Текст книги "Ангел разрушения"
Автор книги: Роберт Крайс (Крейс)
Жанр:
Полицейские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 21 страниц)
21
Старки хотела вынудить Джона Майкла Фаулза выдать свое местонахождение, чтобы его поймать. Для этого необходимо было установить специальную аппаратуру на случай, если разговор пойдет по стационарному телефону, а также обеспечить готовность компаний сотовых телефонов для проведения триангуляции – Старки считала, что Мистер Рыжий воспользуется именно сотовым телефоном. А как только местонахождение Джона Майкла Фаулза будет определено, нужны будут люди, которые сумели бы его окружить. Поскольку речь шла о Мистере Рыжем, Старки опасалась, что у него будет при себе бомба, а значит, придется вызвать саперов. Так или иначе, но без помощи Келсо ей не обойтись.
Она позвонила Дику Лейтону.
Когда он взял трубку, его голос показался Старки тревожным и отстраненным. Судя по его тону, он был в курсе последних новостей.
– Дик, мне нужна твоя помощь.
– Не знаю, смогу ли я ее оказать. Я говорил с Барри. Черт возьми, о чем ты думала, Кэрол?
– Барри сказал тебе, что я вошла в контакт с Мистером Рыжим?
– Конечно, он все рассказал. У тебя из-за этого серьезные неприятности. Очень серьезные. Боюсь, ты не отделаешься временным отстранением.
– Дик, я все прекрасно понимаю. Пожалуйста, выслушай меня. Я все еще в контакте с Мистером Рыжим. Я только что беседовала с ним в Интернете.
– Проклятье, Кэрол, ты только усугубляешь свое положение. Тебе нужно…
Старки его прервала.
– Я знаю, что Барри меня уволил, знаю, что перестала быть членом команды, но я могу взять ублюдка, Дик. Нравится это Барри или нет, но у меня возникли отношения с Мистером Рыжим, и мы можем их использовать, чтобы арестовать подонка. Я устроила для него ловушку, Дик. Похоже, он попался.
Лейтон ничего не ответил. Старки понимала, что Дик размышляет, и она заговорила опять, надеясь его убедить.
– Ровно в три часа мы с ним снова войдем в контакт. Он сообщит номер телефона, по которому я смогу позвонить. И я ему позвоню. Дик, мне кажется, я сумею организовать с ним встречу. Но даже если из этого ничего не получится, мы можем отследить его телефон. Господи, речь идет о Мистере Рыжем. Неужели ты считаешь, что мы имеем право отказаться от шанса его поймать? Постарайся убедить Барри, Дик. Пожалуйста.
Они говорили еще минут десять, Лейтон задавал вопросы, Старки отвечала. Оба понимали, что Лейтон будет вынужден позвонить Моргану. Только в таком случае они смогут заручиться поддержкой Келсо. Кроме того, лишь Морган сумеет так быстро обеспечить достаточное количество людей. Старки пожалела, что договорилась с Фаулзом на сегодня, но теперь было уже слишком поздно. Наконец Лейтон сказал, что он попытается убедить начальство. Он предложил Старки встретиться в два часа на Спринг-стрит.
Повесив трубку, Старки посмотрела на Пелла.
– Ты все слышал.
– У нас получилось.
– Если Морган согласится, он поставит в известность АТО и ФБР. Они могут присоединиться к охоте.
– Наверное, так и будет. Эти ребята не любят сидеть, когда все танцуют.
– Может быть, тебе не следует приходить.
– Не для того я проделал такой долгий путь, чтобы отступить сейчас.
– Ну, тогда пошли. Хочешь есть?
– Не думаю, что смогу.
– А таблетку тагамета?
Пелл рассмеялся.
Она привезла его к кафе, где он припарковал свою машину, после чего они разъехались в разные стороны.
Старки оставила машину в красной зоне возле участка на Спринг-стрит без пяти два и вошла в здание со вторым компьютером в руках. Лейтон уже был на месте, а также Морган и двое его людей в черном. Пелл еще не приехал. Будет лучше, если он передумает, вдруг решила Старки. Келсо стоял возле дверей своего кабинета с двумя агентами в штатском. Наверное, это федералы, решила Старки. Марзик беседовала с одним из людей в черном, полностью игнорируя Старки.
Все в зале замолчали и повернулись к ней.
– Кэрол, почему бы нам не перейти в кабинет Барри, – предложил Лейтон.
Старки последовала за ними в кабинет. Морган вежливо ей кивнул.
– Похоже, у вас возникли проблемы, детектив.
– Да, сэр.
– Посмотрим, что из этого получится.
Происходящее совсем не радовало Келсо, но он был неглуп. Не меньше других ему хотелось поймать Мистера Рыжего, и если это их шанс, он не откажется принять участие в охоте. Трое представителей телефонных компаний установили собственный компьютер, подсоединив его к телефонной линии Барри.
– Кэрол, я рассказал о нашей беседе шефу Моргану и лейтенанту Келсо, – сказал Лейтон. – Они с нами. У нас есть закрытая линия связи с полицейскими патрулями. Наготове команда быстрого реагирования, а отряд саперов, как всегда, готов приступить к работе.
Старки кивнула, улыбнувшись словам «как всегда».
– Хорошо.
Закрытая линия связи означала, что все команды патрулям будут передаваться через компьютер в письменной форме. Никто не хотел пользоваться радиопередатчиками, поскольку их переговоры могли перехватить средства массовой информации и частные лица.
– Где вы хотите это делать?
– Здесь, в моем офисе, – ответил Келсо. – Что нужно для компьютера?
– Только телефонная линия. А звонок я могу сделать по сотовому.
– А не лучше ли использовать обычный телефон? – спросил один из людей в черном.
– Нет, – возразил представитель телефонной компании. – Он сам сообщит номер. Мы сразу определим адрес, если только он не пользуется сотовым телефоном. В таком случае не будет иметь значения, с какого телефона она позвонит.
Келсо очистил стол, чтобы Старки могла поставить компьютер. Она заметила, что Пелл беседует с федералами.
Без десяти три Старки приготовилась войти в сеть. Вокруг собрались заинтересованные зрители. Лейтон подошел к ней сзади и начал массировать плечи.
– У нас есть еще несколько минут. Выпей кофе.
Старки вышла в общий зал, радуясь возможности немного отвлечься. Пелл все еще стоял рядом с агентами, но они не стали надевать на него наручники. Старки решила не пить кофе, а подойти к Пеллу.
– Вы из АТО?
Тот, что пониже, назвался Уолли Кумбсом, заместителем специального агента Бертона Армуса. Второй был непосредственно спецагентом. Они работали в лос-анджелесском представительстве.
– Мистер Пелл арестован?
– В данный момент нет.
– Мы бы хотели задать вам несколько вопросов.
– Вам придется подождать.
– Мы понимаем.
– Мне необходимо присутствие мистера Пелла.
Агенты переглянулись, и Кумбс пожал плечами.
– Конечно.
Пелл последовал за ней в кабинет Келсо, стараясь держаться рядом.
– Спасибо.
В два пятьдесят девять Старки уже стояла перед компьютером.
– Мы готовы? – спросила она.
Морган обменялся взглядами со своими людьми и представителями телефонных компаний. Один из них что-то пробормотал по сотовому и поднял вверх большой палец. Морган кивнул Старки.
– Начинаем.
Старки зашла на «Клавдий». Почти сразу же появилась надпись:
ВЫ ГОТОВЫ ПРИНЯТЬ СООБЩЕНИЕ ОТ МИСТЕРА РЫЖЕГО?
– Господи, – пробормотал Келсо.
Морган нахмурился.
– Прекратить разговоры.
Когда на мониторе появилось окно, они увидели совсем не то, что ожидали.
МИСТЕР РЫЖИЙ: Извини, красотка. Я передумал.
– Проклятье! – сказал Келсо.
Морган шикнул на него и ободряюще кивнул Старки.
– Играйте свою игру так, как считаете нужным, детектив Старки. Всякое может случиться.
Старки посмотрела на него, и человек в черном улыбнулся.
Старки напечатала:
МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Ты задница.
МИСТЕР РЫЖИЙ: Я размышлял.
МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Главное, не перетрудись.
МИСТЕР РЫЖИЙ: Разговора мне недостаточно. Я человек БОЛЬШИХ аппетитов, если ты понимаешь, о чем я.
МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Но мы же договорились.
МИСТЕР РЫЖИЙ: И чего ты хочешь?
МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Ты обещал ответить на мой вопрос.
МИСТЕР РЫЖИЙ: Нет, я сказал, что отвечу на твой вопрос лично. И я не отказываюсь.
МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Я думаю, что ты просто водишь меня за нос. Ты знаешь, что я не стану с тобой встречаться. Ни при каких обстоятельствах.
– Послушай, Кэрол… – начал Келсо.
– Она знает, что делает, – вмешался Пелл.
МИСТЕР РЫЖИЙ: Тогда ты никогда не узнаешь, почему умер Бак Даггет.
Старки откинулась на спинку стула. Она ждала продолжения. Келсо, Лейтону и остальным у нее за спиной это не нравилось.
МИСТЕР РЫЖИЙ: Давай встретимся, Кэрол Старки, я не причиню тебе вреда.
МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Где?
МИСТЕР РЫЖИЙ: Только не обещай просто так.
МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Где?
МИСТЕР РЫЖИЙ: Парк Эхо. Возле большого фонтана.
Морган спокойно приказал своим помощникам оцепить парк. Старки слышала, как Дик Лейтон что-то говорил по сотовому, отдавая распоряжения саперам. Она не обращала на них внимания.
МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Да.
МИСТЕР РЫЖИЙ: Припаркуй машину на южном берегу пруда и направляйся к киоску по продаже сувениров. Но ты должна идти только со стороны пруда. Я буду за тобой наблюдать. Если ты придешь одна, мы встретимся. Если нет, я перестану тебя уважать.
МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Ты глупец.
МИСТЕР РЫЖИЙ: В самом деле, Кэрол Старки? Я Мистер Рыжий. Правда в этом.
Они скоординировали действия отряда быстрого реагирования и отряда саперов, которые должны были встретиться на парковке в шести кварталах от парка. Детективы в штатском, все латиноамериканцы, расположились с рациями на улицах, окружающих парк. Патрульные машины и полицейские в форме были отведены в сторону.
Пока отдавались приказы, на теле Старки установили передатчик. Она должна была доехать до парка в своей машине и поступить в точном соответствии с инструкциями Джона Майкла Фаулза. Как только он подойдет к ней и назовется – если до этого, конечно, дойдет, – парк будет немедленно окружен. Если потребуется, будут задействованы снайперы.
– Ты не возражаешь? – спросил Пелл.
Все происходило так быстро, что Старки почувствовала тошноту.
– Нет, конечно.
Не прошло и восьми минут после окончания переговоров с Мистером Рыжим, как Старки уже сидела в машине.
По дороге к парку она делала вид, что все это происходит не с ней. Старки знала, что это лучший способ бороться со стрессом. Забыть обо всем, как в тех случаях, когда она приближалась к бомбе. И тогда она не будет бросать взгляды по сторонам в поисках затаившихся снайперов и агентов в штатском и не сможет себя выдать.
Поездка от Спринг-стрит до парка Эхо заняла двенадцать минут. Отчаянно сражаясь с тошнотой, она припарковалась с южной стороны, как сказал Мистер Рыжий. Нет, он не будет поджидать ее с улыбкой на губах и сосиской в тесте в руке. На то он и Мистер Рыжий. Он устроит ей сюрприз.
– Проверка связи.
– Раз-два-три, раз-два-три.
– Слышим вас хорошо.
– Я убираю наушник.
– Ладно.
Старки вытащила наушник. Если он его заметит, то сразу поймет, что у нее есть передатчик. Микрофон, спрятанный на груди, был достаточно чувствительным, чтобы уловить ее голос. Достаточно сказать: «Привет, Мистер Рыжий», – как ее услышат.
План был простым. Указать на него и упасть на землю, предоставив остальным делать их работу.
Старки заперла машину и направилась к сувенирному киоску. Был будний день. Лето. В парке полно посетителей. Семьи, дети с воздушными шарами. Люди катаются на роликах и досках, повсюду продают мороженое. Старки надеялась, что не станет жарче.
В киоск стояла длинная очередь. Ей нужно было пройти шестьдесят ярдов, и она замедлила шаг, чтобы успеть рассмотреть всех, кто находится поблизости. Старки не беспокоило, что Фаулзу ее действия покажутся слишком осторожными, но она не хотела, чтобы он сообразил, что ему устроили ловушку.
Старки подошла к киоску и остановилась. Никто к ней не подошел, в толпе она так и не нашла человека, который мог бы оказаться Мистером Рыжим. В основном здесь были латиносы и небольшое число черных и азиатов. Старки была одной из немногих белых.
Она вытащила сигарету и закурила. Время остановилось. Он мог быть где угодно. Наконец, мог попросту не прийти. Быть может, он вновь передумал.
Плотная приземистая женщина с детьми встала в очередь. Она напомнила женщин, которых Старки видела из окна Даны на остановке автобуса. У этой было четверо детей, все мальчики, приземистые и коричневые, как и мать. Старший стоял рядом с матерью, но остальные с громкими воплями бегали вокруг. Старки ужасно хотелось, чтобы они замолчали. Крики действовали ей на нервы. Двое самых маленьких забежали за киоск и остановились. Они нашли сумку. Сначала Старки не сообразила, что они делают и откуда здесь эта сумка, но потом земля дрогнула у нее под ногами, и Старки все поняла.
Двое мальчишек заглянули в сумку. Старший брат присоединился к ним. Обычная сумка для покупок, которую кто-то оставил возле киоска.
Старки пожалела, что выпила только одну таблетку тагамета.
– Отойдите оттуда.
Она не стала кричать, не бросилась вперед. Это Мистер Рыжий. У него наверняка есть радиовзрыватель. Он наблюдал за происходящим и мог взорвать бомбу в любой момент.
Старки бросила сигарету и раздавила ее ногой. Она должна была увести детей.
Старки двинулась к сумке.
– Возможно, я вижу взрывное устройство, – сказала она. – Повторяю, возможно, это взрывное устройство. Я собираюсь увести детей.
Приблизившись, она резко крикнула:
– Эй!
Мальчики повернулись в ее сторону. Скорее всего, они не говорили по-английски.
– Проваливайте отсюда.
Мальчики понимали, что она обращается к ним, но смысл ее слов до них не доходил. Мать что-то сказала им по-испански.
– Скажите им, чтобы отошли в сторону, – резко сказала Старки.
Мать продолжала говорить по-испански, когда Старки подошла к сумке и увидела трубки.
– Бомба!
Она схватила двух мальчишек, больше не получалось, и побежала прочь с громким криком:
– Бомба! Бомба! Бомба! Офицер полиции, очистите территорию! Отойдите, отойдите, отойдите!
Мальчики закричали, а их мать бросилась на Старки, как разъяренная кошка, люди в очереди заметались. Старки отчаянно расталкивала людей, пытаясь заставить их отойти подальше от киоска, полицейские машины ворвались в парк и мчались к Старки…
И ничего не произошло.
Расс Дейгл, мокрый от пота, выпрямился и сказал:
– В трубках нет заряда.
На его лице застыла гримаса напряжения, какая бывает у саперов, работающих с бомбой.
Старки поняла это сорок минут назад. Если Мистер Рыжий хотел взорвать бомбу, он бы сделал это, когда она находилась рядом. Теперь она сидела в машине Дейгла, как это бывало, когда она работала в отряде саперов. Дейгл отправил робота, который должен был обезвредить бомбу.
– Тут записка.
Дейгл протянул ей красную карточку размером 3x5. Дик Лейтон и Морган подошли к ним.
На карточке было написано:
«Проверь список».
Старки посмотрела на них.
– Проклятье, что это значит?
Лейтон сжал ее руку.
– Он попал в список Десяти самых опасных преступников Америки. Как только ФБР выяснило, как его зовут, они внесли туда его имя.
Старки рассмеялась.
– Сожалею, Кэрол. Мы были близки к успеху. Очень близки.
Все кончилось. Теперь ее отношения с Мистером Рыжим стали историей. Он видел, что они пытались сделать. И где бы он сейчас ни находился, Джон Майкл Фаулз надрывается от смеха. Конечно, она может вновь зайти на «Клавдий», и он окажется там, но у нее не осталось шансов заманить его в ловушку. Он получил то, что хотел.
К ней подошел Келсо и практически повторил слова Лейтона. Он даже умудрился выглядеть смущенным.
– Послушай, Кэрол, нам еще предстоит принимать решение, но, может быть, мы сумеем что-нибудь придумать, чтобы сохранить тебе работу. Конечно, ты не сможешь остаться в нашем отделе, но мы посмотрим.
– Спасибо, Барри.
– Ты даже можешь обращаться ко мне по имени.
Старки улыбнулась.
Двое агентов АТО не отходили от Пелла, словно были его личными телохранителями. Старки перехватила взгляд Пелла. Он что-то сказал агентам и подошел к ней.
– Как ты?
– Бывало и лучше. Но бывало и хуже. Ты слышал, они поместили его в список.
– Да. Может быть, теперь он уйдет на покой. Сукин сын.
Старки кивнула. Она не знала, что и думать. Останется ли Мистер Рыжий в Лос-Анджелесе? Будет ли продолжать убивать или просто исчезнет? Она подумала об убийце по прозвищу Зодиак из Сан-Франциско, который убил довольно много людей, а потом убийства вдруг прекратились.
Она посмотрела на агентов.
– А что будет с твоими друзьями?
– Они не станут уводить меня отсюда в цепях. Агенты предложили мне проехать вместе с ними в офис для допроса, сообщили о моих правах и посоветовали нанять адвоката. Что скажешь?
– Что твое дело дерьмо.
– Как ты владеешь словом.
Старки улыбнулась, хотя ей совсем не хотелось улыбаться.
– У тебя хорошая улыбка.
– Перестань.
– Мне нужно с тобой поговорить, Кэрол. Обязательно.
Старки пожала плечами.
– Я не хочу разговаривать. Мне нужно уйти подальше и попытаться залечить раны.
– Я не собирался говорить с тобой о своих проблемах. Речь пойдет о нас.
– Я понимаю, что ты имеешь в виду. Прощай, Джек. Если я сумею помочь тебе, когда ты попадешь в лапы АТО, можешь на меня рассчитывать.
Старки посмотрела в его тускнеющие глаза, а потом отвернулась и отошла, чтобы он не понял, как ей хотелось с ним остаться.
22
Старки не поехала обратно на Спринг-стрит. Летнее солнце все еще стояло высоко на западе, но воздух был чистым, и жара показалась ей приятной. Она ехала с опущенными стеклами.
Старки остановилась возле магазина, купила большую упаковку охлажденного чая и свернула на Рэмпарт. Она смотрела по сторонам, наслаждаясь ездой. Всякий раз, когда ей попадались патрульные машины, она кивала водителям. Пейджер на ее запястье завибрировал, но Старки выключила его, даже не посмотрев на номер. Пелл, решила она. Или Келсо. В любом случае, не имеет значения. Она закончила с бомбами. Она начнет новую жизнь и прекрасно обойдется без бомб и всего, что с ними связано. Слова Келсо ее обнадежили. Возможно, ей понравится работать в убойном отделе, впрочем, все детективы хотят туда попасть. Такую должность получить не просто, а она не слишком успешно показала себя на прежнем месте. Когда станет известно, что она скрыла информацию от своих коллег, едва ли ее возьмут в отдел, занимающийся расследованием преступлений с недвижимостью.
Старки продолжала размышлять в этом направлении, пока не сообразила, что своими мыслями старается отгородиться от Пелла. Теперь ей уже не удавалось выкинуть его из головы. Чай вдруг стал горьким, а правда о том, как ловко ею манипулировал Рыжий, была мучительной. Она отбросила бутылку с чаем, проглотила две таблетки тагамета и свернула к дому, чувствуя себя опустошенной. Внезапно она поняла, что ей совсем не хочется заполнить пустоту джином.
Уже что-то, решила Старки. Возможно, ей следует поблагодарить за это Пелла, но сейчас у нее не было настроения.
Когда Старки подъезжала к дому, она надеялась, что ее поджидает там Пелл, но его не было. Тем лучше, подумала она, но в тот же миг ее грудь наполнилась болью потери, которую она не испытывала со дня гибели Рафинада. Настроение у нее не улучшилось, но она постаралась не думать о том, что это может значить. Теперь ей лучше. Она выросла. Остаток дня она проведет, пытаясь спасти свою работу, или постарается оставить все мысли о ней и Джеке Пелле в прошлом.
Старки заглушила двигатель и вошла в дом. На телефоне мигал сигнал автоответчика, но она не обратила на него внимания.
Первое и единственное, что она увидела – казалось, этот предмет протянул к ней свои щупальца, – было некое устройство, стоящее на кофейном столике. Диковинная конструкция из пластика и проводов – чужеродная, неестественная здесь, в ее доме, на стопке иллюстрированных журналов; все в ней вопило: БОМБА, – и кислота затопила душу Старки, а в следующее мгновение мир взорвался вспышкой белой ярости.
