли?

Майлз быстро набрал команду на клавиатуре, и открылось еще одно окно.

– Вот эта программа поможет нам. Возьмите в руки свои шлемы и приборы. Как только я нажму вот это, – он показал на клавишу ввода, – программа начнет выполняться. Батарейка ноутбука будет испытывать запредельную нагрузку. Но она должна гарантированно обеспечить двадцать-двадцать пять минут работы. Если все пройдет гладко, то мы сможем достичь дверей воздушного шлюза у выхода из тоннеля как раз к тому моменту, когда программа откроет их для нас. На маршруте нельзя останавливаться, иначе нам крышка. Все ясно?

Женщины кивнули.

– Отлично. А теперь, я не знаю, как быстро она сработает…

Они натянули приборы ночного видения и шлемы.

– Готовы?

– Готовы, – одновременно ответили женщины.

Майлз нажал клавишу ввода, но ничего не произошло. Он задрал прибор на лоб, чтобы взглянуть на экран ноутбука. На экране мигало маленькое окошко, перед ним висел символ часового механизма бомбы. Майлз закусил губу и смотрел на экран, не зная, что делать. Он посмотрел на провода. Все подсоединения казались в норме. Может быть, существовала система безопасности, о которой он не знал? Может быть, что-то происходило, о чем он не знал? Майлз думал, что, когда он нажмет клавишу ввода, система отключится и управление перейдет на его ноутбук.

Неожиданно символ часового механизма превратился в стрелку курсора, и вокруг замигали лампочки. Он понял, что все удалось. Немного медленнее, чем планировалось, но, определенно, программа делала свое дело.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю