355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Крайс (Крейс) » Ангел разрушения » Текст книги (страница 3)
Ангел разрушения
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 19:11

Текст книги "Ангел разрушения"


Автор книги: Роберт Крайс (Крейс)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 21 страниц)

Джон медленно перевел глаза на трубку.

– Вы можете помочь бедному малышу сделать так, что он никогда не испытает разочарований, мистер Карпов. Совсем рядом с нами спрятано устройство. Я его сделал и тщательно замаскировал, в данный момент вы его контролируете.

Карпов посмотрел на трубку и побледнел как полотно, словно у него в руках вдруг оказалась гремучая змея.

– Если вы нажмете вот на эту маленькую серебряную кнопочку, возможно, вам удастся защитить ребенка от боли, которую ему предстоит испытать в жизни. Я не говорю, что устройство находится в школе, я говорю: возможно, оно там. Возможно, вся эта вонючая детская площадка вспыхнет ослепительным пламенем. Возможно, на милых крошек налетит такая мощная взрывная волна, что их ботиночки окажутся разбросанными по окрестностям, а жар опалит тела, превратит в пепел одежду и плоть. Я ничего такого не говорю, но маленькая серебряная кнопочка способна все это сотворить. Вы в состоянии спасти ребенка от боли. Вы могущественны. Вам по силам превратить мир в ад, стоит только захотеть, – для того и служит эта маленькая серебряная кнопочка. Я творец чуда, которое вручил вам. Вам. Вы держите его в руках.

Карпов встал и сунул трубку в руки Джону.

– Я не хочу иметь с этим ничего общего. Заберите ее. Заберите.

Джон медленно взял трубку у него из рук и прикоснулся к кнопке.

– Когда я сделаю то, что вы хотите, мистер Карпов, погибнут люди. Так какая разница?

– Деньги в мешке. Все до последнего доллара. Все.

Карпов, не говоря ни слова, зашагал прочь, пересек улицу и быстро пошел в противоположную сторону, словно боялся, что мир вокруг него вспыхнет ярким пламенем.

Джон положил трубку в нейлоновый мешок с деньгами.

Никто не в состоянии оценить дар, который он им предлагает, подумал он.

Он снова откинулся на спинку скамейки и положил на нее руки, наслаждаясь солнечным теплом и детскими голосами. Отличный день, прекрасный, но он станет еще великолепнее, когда вспыхнет второе солнце.

Через некоторое время он встал и пошел проверить список десяти самых опасных преступников. На прошлой неделе о нем там не было ничего.

Он рассчитывал, что на этой положение изменится.

2

Отдел по борьбе с террористической взрывной деятельностью, где работала Старки, находится на пятом этаже восьмиэтажного здания на Спринг-стрит, всего в нескольких кварталах от штаба полицейского департамента Лос-Анджелеса в Паркеровском центре. Там также располагаются отдел федерального розыска и отдел служебных расследований, на четвертом и пятом этажах. Парковка внутри здания славится своей теснотой, и детективам приходится ставить машины так близко одна к другой, что иногда не удается открыть дверцы. Работающие там полицейские прозвали здание «Код три», потому что при срочном вызове им легче добежать до дороги, чтобы поймать такси.

Старки припарковалась на третьем ярусе после сложных десятиминутных маневров, затем поднялась пешком на пятый этаж. Она заметила внимательный взгляд Марзик, которая не сводила с нее глаз с той самой минуты, как Старки вошла. Судя по всему, ей не давал покоя «Бинака».

– Что?

Марзик посмотрела ей в глаза.

– Я получила заявления квартиросъемщиков, как ты просила. Думаю, большинство из них вернутся сегодня домой и мы сможем с ними поговорить. Если кто-нибудь не объявится, посмотрим в бумагах, где их можно найти.

– Еще что-нибудь?

– В каком смысле?

– Хочешь что-то сказать?

– Ничего.

Старки решила промолчать. Если бы Марзик обвинила ее в том, что она пьет, ей пришлось бы соврать.

– Хорошо. Я получила данные по звонку на код девятьсот одиннадцать. Хукер здесь?

– Да, я его видела.

– Давай послушаем пленку, а потом я съезжу в Глендейл. Чен уже получил результаты анализа, и я хочу знать, как идет реконструкция.

– Они еще только начали. Как ты думаешь, сколько они успели сделать?

– Достаточно, чтобы разобраться с некоторыми компонентами, Бет. У нас будут результаты анализа, узнаем производителя. Уже неплохо.

Марзик ее утомляла. Не слишком хорошее начало рабочего дня.

– Вы можете заняться опросом жильцов, пока я буду в Глендейле. Найди Хорхе, и вместе приходите ко мне.

– По-моему, он в сортире.

– Тогда постучи в дверь.

Старки одолжила кассетный магнитофон у сержанта по имени Леон Тули и поставила на свой стол. У каждого детектива в отделе имелся собственный стол в крошечном закутке, отделенном перегородкой в большой главной комнате. Создавалась иллюзия уединенности, но перегородки не доходили до потолка, и на самом деле все были у всех на виду. И разговаривали шепотом, если не хотели привлечь внимание Келсо, который проводил большую часть времени за дверью своего кабинета. Ходили слухи, будто он целыми днями шарится в Интернете, пытаясь повыгоднее пристроить свои акции.

Марзик и Сантос пришли через несколько минут со стаканчиками кофе в руках.

– Ты видела Келсо? – спросил Сантос.

– Нет, а нужно?

– Он про тебя спрашивал утром.

Старки посмотрела на Марзик, но ее лицо оставалось непроницаемым.

– Господи, Хорхе, хорошо, что кто-то мне про это сказал. Давайте сначала послушаем пленку, а потом я схожу к Келсо.

Сантос и Марзик взяли стулья, когда Старки включила магнитофон. Сначала прозвучал голос оператора службы «911», чернокожей женщины, затем они услышали голос с сильным испанским акцентом.

СНП:[7]7
  Станция неотложной помощи.


[Закрыть]
Девятьсот одиннадцать. Я могу вам чем-нибудь помочь?

ГОЛОС: Eh… se habla español?[8]8
  Эй… понимаете по-испански?


[Закрыть]

СНП: Я могу переключить вас на оператора, говорящего по-испански.

ГОЛОС: Э-э-э… Нет, все порядок. Слушайте, вы послать сюда кого-то, чтобы посмотреть.

Сантос наклонился вперед и остановил пленку.

– Что там у него за спиной?

– Похоже на грузовик или автобус, – ответила Старки. – Он звонит из телефона-автомата неподалеку от Сансет, в квартале к востоку от торгового центра.

Марзик скрестила на груди руки.

– А разве перед кубинским рестораном нет телефона-автомата?

– Есть. И еще один на противоположной стороне улицы, около маленькой продуктовой лавочки, гватемальской. Но он прошел целый квартал.

Сантос посмотрел на нее.

– Откуда ты знаешь?

– Мне позвонили из СНП и сообщили адрес. Сегодня утром я там побывала.

Марзик, глядя в пол, что-то проворчала. Вроде того, что только неудачник, у которого нет собственной жизни, на такое способен.

Старки снова включила магнитофон.

СНП: На что посмотреть, сэр?

ГОЛОС: Э-э-э… я смотреть в та коробку, и я думать, там бомба.

СНП: Бомба?

ГОЛОС: Там трубки, понимаете? Не знаю. Я пугаться.

СНП: Назовите ваше имя, сэр.

ГОЛОС: Она коло мусора, знаете? Такой большой ящик.

СНП: Мне нужно ваше имя, сэр.

ГОЛОС: Лучше приезжать, чтобы смотреть.

Раздался щелчок, говоривший повесил трубку. На этом пленка закончилась. Старки выключила магнитофон.

Марзик хмурилась.

– Если все по-честному, почему он не назвал своего имени?

Сантос пожал плечами.

