Текст книги "Кодекс «Альтмана»"
Автор книги: Роберт Ладлэм
Соавторы: Гейл Линдз
Жанр:
Шпионские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 32 страниц)
Джон досадливо фыркнул.
– Черт побери... прошу прошения. Кажется, я выронил здесь свой карманный нож, – повторил он. – Давайте посмотрим. Я стоял здесь, а потом... – Он задержался у стола и обвел взглядом просторный кабинет, как бы стараясь припомнить, что делал здесь после того, как вошел.
Криюфф нахмурился.
– У меня важный телефонный разговор, доктор Сен-Жермен. Прошу вас, поторопитесь. – Он замолчал, прислушиваясь к голосу в трубке.
Остронаправленный микрофон в ухе Смита отчетливо и громко передавал голос Криюффа. Тот загородил микрофон ладонью и зашептал:
– Нет, не думаю. Нет, сэр, он всего лишь вынюхивал сведения о наших работах с хантавирусами, хотел узнать, создаем ли мы вакцины. Он попросил разрешения посетить наши лаборатории в Китае. Что? Нет, все совершенно законно. Да, сэр, работает во ВМИИЗ. Должно быть, это простое совпадение. Что? Да, он задал один странный вопрос – работаем ли мы в основном с китайскими фирмами. Он увидел у меня модели кораблей, и...
Джон повернулся к дивану.
– Ага, наверное, там! – Он уселся на подушки и запустил между ними руку.
– Вы, наверное, ошиблись, сэр. – Криюфф нахмурился, продолжая следить за поисками Смита. – Верно, чуть выше шести футов, и...
Смит услышал достаточно. Ему нужно было уйти до того, как Криюфф что-то заподозрит. С облегчением улыбнувшись, он вынул нож из щели, в которой его спрятал, и показал его Криюффу.
– Вот он. Должно быть, выпал у меня из кармана. Извините, если помешал вам, и еще раз спасибо, мсье Криюфф.
Он выбежал из кабинета и протиснулся мимо валькирии, которая собиралась войти внутрь, чтобы проверить, все ли в порядке.
Секунды спустя Джон торопливо шел по коридору к лифтам. Только один из них стоял на этаже, и его дверь закрывалась. Смит прибавил шаг, в последний момент проскользнул между створками и нажал кнопку.
Кабина поехала вниз, и он мрачно улыбнулся сам себе. Итак, в этой истории замешан еще кто-то, более высокопоставленный и могущественный, чем даже главный администратор азиатского отделения... настолько важный человек, что Криюфф не мог дождаться, пока Смит закончит свои поиски. Этот человек желал знать, действительно ли майор Сен-Жермен работает во ВМИИЗ, задавал ли он необычные либо неожиданные вопросы и как он выглядит.
О чем свидетельствовал испуг Криюффа, с которым тот посмотрел на стенной сейф, когда Джон спросил, сотрудничает ли «Донк и Ла Пьер» с китайскими компаниями?
* * *
Манила
Лежа под шелковыми простынями на кровати с четырьмя столбиками в комнате с высокими потолками, в которой некогда развлекались испанские гранды, Ральф МакДермид прорычат в трубку:
– Что еще?
В его голосе не было и следа прежних добродушия и мягкости.
Шарль-Мария Криюфф продолжал описывать внешность человека, который приехал в Гонконг с вопросами, которые можно было без труда задать по телефону или электронной почте, и который наводил справки, сотрудничает ли «Донк и Ла Пьер» с китайскими предприятиями.
– На мой взгляд, ему за сорок. Мускулистый и подтянутый – создается впечатление, будто бы он много работает физически либо занимается изнурительным видом спорта.
– Темные волосы, зачесанные назад?
– Нет, сэр. Я бы сказал – темно-русые, с прямым пробором. Я уверен, что...
– Вы сказали, отель «Шангри-Ла»? В районе Коулюнь?
– Да. Именно туда он попросил отправить письмо с приглашением.
– Подождите несколько часов. Отправите письмо после того, как я вернусь в Гонконг.
– Хорошо, господин МакДермид. Но я уверен, что этот человек именно тот, за кого он себя выдает. Не забывайте, его визит был организован ВМИИЗ через нашу главную контору в Антверпене.