– Ты меня слышишь?
Его голос оказался удивительно мягким. Она с трудом разбирала слова сквозь непрекращающийся шум в ушах.
– Я вижу, как двигаются твои глаза, Кэрол Старки.
Она услышала шаги, тяжелые каблуки стучали по твердому полу, и Старки ощутила сильный запах – кажется, бензин. Потом шаги удалились.
– Ты чувствуешь запах? Эту штуку я нашел у тебя в кладовой. Если ты не придешь в себя, я намерен поджечь твою ногу.
Она ощутила влагу на ноге, сквозь джинсы и туфли.
Острая боль запульсировала за правым ухом, и ее глаза наполнились слезами. Она вдруг ощутила, как сильно и жутко бьется ее сердце. Когда Старки приоткрыла веки, перед глазами у нее двоилось.
– Ты в порядке, Кэрол Старки? Ты меня видишь?
Она посмотрела туда, откуда доносился голос.
Он улыбнулся, когда их глаза встретились. В правой руке он держал черный металлический прут длиной в восемнадцать дюймов. Он нашел его в кладовой. Широко разведя руки, он поклонился и представился.
– Я – Мистер Рыжий.
Старки сидела на плите, ее руки были широко разведены и прикованы наручниками к металлической раме, ноги вытянуты вперед. Она вдруг почувствовала себя ребенком. Руки онемели.
– Поздравляю, Джон. Наконец ты попал в список.
Мистер Рыжий рассмеялся. У него были красивые ровные зубы, и он совсем не походил на те не слишком удачные фотографии, которые ей довелось видеть. Джон Майкл Фаулз выглядел моложе своих двадцати восьми лет и совершенно не напоминал жалких неудачников, какими были большинство взрывников. Он был красивым человеком, и у него на руках сохранились все пальцы.
– Знаешь, теперь, когда я там оказался, это уже не кажется таким заманчивым. Теперь я намерен выловить рыбку покрупнее.
Старки понимала, что нужно заставить его говорить. Пока он говорит, ее шансы на спасение увеличиваются. Устройство больше не стояло на кофейном столике. Теперь оно находилось на полу, всего в нескольких футах у нее под ногами.
Она старалась на него не смотреть.
– Посмотри, Кэрол Старки.
Похоже, он прочитал ее мысли.
Джон Майкл Фаулз подошел и уселся на полу, скрестив ноги и нежно поглаживая устройство, будто младенца.
– Остатки «Модекса» Даггета. Это не та смесь, которую я предпочитаю, но вполне подойдет для выполнения моей задачи. – Он вновь погладил бомбу, гордясь творением своих рук. – Это действительно для тебя. На ней твое имя и все такое.
Старки посмотрела на бомбу, чтобы повнимательнее разглядеть его руку; пальцы были длинными, тонкими и изящными. В другой жизни такие пальцы могли бы принадлежать хирургу или часовщику. Она взглянула на бомбу: темные тени внутри пластикового контейнера, провода, проходящие сквозь крышку в черную пластиковую коробку с рубильником на боку. Новая конструкция, которая не предполагала использования радиовзрывателя.
– Таймер, – сказала Старки.
– Да. Когда бомба взорвется, я буду находиться в другом месте. Пришла пора отпраздновать то, что меня внесли в список десяти. Разве не замечательно, Кэрол Старки? Они не могли поместить меня в список, пока не узнали моего имени, и именно ты решила эту задачу. Ты помогла моей мечте исполниться.
– Как мне повезло.
Фаулз молча протянул руку к черной коробке и что-то нажал сбоку. На дисплее засветились зеленые цифры. Пошел отсчет времени. Он ухмыльнулся.
– Немного надуманно, но я не устоял перед искушением. Я хотел, чтобы ты наблюдала за этой проклятой штукой.
– Ты безумец, Фаулз.
– Конечно, но неужели ты не в состоянии подобрать более оригинальное слово?
Он похлопал ее по ноге, а потом отошел к дивану и вернулся с катушкой широкой липучей ленты.