– Ты знаешь людей. Может, он нелегальный эмигрант. Возможно, живет где-нибудь поблизости и постоянно там вертится.

Старки принялась искать листок бумаги, чтобы сделать записи. Ей удалось найти только «Голубую линию», газету полицейского департамента Лос-Анджелеса. Она нарисовала примерную карту улицы, изобразив на ней торговый центр и расположение телефонов-автоматов.

– Он сказал, что заглянул в мешок. Хорошо. Значит, он находился рядом с торговым центром. Его напугал вид трубок. В таком случае почему он не воспользовался телефоном около кубинского ресторана или тем, что на другой стороне улицы? Почему прошел целый квартал на восток?

Марзик снова скрестила на груди руки. Она так делала всякий раз, когда ей что-то не нравилось. Старки читала ее, как открытую книгу.

– Может быть, он не был уверен, что это действительно бомба и что следует позвонить. Иногда людям приходится уговаривать себя что-то сделать. Господи, пару раз я уговаривала себя посрать.

Сантос нахмурился, ему не нравилось, как Марзик выражается, затем постучал пальцем по телефону, что рядом с прачечной.

– Если бы я обнаружил что-то и решил, что это бомба, я бы постарался убраться от нее как можно дальше. Я бы не стал стоять рядом с ней. Возможно, он боялся, что она взорвется.

Старки задумалась над его словами, а потом кивнула. Звучит разумно. Она швырнула газету в мусорную корзину.

– Ладно. У нас есть время звонка. Может, кто-нибудь там что-то видел и нам удастся получить новые сведения.

– Сама это сделаешь, пока мы займемся жильцами?

– Пусть один из вас проедет мимо, ладно, Хук? Мне нужно встретиться с Ченом в Глендейле.

Старки дала им адреса и отправилась к Келсо. Она вошла в кабинет без стука.

– Хукер сказал, что вы хотели меня видеть.

Келсо оторвался от своего компьютера и развернулся к ней в кресле. Он уже где-то с год перестал говорить Старки, чтобы она стучалась.

– Будь добра, закрой дверь, Кэрол. Входи и садись.

Старки закрыла дверь, промаршировала через весь кабинет и остановилась около стола. Значит, она не ошиблась насчет этой коровы Марзик. Старки не стала садиться.

Келсо смущенно елозил в кресле, не зная, как сказать то, что собирался.

– Просто я хочу убедиться, что у тебя все хорошо.

– Хорошо с чем, Барри?

– Вчера вечером мне показалось, что ты немного э-э-э… напряжена. И… я хочу быть уверен, что с расследованием будет все в порядке.

– Вы собираетесь меня заменить?

Он начал раскачиваться, и она поняла, что именно такие мысли приходили ему в голову.

– Нет, Кэрол. Нет. Но это дело может оказаться для тебя слишком личным. А в недавнее время у нас были разные эпизоды.

Он больше ничего не сказал, как будто не знал, как продолжить разговор.

Старки почувствовала, что начинает дрожать, но заставила себя успокоиться. Она разозлилась на Марзик и испугалась, что Келсо может принять решение отправить ее в «Берег».

– Марзик сказала, что я пила?

Келсо выставил вперед обе руки ладонями вверх.

– Оставь Марзик в покое.

– Вы видели меня на месте преступления, Барри. Я вела себя как человек выпивший и сделала что-то непрофессионально?

– Я спрашиваю тебя совсем про другое. Ты была слишком напряжена, Кэрол. Мы оба знаем, что это так, потому что обсуждали этот вопрос. Вчера вечером тебе пришлось столкнуться с ситуацией, очень похожей на ту, в которой ты сама чудом осталась в живых. Возможно, тебе было трудно сдержаться.

– Вы хотите сказать, что решили меня заменить?

– Я прекратил наш вчерашний разговор, потому что почувствовал, что уловил запах джина. Это правда?

Старки посмотрела ему в глаза.

– Нет, сэр. Вы уловили запах «Бинака». Я обедала в кубинском ресторане, и от меня за версту несло чесноком. Вы и Марзик почувствовали именно этот запах.

Он снова выставил вперед руки.

– Давай не будем трогать Марзик. Она мне ничего не говорила.

Старки знала, что лейтенант врет. Если бы Келсо уловил запах джина, он бы там же ей об этом сказал. Он проверял заявление Марзик.

Старки старалась держаться так, чтобы он по ее позе не понял, что она пытается оправдаться.

Наконец он откинулся на спинку кресла, почувствовав облегчение от того, что выполнил свой долг командира.

– Хорошо, Кэрол, дело твое. Но я хочу, чтобы ты знала, я всегда готов тебе помочь.

– Мне нужно побывать в Глендейле, лейтенант. Чем быстрее я получу какие-нибудь определенные сведения про бомбу, тем быстрее мы поймаем этого урода.

Келсо снова откинулся на спинку кресла, показывая, что она может идти.

– Ладно. Если тебе что-нибудь понадобится, я на месте. Это очень важное дело, Кэрол. Человек погиб. Более того, полицейский, а значит, это уже личное.

– Оно очень личное для меня и ребят из отдела по борьбе с терроризмом, уж можете мне поверить.

– Я знал, что так и будет. Просто успокойся, Кэрол, и мы справимся. Все будет хорошо.

Старки вернулась в общую комнату в поисках Марзик, но оказалось, что они с Сантосом уже ушли. Она взяла свои вещи и выехала с парковки, поменявшись местами с Марли, толстым детективом из отдела служебных расследований. Ей потребовалось почти пятнадцать минут, чтобы выбраться из здания, но, выехав, она все же остановилась у тротуара, потому что у нее дрожали руки – так сильно она разозлилась на Марзик.

Фляжка с джином лежала под сиденьем, но Старки не стала к ней прикасаться. Хотела было, но сдержалась.

Старки закурила очередную сигарету и на бешеной скорости сорвалась с места, выдыхая дым, как паровоз.

Времени было только половина девятого, когда Старки въехала на парковку полицейского управления Глендейла. Чен сказал, что результаты анализа будут готовы к девяти, но Старки решила, что он добавил время на бумажную работу.

Пять минут она курила в машине, прежде чем позвонила ему по мобильному телефону.

– Джон, это Старки. Я на парковке. У тебя готовы результаты?

– Ты уже приехала?

– Да. Я хочу повидать Лейтона.

Чен не стал придумывать причины для отсрочки или ругаться.

– Дай мне пару минут, и я спущусь, – сказал он. – Тебе это понравится.

Отдел по борьбе с терроризмом полицейского департамента Лос-Анджелеса находится в невысоком современном здании, рядом с подстанцией Глендейла и дивизионом научных исследований. Здание построено из красного кирпича и окружено эвкалиптами. На вид оно ужасно похоже на стоматологическую клинику, если забыть на время про забор высотой в десять футов с проволочными спиралями наверху. На парковке тут и там на глаза попадаются синие фургоны отдела по борьбе с терроризмом.

Старки вошла в вестибюль и спросила лейтенанта Лейтона. Он оставался вместе со всеми на месте взрыва и, как простой рядовой, искал осколки бомбы. Вокруг его глаз пролегли темные круги, лейтенант выглядел старше, чем его помнила Старки, даже старше, чем после смерти Рафинада Будро.

Старки протянула ему пакет с находками.

– Я сегодня снова была на месте происшествия и нашла вот это. Кто-нибудь уже занимается реконструкцией?

Лейтон поднял пакет, пытаясь рассмотреть его содержимое. Все три осколка будут внесены в реестр улик, а затем исследованы на предмет того, действительно ли они являются фрагментами бомбы.

– Расс Дейгл. Он пришел раньше, чтобы рассортировать то, что мы собрали вчера.

– Чен сейчас принесет результаты анализа. Я надеялась получить сведения о производителях, если такие у вас имеются, чтобы дело не стояло на месте.