– Возможно, вы правы, Шарль-Мария. Вероятно, он попросту хотел встретиться с вашими учеными. Поговорим об этом позже, когда я приеду в Гонконг. А вы тем временем займитесь нашим неотложным делом.
– Разумеется, господин МакДермид.
МакДермид дал отбой, улегся и стиснул веки. Доброе расположение духа не возвращалось к нему. Когда из ванны вышла надушенная обнаженная девушка, он открыл глаза и отпустил ее вежливым взмахом руки. Как только девица ушла, МакДермид схватил телефон и набрал номер.
В трубке немедленно послышался хорошо поставленный голос:
– Да?
– Это я. Вероятно, наши затруднения в Шанхае отнюдь не преодолены. – МакДермид описал внешность сотрудника ВМИИЗ и рассказал о его вторжении в контору «Донк и Ла Пьер», а собеседник слушал, время от времени задавая вежливые, хорошо продуманные вопросы.
Объясняя ему ситуацию, МакДермид мало-помалу успокаивался. Человек с хорошо поставленным голосом был для него ключом к будущему. Группа «Альтман» вознеслась высоко, но теперь, заручившись поддержкой нынешнего собеседника МакДермида, могла подняться еще выше. Перспективы казались безграничными. К тому времени, когда разговор подошел к концу, МакДермид уже улыбался.
* * *
Басра, Ирак
Получая от американца задания, Гассан нередко возвращался мыслями к событиям памятного дня в Багдаде, когда он оказался на волосок от гибели, но был спасен – не по воле Аллаха, а благодаря тщеславности республиканских гвардейцев. Он укрыл доктора Махука в своей лавке, которая превратилась в западню, и у него не было шансов выжить. Внезапно, следом за безоружным доктором, в лавку вбежали еще несколько солдат гвардии. Они не обратили внимания на Гассана, а те, что пришли первыми, забыли о нем. Торопясь схватить Махука, они все помчались за доктором в надежде отличиться.
Гассан выполз наружу, оставляя за собой кровавую полосу. Множество людей помогли ему спрятаться. С тех пор он не только ходил, прихрамывая, но полностью забыл о страхе и посвятил собственную жизнь освобождению своей страны. Через доктора Махука он вновь связался с полковником Смитом и начал помогать американцу, которого знал только по голосу в телефонной трубке.
Сегодня Гассан выполнял очередное поручение американцев. Одетый в черное, он сидел на крыше по соседству с нужным ему зданием, пятиэтажным кирпичным домом, испещренным пулевыми выбоинами – следами перестрелок американцев с Республиканской гвардией. Теперь в этом здании размещалась контора экспортно-импортной компании «Тигр, сельскохозяйственные химикаты» – одного из немногих предприятий, которым было позволено торговать с зарубежными странами. В отдалении возвышались бронзовые статуи 101 героя Священной войны против Ирана. Они находились всего в квартале – фигуры, выстроившиеся вдоль дощатой набережной канала. После нескольких лет запустения на канале вновь появилось множество кораблей и рыбачьих лодок, ходивших до Шатт-аль-Араб. Их огни умиротворяюще поблескивали в ночи.
В конце концов Гассан услышал какой-то шум у входа с улицы. Он перегнулся через ограждение крыши. Из здания вышли уборщики, их бригадир запер дверь и отправился следом за остальными. Настала пора действовать. Гассан прицепил к своей обвязке тонкий трос, глубоко вздохнул и перебрался через ограждение. Спустившись до верхнего ряда окон, он вырезал круглое отверстие в одном из них и вынул кусок стекла присоской. Сунув в отверстие руку, он открыл старомодный шпингалет и забрался в окно. Скрывать следы проникновения не было необходимости; куда важнее было завершить операцию и не попасться.
Двигаясь быстро и беззвучно, Гассан прошагал мимо контор и оказался в соседнем здании. В конце концов он отыскал кабинет управляющего филиалом «Тигра». Войдя внутрь, он включил крохотный фонарик и осмотрел ряды каталожных шкафов, пока не обнаружил нужный ящик и нужную папку – переписку с шанхайской компанией «Летучий дракон». Просмотр бумаг занял больше времени, чем он рассчитывал, поскольку все сообщения в Китай и обратно были на английском.
Вот оно. Пятым от начала документом была грузовая декларация. Гассан тщательно сверил указанные в ней товары со списком, который ему продиктовал американец. Убедившись в том, что списки совпадают, он ощутил прилив воодушевления. Декларация была подлинная. Уняв возбуждение, он сунул ее в пластиковый конверт, прикрепленный под рубашкой, положил папку в ящик и торопливо прошел мимо кабинетов к окну. Вновь прикрепив трос, он выбрался наружу и уже секунды спустя опять стоял на крыше. Потом Гассан уложил экипировку в небольшую сумку на поясе и бегом спустился вниз по лестнице. На улице он затаился в тени, оглядываясь вокруг.
Мимо проехал автомобиль с солдатами Республиканской гвардии.
Как только он исчез из виду, Гассан помчался прочь. По пути домой он еще дважды прятался от патрульных машин гвардии. В конце концов, когда над Шатт-аль-Араб уже занимался рассвет, он вошел в свою крохотную комнатку. Все еще чувствуя, как в крови бушует адреналин, он достал специальный сотовый телефон, который прятал под половицей, и набрал номер американца. Гассан не знал, где находится его рабочее место – сам он не спрашивал, а американец не рассказывал.
– Так вот каким образом ты получаешь приказы, Гассан. Очень умно со стороны американцев. Что ни говори, они во многом превосходят нас.
Гассан рывком обернулся. Лицо незваного гостя пряталось в тени, но пистолет в его руке отражал лучи восходящего солнца.
– Дай мне телефон и документ.
Гассан ни на минуту не забывал о возможности разоблачения и хорошо подготовился к нему. Не раздумывая и ни о чем не сожалея, он раскусил ампулу с цианидом, бросил телефон на пол и ударом ноги превратил его в бесполезные обломки. Тело Гассана пронзила боль. Ему показалось, что он погружается в черную бездну. Он распластался на полу, извиваясь от боли, и его обожгла гневная мысль: смерть не значила для него ровным счетом ничего, он боялся только провала. И это произошло.
Глава 18
Вашингтон, округ Колумбия
Руководитель администрации президента Чарльз Оурей бродил по пустой гостиной в жилом крыле Белого дома. Занимался рассвет, и в окна проникали тусклые лучи. Время от времени он пытался нащупать в нагрудном кармане рубашки пачку сигарет, которые перестал носить с собой еще девятнадцать лет назад, подписав обязательство бросить курение. Оурею было за шестьдесят. Его треугольное лицо хмурилось, движения казались порывистыми и бесцельными.
Каждые пять минут он смотрел на часы. Услышав, как открывается дверь президентской спальни, он обернулся.
Сэм Кастилья появился полностью одетым. Он выглядел свежим и подтянутым, в безупречно скроенном костюме его крупное тело казалось гибким и стройным.
– Чарли, когда приедет посол?
– Через двадцать минут. Он говорил раздраженным тоном. Очень раздраженным. Сказал, что дело чрезвычайно серьезное, и вам известно, о чем идет речь. Он попросил немедленной встречи с вами. В сущности, потребовал назначить ее.
– Вот как?
Оурея было трудно сбить с толку:
– Это правда, господин президент?
– Что именно?
– Вам известно, что именно так обеспокоило посла?
– Да, – просто ответил Кастилья.
– А мне – нет?
Президент смутился, но ничего не сказал.
Оурей не спускал с него глаз. Порой вытянуть из Кастильи сведения было труднее, чем проникнуть в Форт-Нокс.
– Из-за утечек мы становимся параноиками, – задумчиво произнес Оурей. – Я поймал себя на том, что не сообщил своему секретарю о совещании по поводу военных расходов. Кларенс работает со мной уже двадцать лет. Я знаю, что могу всецело полагаться на него.
Президент тяжело вздохнул.
– Ты прав. Я должен был рассказать тебе. – Он замялся, словно до сих пор пребывал в неуверенности. Потом поморщился и кивнул, по всей видимости, приняв решение. – Дело в китайском сухогрузе под названием «Доваджер Эмпресс». В начале текущего масяца он вышел из Шанхая и взял курс на Басру. Мы располагаем неподтвержденными сведениями от источника, заслуживающего высочайшего доверия, что корабль перевозит десятки тонн тиогликоля и хлорида тионила.