– Послушай, только не нужно трусить и закрывать глаза, ладно? Зачем терять такой шанс? Это мой подарок тебе, Кэрол Старки. Ты увидишь мгновение своей гибели. Ты будешь следить, как убегают секунды до тех пор, пока не наступит самая последняя и ты прекратишь свое существование. И не бойся, что ты будешь ранена или останешься инвалидом. Смерть наступит менее чем за одну тысячную секунды. И – забвение.
– Да пошел ты!
Он оторвал кусок клейкой ленты, опустился рядом с ней на колени и улыбнулся.
– Потерпи, немного осталось.
– Я хочу знать правду.
– Правда – это товар.
– Отвечай мне, ублюдок. Из-за чего все это произошло… Бак умер из-за того, что я выманила тебя сюда?
Он присел на корточки, посмотрел на Старки и улыбнулся.
– Ты хочешь знать правду?
– Да.
– Но тогда ты должна будешь ответить на мой вопрос.
– Я отвечу на любой твой вопрос.
– Хорошо. Вот тебе правда. Я узнал о бомбе в Силвер-Лейк из компьютерной сети полиции еще до того, как ты и Пелл начали играть в свою маленькую игру. Меня сюда выманил Даггет, а не ты.
Старки почувствовала, как с ее плеч свалилась огромная тяжесть.
– А теперь ответь на мой вопрос.
– На какой?
– Какие у тебя были ощущения?
– О чем ты? О том, что чувствует человек, которого использовали?
Он наклонился поближе, словно ребенок, заглядывающий в аквариум.
– Нет-нет. Я говорю о стоянке трейлеров. Ты находилась совсем рядом с бомбой. И хотя там был только порох и динамит, на тебя обрушилось избыточное давление почти в шестьдесят тысяч фунтов.
Глаза Фаулза горели. Она понимала, что он именно этого и хотел – оказаться в тот момент на ее месте, почувствовать силу удара. Не только контролировать взрыв, но и ощутить его, принять в себя, быть им поглощенным.
– Фаулз. Ощущение было… никаким. Я сразу же потеряла сознание. Я что-то почувствовала только позднее.
Он смотрел на нее так, словно все еще ждал другого ответа, и Старки вдруг охватил гнев. С того самого дня ничего не изменилось; друзья, незнакомцы, полицейские, а теперь этот маньяк. У Старки кончилось терпение.
– Что, Фаулз? Неужели ты думаешь, что открылось окно и я увидела Бога? Это был проклятый взрыв, ты, придурок. Все происходит так быстро, что ты ничего не успеваешь понять. В том эпизоде было не больше мистики, чем сегодня, когда ты ударил меня по голове, после того как я вошла в дом.
Фаулз, не мигая, смотрел на Старки. Ей вдруг показалось, что он впал в состояние ступора.
– Фаулз?
Он нахмурился и раздраженно сказал:
– Все дело в том, что голова у тебя полна всякой чепухи, Старки. Бесполезный набор невежественных глупостей. Сейчас ты имеешь дело с Мистером Рыжим. Два килограмма «Модекса», закипающего при двадцати восьми градусах Кельвина. Ударная волна пройдет по твоим ногам со скоростью десять тысяч футов в секунду, кровь рванется вверх, в твое туловище, словно по твоим бедрам проехал паровой каток. Гидростатический шок разорвет все капилляры мозга примерно за одну тысячную долю секунды. Смерть мозга наступит в тот самый момент, когда тебе оторвет ноги. Впрочем, ты уже будешь мертва и ничего не почувствуешь.
– Тебе бы следовало остаться, чтобы насладиться этим зрелищем. Можешь посидеть у меня на коленях.
Фаулз усмехнулся.
– Ты мне нравишься, Старки. Как жаль, что я не был с тобой знаком, когда ты работала в отряде саперов. Я бы все сделал правильно с первого раза.
Он схватил ее за волосы левой рукой, оттянул голову назад, а правой залепил клейкой лентой рот. Она попыталась вывернуться, но он сильно надавил на ленту, а потом добавил сверху второй кусок. Старки открыла рот так широко, как только могла. Кожа сильно натянулась. Старки почувствовала, что лента слегка ослабла, но осталась на прежнем месте.
Таймер показывал, что осталось тринадцать минут и сорок две секунды. Фаулз посмотрел на часы.
– Превосходно.
Она хотела еще разок его послать, но изо рта вырвались лишь невнятные звуки.
Джон Майкл Фаулз присел рядом с ней на корточки и нежно коснулся головы.
– Займи местечко в аду для меня, Кэрол Старки.
Он встал и направился к двери, но она уже не смотрела на него. Ее глаза были устремлены на зеленые цифры таймера, отмерявшие срок до вечности.
Пелл
Кумбс и Армус повели себя по-джентльменски. Они не стали сразу отвозить его в полицию. Агенты хотели получить пистолет и значок, которые он оставил в отеле, и поговорить с ним. Пелл спросил, может ли он заехать к ним попозже, и они согласились. К тому же Дик Лейтон сказал, что Пелл помог им подобраться к Мистеру Рыжему.
Пелл заехал в отель, забрал значок и свой большой пистолет, а потом рассчитался по счету. Он долго сидел в машине, прислушиваясь к биению сердца, чувствуя, как сбегает по груди пот. Пелл не думал ни о Джоне Майкле Фаулзе, ни об Армусе и Кумбсе; он размышлял о Старки.
Наконец Пелл включил зажигание и поехал к ней, еще не зная, что скажет, когда приедет. Он был уверен в одном: ему не следует так легко ее отпускать. Кумбс и Армус могут подождать.
Пелл остановился на улице возле дома Старки, с облегчением отметив, что ее машина стоит на парковке. Забавно, подумал он, его сердце бьется так же напряженно, как и в тех ситуациях, когда ему приходилось лицом к лицу встречаться с преступниками.
Когда Старки не ответила на звонок, Пелл решил, что она видела, как он подъехал, но не хочет с ним разговаривать.
Он решительно постучал в дверь и крикнул:
– Кэрол, пожалуйста, я хочу поговорить.
Он попытался что-нибудь рассмотреть через стеклянные панели дверей, но они были покрыты пылью. Он протер их и вгляделся еще раз. Ему показалось, что она сидит возле камина, но тут Пелл заметил клейкую ленту и наручники на запястьях. И устройство у ее ног.
Пелл ударил ногой в дверь и, когда она распахнулась, бросился вперед. Что-то тяжелое обрушилось на него сзади, и мир затуманился. Он сделал неуверенный шаг вперед, перед глазами заплясали икры. Он увидел широко раскрытые глаза Старки. Что-то вспыхнуло у него в голове. Человек у него за спиной нанес удар.
– Ах ты дерьмо! Дерьмо! – кричал он.
Рука Пелла метнулась к пистолету, и на голову ему обрушился новый удар. Он чувствовал, как сознание ускользает, но пистолет был уже в руке. Пелл снял его с предохранителя, выстрелил в сторону тени у себя за спиной – и свет померк.
Когда Пелл подошел к двери, Старки попыталась его предупредить, отчаянно мотая головой. Она принялась стучать каблуками по полу, чтобы Пелл обратил внимание на шум. Старки попробовала плечом сорвать ленту, отчаянно дергала руками, но наручники лишь вгрызались в ее запястья.
Фаулз успел отскочить за дверь с железным прутом в руках. Пелл смотрел только на Старки, и она попыталась предупредить его взглядом, но Фаулз уже нанес удар прутом. Он вновь и вновь наносил удары, словно паровой молот.
Пелл повалился на пол, но Старки видела, как его рука тянется к пистолету, как из кармана появляется большое уродливое металлическое чудовище, слышала, как один за другим раздались несколько выстрелов. Фаулза отбросило назад, а Пелл пополз к Старки.
Она отчаянно дернула плечом, ей удалось слегка сдвинуть ленту, но ее глаза неотрывно следили за таймером. Цифры так быстро менялись, что перед глазами у нее все плыло.
Фаулз попытался подняться, но у него ничего не вышло.
Пелл застонал.
Наконец Старки удалось сорвать ленту.
– Пелл, Пелл! Вставай! – закричала она.
6:48.47.46.
– Пелл. Встань и возьми ключи! Проклятье, приди в себя, Пелл!
Пелл перевернулся на спину. Он смотрел в потолок и моргал, словно видел явление ангела.
– Проклятье, Пелл, у нас осталось шесть минут, а потом эта штука взорвется! Иди сюда.
Пелл повернулся на бок, продолжая моргать, и потер лицо.
– Я тебя не вижу. Я вообще ничего не вижу. Остался только свет и тени.