– Конечно, давай посмотрим, что он нам принесет.

Она прошла за Лейтоном по длинному коридору мимо помещения для дежурных бригад и кабинетов сержантов. Выглядело здесь все не так, как в остальных помещениях департамента. Обстановка скорее напоминала школьную учебную лабораторию с небольшими, заваленными самыми разными предметами столами и отдельными столиками с верхом из черного жаростойкого пластика.

Повсюду лежали взрывные устройства или их копии – от самодельных до бомб военного образца. С потолка свисала ракета класса «воздух – воздух». Столы пестрели специализированными журналами и учебниками. Стены украшали плакаты с заголовками: «ИХ РАЗЫСКИВАЕТ ФБР».

Расс Дейгл сидел на краешке табурета у одного из столов и сортировал кусочки металла. Дейгл был одним из трех старших сержантов отдела и прослужил здесь дольше других. Он был невысоким, атлетического сложения мужчиной с густыми седыми усами и короткими пальцами. На руках у него были перчатки из латекса.

Он поднял голову, услышав шаги, и кивком показал на заляпанный монитор компьютера, установленный на краю стола. Корпус его украшали картинки из «Вавилона-5».[9]9
  Американский фантастический сериал (1994–1997), реж. М. Стражинский.


[Закрыть]

– У нас есть снимки. Хотите посмотреть?

– Ясное дело.

Старки встала у него за спиной, чтобы видеть изображение на экране.

– Вид сбоку и с торца. Другие тоже есть, но эти самые лучшие. Классическая самодельная бомба с трубкой, начиненной взрывчаткой. Бьюсь об заклад, ее смастерил какой-нибудь урод в своем гараже.

На экран были выведены цифровые снимки, сделанные Риджио. На них две трубки представляли собой две темные тени, аккуратно скрепленные мотком проволоки, закрепленной между ними. Все четыре конца были закрыты заглушками. Старки разглядывала снимки, сравнивая их с зазубренными кусками металла, разложенными на толстом белом пергаменте. Одна из заглушек осталась целой, остальные сломались. Дейгл разложил их по размерам и форме, совсем как кусочки в головоломке. Ему уже удалось отделить самые крупные фрагменты заглушек и трубок, но Старки сразу поняла, что не хватает примерно пятидесяти процентов осколков.

– И что у нас тут, сержант? Похоже на типичную оцинкованную железную трубку, два дюйма в диаметре.

– Точно. Видишь «В»? Компания по производству труб «Вэнгард». Можно купить в любой лавке.

Старки сделала запись в своем блокноте. Она составит список компонентов и характеристик и пропустит их через телекоммуникационную систему национальной безопасности в Центре базы данных ФБР и Национальном хранилище АТО[10]10
  Алкоголь, табак и огнестрельное оружие.


[Закрыть]
в Вашингтоне. ЦБД и НХ поищут сходство, сравнивая ее данные с уже имеющимися в их распоряжении.

Дейгл провел пальцем вдоль края заглушки, стряхнув с нее что-то белое и хрупкое.

– Видишь? Пленка для водопроводных работ. Мы имеем дело с очень аккуратным парнем. Он даже соединения скрепил пленкой. О чем это говорит?

Старки знала, что пожилой сержант уже сделал собственные выводы и сейчас подначивает ее. Он поступал так сотни раз, когда она служила в отделе.

– Если ты чинишь раковину, тебе, возможно, приходится использовать пленку для соединений, но, когда делаешь бомбу, в этом нет никакой необходимости.

Дейгл ухмыльнулся, довольный, что она его поняла.

– Именно. Абсолютно никакой необходимости, но, может быть, он это делает по привычке. Возможно, он водопроводчик или строитель.

Еще одна наводка для федералов.

– Обе трубки одинакового размера – если судить по снимкам. Он либо сам их резал, либо ему это сделали в какой-нибудь мастерской, причем тщательно рассчитав длину. Видишь вот здесь тень пленки? Смотри, как аккуратно он ее обернул. У нас тут очень обстоятельный парень с хорошими руками. Все просто идеально.