Оурей широко распахнул глаза и, повысив голос, произнес:
– Отравляющие вещества нервного и кожно-нарывного действия. Повторение истории с «Иньхэ».
– И это при том, что нынешний мир гораздо тщеславнее, сложнее и опаснее, чем в эпоху «холодной войны». Времена, когда было всего два волосатых великана с дубинами, вышагивавших один вокруг другого в примитивной схватке, вызывают разве что ностальгию. Тот мир не был идеальным, Чарли, но он был простым. Теперь мы имеем одного по-настоящему большого гиганта, больного гиганта, сонного гиганта и целую стаю волков, которые кусают нас за ноги и в любой момент готовы схватить за горло.
Оурей кивнул:
– Так что же встревожило посла?
– Вероятно, китайцы узнали о том, что мы направили военный фрегат следить за их сухогрузом. – Президент посерьезнел. – Я рассчитывал, что у нас будет больше времени. – Он помолчал. – У меня есть причины полагать, что Пекин не знает либо не знал о грузе. Рейс «Эмпресс» – частное предприятие. Но ведь это не имеет значения, как ты считаешь?
– Если только мы сможем это доказать.
– Верно.
– Мы сможем? – с надеждой спросил Оурей.
– Пока нет. Мы работаем над этим.
Несколько секунд они стояли молча, глядя на свои начищенные до блеска туфли. Президент готовился к ненавистной игре. Принимать позы, угрожать, умиротворять, ставить словесные преграды и откровенно лгать. Оттягивать время. Ему предстояло исполнить опасный дипломатический танец, который очень легко мог стать смертельным.
В конце концов президент вздохнул, расстегнул пиджак и подтянул брюки.
– Что ж, давай побеседуем с его превосходительством. – Он потер ладони. – Начинается схватка.
* * *
Когда посол Китайской Народной Республики появился в Овальном кабинете, президент и руководитель его администрации стояли напротив стола Кастильи. Посол By Баньтиаго был невысоким человеком с энергичной пружинистой походкой футбольного форварда международного класса, каковым он и был прежде. Сегодня он в знак протеста надел синий рабочий костюм покроя времен Мао, но улыбка на его лице, хотя и едва заметная, была доброжелательной, почти дружеской.
Уловив оба эти намека, президент краешком глаза посмотрел на Оурея. Тот и сам чуть улыбался, и Кастилья понял, что его давнишний сподвижник тоже заметил противоречия во внешнем виде посла.
– Я рад тому, что вы смогли безотлагательно принять меня, – произнес посол с кантонезским акцентом, хотя, как было известно президенту, он умел говорить по-английски с безупречным оксфордским произношением. Он несколько лет учился в Лондонском университете. – Господин президент, вы, несомненно, знаете о причинах моей внезапной обеспокоенности. – By Баньтиаго продолжал улыбаться, но не протянул ладонь для рукопожатия.
Президент указал на своего помощника.
– Если не ошибаюсь, вы знакомы с руководителем моей администрации Чарльзом Оуреем, не так ли, господин посол?
– Мы встречались много раз, – чуть натянутым голосом отозвался By, демонстрируя, что попытка перевести разговор в другое русло не ускользнула от его внимания.
– Тогда, может быть, мы присядем? – сердечным тоном предложил Кастилья.
Он указал послу удобное кожаное кресло напротив стола. Посол опустился в него, а президент занял свое рабочее место. Оурей сел в кресло с прямой спинкой, стоявшее у стены чуть в стороне и поодаль. Ноги By Баньтиаго едва касались пола. Кресло было предназначено для рослых ранчеро из Нью-Мексико, и именно поэтому президент усадил туда посла.
Сдерживая улыбку, Кастилья откинулся назад и любезным тоном произнес:
– Я теряюсь в догадках относительно причин вашего визита. Быть может, вы просветите меня?
Глаза By сузились.
– Один из наших сухогрузов сообщил, что ваш фрегат «Джон Кроув» преследует его в международных водах.
– Нельзя ли предположить, что фрегат попросту идет тем же курсом, господин посол? – спросил Оурей.
Взгляд By стал ледяным. Он повернулся к Оурею:
– Поскольку скорость вашего фрегата намного выше, чем у заурядного грузового судна, но он уже несколько часов движется позади на одной и той же дистанции, то можно сделать только один вывод – «Джон Кроув» следит за «Доваджер Эмпресс».