У Старки уже сложилось мнение о преступнике. Это или умелый мастер, или механик, а бомбы – его хобби. И, как хороший плотник или строитель моделей, он гордится идеальным исполнением своих идей.

– Чен тебе показал «пятерку»?

– Какую «пятерку»?

Дейгл положил под увеличительное стекло фрагмент трубки. То самое «S», которое Чен вытащил из защитного костюма Риджио.

– Похоже на «S».

– Мы не знаем точно, что это – «S», или «пять», или какой-нибудь другой значок, – сказал Лейтон.

Дейгл принялся разглядывать фрагмент сквозь стекло.

– Что бы это ни было, знак вырезан инструментом для гравировки, который работает на высоких скоростях.

Чен вошел в тот момент, когда они обсуждали снимки. Как и все остальные, он почти не спал ночью, но был возбужден, когда вручал Старки результаты анализа.

– Я заправил еще один образец в хроматограф, но уже сейчас могу сказать, что взрывчатое вещество называется «Модекс гибрид». И он купил его не в соседней скобяной лавке.

Все одновременно посмотрели на него.

– Военные используют его для боеголовок артиллерийских снарядов, а также в ракетах «воздух – воздух». Мы имеем дело со скоростью горения, равняющейся двадцати восьми тысячам футов в секунду.

Дейгл фыркнул. Скорость горения являлась показателем того, как быстро взрывчатое вещество поглощает само себя и выделяет энергию. Чем оно мощнее, тем выше скорость горения.

– Тротил горит со скоростью двадцать тысяч футов в секунду, так?

– Двадцать или двадцать одну, что-то вроде этого, – сказала Старки.

Лейтон кивнул.

– Если мы имеем дело со взрывчатым веществом, которое используют военные, это для нас хорошо. Сужает границы поиска, Кэрол. Выясним, у кого произошла утечка, а потом, кто имел к нему доступ.

Чен откашлялся.

– Все не так просто. Анализ показал большое количество примесей в химической формуле. Поэтому я позвонил производителю в Пенсильванию. «Модекс» бывает трех видов: военного образца, выпускается исключительно по правительственному заказу, коммерческий – только для экспорта за границу, причем Управление по охране окружающей среды тщательно следит за тем, чтобы у нас его не использовали, и домашний.

Дейгл нахмурился.

– В каком смысле – домашний?

– Представитель компании считает, что какой-нибудь химик-любитель вполне мог получить его в домашних условиях. Это совсем не сложно, если у тебя есть нужные компоненты и оборудование, работающее под высоким давлением. А еще он сказал, что сделать «Модекс» не труднее, чем вырастить кристаллы.

Старки посмотрела на распечатку хроматографа, но не нашла в ней того, что ее интересовало.

– Ладно. Если можно добыть вещество в домашних условиях, я хочу получить рецепт и перечень компонентов.

– Представитель компании, с которым я разговаривал, обещал это сделать и переслать факсом. Как только я их получу, они твои.

Старки сложила распечатку и убрала к своим записям. Редкое взрывчатое вещество – это хорошо для расследования, но ей совсем не понравилось, как разворачиваются события.

– Если это взрывчатое вещество используют военные да еще требуется серьезное оборудование, чтобы его сделать, портрет преступника меняется. Получается, что мы имеем дело вовсе не с парнем, которому захотелось проверить, сможет ли он воплотить в жизнь свои замыслы. Это серьезная бомба.

Лейтон нахмурился и оперся о рабочий стол.

– Необязательно. Если окажется, что «Модекс» украден, тогда да – любитель никогда не смог бы добраться до такого взрывчатого вещества. Но если он сделал его сам, он мог найти формулу в Интернете. Возможно, он решил использовать более сильную взрывчатку, чтобы проверить, получится ли у него задуманное.

Дейгл скрестил на груди руки, ему не понравилось предположение Лейтона.