– Я бы не сказал, что это единственный возможный вывод, – ровным голосом произнес Кастилья. – Нельзя ли поинтересоваться, где именно находится ваш корабль?
– В Индийском океане. – Посол посмотрел на часы. – Впрочем, к настоящему времени он мог достичь Аравийского моря.
– Понятно. И куда же он направляется?
– При всем уважении к вам, господин президент... этот вопрос вряд ли уместен. Корабль находится в международных водах, там, где суда любой суверенной страны имеют право идти в любой порт.
– Господин посол, мы с вами знаем, что это всего лишь слова. Любая нация защищает свои интересы – ваша страна, и моя тоже.
– Какие же интересы отстаивают Соединенные Штаты, преследуя безоружное коммерческое судно в международных водах?
– Именно это я пытаюсь вам втолковать, господин By. Мне ничего не сообщали о «Кроуве», и я не знаю никаких подробностей даже того, действительно ли ваш сухогруз находится неподалеку от нашего фрегата. Но я не думаю, что вы ошиблись, и могу только предположить, что данная ситуация возникла в результате какой-нибудь заурядной операции нашего военного флота.
– Слежка за китайским торговым судном стала для Америки заурядным явлением?
– Все это чушь собачья, и вы прекрасно об этом знаете! – вспылил президент. – Каковы бы ни были причины этой предполагаемой слежки, я их выясню. У вас все, господин посол?
By Баньтиаго даже глазом не моргнул. Он встал.
– Да, господин президент. Мне остается добавить только следующее. Мое правительство поручило передать вам, что мы будем отстаивать свое право свободно перемещаться в любой точке международных вод. Включая противодействие попыткам Соединенных Штатов остановить судно либо атаковать его.
Президент поднялся на ноги еще быстрее.
– Передайте своему правительству, что, если ваш сухогруз нарушает какие-либо международные законы, правила либо общепринятые ограничения, мы оставляем за собой право вмешаться, чтобы прекратить подобные нарушения.
– Я ознакомлю свое правительство с вашей точкой зрения. – By кивнул президенту и Оурею, четко развернулся и покинул Овальный кабинет.
Кастилья и Оурей смотрели вслед послу, пока за ним не закрылась дверь.
– Они не знают, какой груз перевозит «Эмпресс», – проронил наконец президент.
– Не знают. Но разве это что-то меняет?
– В обычной обстановке я бы сказал – нет. Но на сей раз я заметил в поведении посла особенную натянутость. Ты согласен?
Оурей сложил ладони между коленями и подался вперед:
– Я не уверен. Его последние фразы прозвучали как стандартное предостережение. Обычный дипломатический прием.
– Формальность, которой следовало ожидать. Однако By – великий мастер нюансов, и у меня возникло впечатление, будто бы он намекал, что его предостережение действительно является формальностью. В сущности, он давал понять, что это пустая угроза.
– Возможно. Но он знает, что мы солгали по поводу «Кроува».
– Разумеется. Но он не стал изобличать меня и заявил формальный протест только после того, как я дал понять, что разговор окончен. Ему не оставалось ничего другого, иначе он ушел бы, как говорится, с пустыми руками.
– Он явно не хотел поднимать шум. Но пришел в костюме времен коммунистической диктатуры.
– Его внешний вид был двусмысленным, – сказал президент. – В этом и заключается намек. Пекин – во всяком случае, большинство членов Постоянного комитета – в растерянности. Они не могут позволить, чтобы Китаем помыкали на глазах у всего мира, каковы бы ни были обстоятельства. С другой стороны, насколько я понял, они не стремятся к конфронтации. Они не хотят, чтобы об этом инциденте стало известно по крайней мере сейчас. Они предоставляют нам определенную свободу действий и немного времени.
– Вопрос лишь, сколько именно?
– По крайней мере до тех пор, пока «Эмпресс» не окажется так близко к Басре, что мы будем вынуждены приступить к активным действиям. – Президент печально покачал головой. – Либо до тех пор, пока об этом предприятии не пойдут слухи и оно попросту не лопнет, вызвав при этом скандал.
– В таком случае сведения о нем нужно хранить в тайне.
– И добыть доказательства.
Оурей все еще сидел, подавшись вперед, как будто его внутренности терзала острая боль. Его старческое лицо осунулось.
– Выслушав вас и посла By, я еще больше убедился в необходимости соблюдать строгую секретность. Тем не менее настала пора посвятить в это дело военного министра Стэнтона, госсекретаря Пэджетта и вице-президента Эрикссона, поскольку китайское правительство заявило официальный протест. Стэнтону и Пэджетту нужно подготовиться. А если с вами – не дай бог – что-нибудь случится, ситуацию придется улаживать вице-президенту. Его необходимо немедленно поставить в известность о случившемся. Потом на это может не хватить времени.
Кастилья задумался:
– Как насчет начальников объединенных штабов?
– В настоящий момент достаточно того, что Броуз в курсе событий. Остальные могут взвиться на дыбы и осложнить ситуацию.
– Хорошо, Чарли. Я согласен. Собери совещание. С участием Броуза.
– Слушаюсь, сэр. Спасибо, сэр.
Оставшись один, президент повернулся к высоким окнам позади своего стола. На несколько секунд перед его мысленным взором появился маленький мальчик, и он улыбнулся. Мальчик был похож на него – слишком крупный для своего возраста, с копной соломенных волос. Он нетерпеливо протягивал руки мужчине. Мужчина низко наклонился, чтобы поднять мальчика, но его лицо было расплывчатым, словно не в фокусе. Мальчик не мог рассмотреть лицо мужчины, не мог рассмотреть своего отца.
* * *
Гонконг
Выйдя из здания компании «Донк и Ла Пьер», Джон протиснулся сквозь толпу и поток машин и пересек улицу Стэнли, направляясь к кафе-мороженому «Оленья ферма». Воздух сотрясали рев клаксонов и китайские ругательства. Смит заказан чашку кофе и принялся наблюдать за зданием, которое только что покинул. Он ждал, что оттуда появятся люди – в форме либо в гражданском – и начнут его искать. Убедившись в том, что из здания никто не вышел, он остановил такси и поехал в отель.
Всю дорогу Смит сохранял бдительность и внимательно оглядывался вокруг. Автомобиль, лавируя, выбрался из затора, промчался по туннелю под проливом в район Коулюнь и остановился у «Шангри-Ла». Войдя в номер, Смит лег на кровать и позвонил Клейну по мобильному телефону с кодированием. Как всегда, Клейн находился в своем кабинете в яхт-клубе.
– Вы когда-нибудь бываете дома, Фред? – Смит представил себе сумрачную комнату, закрытые жалюзи и шторы, превращавшие день в бесконечную ночь.
Клейн пропустил его слова мимо ушей:
– Насколько я понимаю, тебе удалось благополучно добраться до места.
– Да. До сих пор все было в порядке. – Смит помолчат, чувствуя, как во рту возникает кислый привкус. – Но я сделал ошибку.
– Серьезную?
– Точно не знаю. – Смит рассказал о телефонном звонке в «Донк и Ла Пьер». – Либо никакого Яна Донка не существует, либо номер был секретный, либо и то и другое. Вероятно, это был особый номер для Ю Юнфу, который знал только он, а меня никак нельзя было счесть китайским предпринимателем.
– Возможно, это номер только для переговоров по поводу «Эмпресс».
– Как бы то ни было, теперь в «Донк и Ла Пьер» знают, что этот номер известен постороннему лицу, которое сейчас находится в Гонконге и, вероятно, интересуется грузом «Эмпресс». Это до такой степени встревожило их, что они послали к телефонной будке вооруженных громил. И это поставило меня перед очередным затруднением.
– Только этого не хватало, – усталым и раздраженным тоном отозвался Клейн. – Ты уверен, что это задание тебе по силам?
– Как только вы захотите вернуть меня домой, я к вашим услугам, – проворчал Смит.
В трубке возникло растерянное молчание.
– Извини, Джон. Я просто пытаюсь уяснить ситуацию. У нас здесь дела обстоят довольно мрачно.
– У вас тоже неприятности?
– Китайцы засекли наше наблюдательное судно. Выражаясь морским языком, китайский посол гонит волну.
– Затевает скандал?
– Пока китайцы ограничились намеками. Но мы с тобой знаем, что это ненадолго. Я хотел бы услышать от тебя что-нибудь хорошее, прежде чем ты окончательно ввергнешь меня в тоску своим рассказом об очередном затруднении. Что дал твой визит в «Донк и Ла Пьер»?
– У меня три новости. Главный администратор Кри-юфф держит в своем сейфе что-то, что очень его тревожит. Он испугался, когда я спросил о связях компании с китайскими фирмами.
– Это две новости.
– Третья намного существеннее. В этом деле замешан кто-то намного более влиятельный – человек, перед которым отчитывается Криюфф и которому известно, что я сейчас нахожусь в Гонконге и как я выгляжу. – Смит рассказал о встрече с Криюффом и о том, как вернулся в кабинет, чтобы подслушать его телефонный разговор.
– Вычислить его антверпенского босса очень просто.
– Криюфф говорил по-английски, а не по-французски и не по-фламандски, поэтому я сомневаюсь, что он докладывал в Антверпен. Нет, кем бы ни был его хозяин, он находится здесь, в Гонконге. Мой светлый парик отчасти сбил его и Криюффа с толку, но рано или поздно они пришлют людей сюда, в отель. Мне нужны сведения об этом человеке, чтобы решить, как действовать дальше.
– Сейчас, когда в мире хозяйничают международные корпорации и холдинговые компании, мы не можем исключить, что бельгийские боссы на самом деле американцы или англичане. Но так и быть, я займусь этим вопросом. Что ты собираешься делать?
– Поесть. Для разнообразия – отведать что-нибудь изысканное. И выспаться. Целая ночь сна – редкое событие для меня.
– Я не сплю, и президент не спит.
– У вас в Америке утро.
– Это не имеет значения. Возьми с собой в постель телефон и положи под подушку пистолет. Я свяжусь с тобой позднее. Добрых тебе снов.
* * *
На борту самолета по пути в Гонконг
Ральф МакДермид считал самолет для высших руководителей компании – усовершенствованный «Боинг-757» с изысканным камбузом, отделанным вишневым деревом салоном и спальным отсеком – своим личным средством транспорта. Бесплатное пользование самолетом было оговорено в его сорокастраничном контракте, который, естественно, предусматривал также обычную долю акций, премии, щедрые выплаты при увольнении, страховку, членство в клубах, пользование автомобилями компании, домами и квартирами по всему миру.
Когда зазвонил телефон, МакДермид дремал, откинувшись на спинку кресла и задрав ноги, убаюканный мягким рокотом двигателей. Звонил Фэн Дунь.
МакДермид мгновенно вернулся к действительности.
– Где ты был, черт побери? – требовательным тоном спросил он. – Я трижды пытался связаться с тобой.
В голосе Фэна зазвучал лед:
– Я занимался поисками и много звонил по телефону, «тайпан».
МакДермид всегда подозревал, что Фэн вкладывает в это старинное почетное название оскорбительный смысл. В XIX веке китайцы называли «тайпанами» европейских и американских вольных торговцев, которые наживали огромные состояния в Китае и Гонконге, почти ничего не давая взамен.
Однако МакДермид не мог обойтись без Фэна, поэтому он лишь спросил:
– Что тебе удалось выяснить?
– Ли Коню пропала. Она находилась в отцовском доме, потом исчезла. Никто не знает куда. Ни ее слуги, ни сотрудники «Дракона».
МакДермид встревожился. После самоубийства Ю Юнфу его жена могла стать опасной. Это зависело от того, насколько тяжело она восприняла гибель мужа и в какой мере дорожила своими детьми.
– Ее отец не знает, где она? – спросил МакДермид.
– По его словам, нет. Дети Ли Коню живут у него. Я внимательно слежу за ними.
– Не стоит. Приставь к ним своих лучших людей. У меня для тебя другое, персональное, задание.
– А именно?
– Джон Смит. Вполне возможно, он сейчас в Гонконге.
В трубке было слышно, как Фэн скрипнул зубами. Он явно заинтересовался.
– Этот человек похож на змею в ночном мраке. Он всегда появляется там, где его меньше всего ждут. Вы не предупреждали меня о том, что он обладает такими талантами.
МакДермид с трудом удержатся от язвительного ответа.
– Я подозреваю, что он ищет третий экземпляр декларации. Мне известно, какая у него легенда и где он остановился. Сколько времени тебе потребуется, чтобы добраться до Гонконга и убить его?