– Старки права, это серьезная бомба. Но у меня возник вот какой вопрос: почему он сделал такое сложное устройство и оставил его около мусорного контейнера? Тут что-то не так.

– Мы поговорили со всеми владельцами магазинов в торговом центре, сержант. Никому из них не угрожали. Бомба не повредила здание.

Дейгл еще больше нахмурился.

– Один из этих уродов врет. Такую мощную бомбу не делают ради собственного развлечения. Поверь мне, кто-то из них с кем-нибудь что-нибудь не поделил, и это ответ.

Старки пожала плечами, решив, что Дейгл, возможно, прав, и принялась снова разглядывать снимки.

– Сержант, что-то я не вижу детонатора, батареек или другого источника питания. Как она взорвалась?

Дейгл слез с табуретки, потянулся и показал на картинку на мониторе.

– У меня есть теория. В одной трубке содержится взрывчатое вещество, в другой – детонатор. Посмотри вот сюда.

Он взял со стола два самых больших фрагмента трубки и показал Старки и Лейтону.

– Видите что-то белое, вот здесь, внутри?

– Угу. Осталось после того, как сгорело взрывчатое вещество.

– Правильно. А теперь взгляните на другую трубку. Здесь нет ничего. Она чистая. Это и заставило меня предположить, что, возможно, в ней был детонатор вместе с батарейкой или какой-нибудь другой источник питания.

– Вы думаете, он был соединен с таймером?

Дейгл с сомнением покачал головой.

– И таймер активировал устройство как раз в тот момент, когда Риджио стоял около него? Никогда в это не поверю. Мы пока еще ничего не нашли, но мне кажется, Риджио там что-то сдвинул и сработал выключатель.

– Бак сказал, что Чарли не прикасался к пакету.

– Ну, так показалось Баку, но Чарли должен был что-то сделать. Бомбы просто так не взрываются.

Неожиданно все замолчали, и Дейгл покраснел. Старки поняла, что это из-за нее, и тоже покраснела.

– Господи, Кэрол, извини. Я не то хотел сказать.

– Вам не за что извиняться, сержант. Тогда причина была. Она называется землетрясение.

Неожиданно Старки вспомнила искореженный диск, который нашла, вытащила его из сумки и показала остальным.

– Я нашла это сегодня утром на месте взрыва. Не знаю, от бомбы ли он, но такая возможность существует. Может быть, часть взрывателя.

Дейгл положил диск под увеличительное стекло, чтобы получше рассмотреть, и принялся озадаченно жевать нижнюю губу.

– Что-то электрическое. Похоже, у нас тут печатная плата.

Чен подошел к нему и посмотрел на фрагмент. Затем он натянул перчатки Дейгла, выбрал узкую отвертку и открыл диск, как раковину с моллюском.

– Сукин сын. Я знаю, что это такое.

Внутри диска было напечатано одно-единственное слово – слово, которое все они знали и которое было здесь настолько не к месту, что казалось абсурдным: МАТТЕЛЬ.[11]11
  Американская компания, производитель игрушек, выпускающая куклу Барби.


[Закрыть]

Чен положил диск и отошел на шаг от стола. Остальные столпились около него, чтобы посмотреть, что там такое. Но Старки наблюдала за Ченом, у которого был потрясенный вид.

– Что это, Джон?

– Радиоприемник вроде тех, что имеются в радиоуправляемых игрушечных машинках.

Теперь все одновременно уставились на него, потому что слова Чена изменили их взгляд на бомбу и причины взрыва.

– Чарли Риджио не включил устройство, и оно не взорвалось случайно. Оно были радиоуправляемым.

Старки, как и все остальные, поняла, что Чен имеет в виду, когда он это сказал, но следующие слова произнесла именно она.

– Придурок, сделавший бомбу, был где-то рядом. Он подождал, когда Чарли подойдет ближе, а потом активировал ее.

Джон Чен глубоко вздохнул.

– Да, он хотел посмотреть, как кто-то умрет.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю