Текст книги "Бран Мак Морн: Последний король (ЛП)"
Автор книги: Роберт Ирвин Говард
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 20 страниц)
Кормак вскочил на ноги, размахивая руками. Домнаил и его люди по сигналу покинули укрытие и галопом помчались вверх по склону, вдоль гребня. Кормак вскочил на приведенного им коня и нетерпеливо оглядел узкую долину. На восточном гребне не появилось никаких признаков жизни. Где был Бран – и бритты?
Внизу, в долине, легионы, разгневанные неожиданным сопротивлением ничтожных сил перед ними, но не вызывающие подозрений, формировались в более компактное построение. Остановившиеся фургоны снова с грохотом двинулись дальше, и вся колонна снова пришла в движение, как будто намеревалась прорваться под действием собственного веса. С галльской центурией в авангарде легионеры снова перешли в атаку. На этот раз, имея за спиной все силы в тысячу двести человек, атака сломит сопротивление воинов Кулла, как тяжелый таран; растопчет их, сметет с лица земли их красные руины. Люди Кормака дрожали от нетерпения. Внезапно Марк Сулиус повернулся и посмотрел на запад, где линия всадников четко вырисовывалась на фоне неба. Даже на таком расстоянии Кормак увидел, как побледнело его лицо. Римлянин наконец осознал, из какого металла люди, с которыми он столкнулся, и что он попал в ловушку. Несомненно, в тот момент в его мозгу промелькнула хаотичная картина – поражение – позор – красные руины!
Отступать было слишком поздно – слишком поздно выстраиваться в защитное каре с повозками для баррикады. Был только один возможный выход, и Маркус, хитрый полководец, несмотря на свою недавнюю ошибку, воспользовался им. Кормак слышал, как его голос прорезался сквозь шум, словно громовой раскат, и хотя он не понимал слов, он знал, что римлянин кричал своим людям, чтобы они сокрушили эту группу северян подобно взрыву – прорубили себе путь сквозь ловушку и выбрались из нее, прежде чем она успеет захлопнуться!
Теперь легионеры, осознав свое отчаянное положение, безудержно и яростно бросились на своих врагов. Стена щитов покачнулась, но не поддалась ни на дюйм. Дикие лица галлов и суровые смуглые лица итальянцев смотрели поверх сомкнутых щитов в пылающие глаза Севера. Соприкоснувшись щитами, они били и умерли в кровавой буре резни, где поднимались и опускались окровавленные топоры, а истекающие кровью копья ломались о зазубренные мечи.
Где, во имя Всего Святого, был Бран со своими колесницами? Еще несколько минут – и погибнет каждый, кто удержит этот перевал. Они уже быстро падали, хотя еще плотнее сомкнули свои ряды и держались как железо. Эти дикари Севера умирали на своих путях; и маячившая среди их золотых голов черная львиная грива Кулла сияла, как символ кровопролития, а его окровавленная булава проливалась ужасным дождем, разбрызгивая мозги и кровь подобно воде.
Что-то щелкнуло в мозгу Кормака.
“Эти люди умрут, пока мы будем ждать сигнала Брана!” – крикнул он. “Вперед! Следуйте за мной в ад, сыны Гаэля!”
Ему ответил дикий рев, и, отпустив поводья, он помчался вниз по склону, а пятьсот вопящих всадников стремглав помчались за ним. И даже в этот момент шквал стрел пронесся по долине с обеих сторон, как темная туча, и ужасный рев пиктов расколол небеса. И над восточным хребтом, подобно внезапному раскату грома в Судный день, промчались боевые колесницы. Они мчались сломя голову вниз по склону, из раздувшихся ноздрей лошадей летела пена, бешеные ноги, казалось, едва касались земли, не задевая высокого вереска. В передней колеснице, сверкая темными глазами, скорчился Бран Мак Морн, и во всех них обнаженные бритты кричали и бились, словно одержимые демонами. За летающими колесницами неслись пикты, воя по-волчьи и выпуская на бегу свои стрелы. Вереск изрыгал их со всех сторон темной волной.
Так много Кормак видел мельком во время той дикой скачки вниз по склонам. Волна кавалерии пронеслась между ним и основной линией колонны. На три длинных прыжка опередив своих людей, гэльский принц встретил копья римских всадников. Первое копье повернулось к его щиту, и, привстав в стременах, он нанес удар сверху вниз, разрубив своего противника от плеча до грудины. Следующий римлянин метнул дротик, который убил Домнайла, но в этот момент конь Кормака врезался в его коня, грудь в грудь, и более легкий конь кубарем покатился под ударом, сбросив своего всадника под стучащие копыта.
Затем весь заряд гэльской атаки обрушился на римскую кавалерию, разбивая ее вдребезги, круша и скатывая вниз. Над его красными руинами вопящие демоны Кормака обрушились на тяжелую римскую пехоту, и вся линия пошатнулась от удара. Мечи и топоры мелькали вверх и вниз, и сила их натиска увлекла их глубоко в сомкнутые ряды. Здесь, сдерживаемые, они колебались и боролись. Дротики вонзились, мечи взметнулись вверх, сбивая с ног коня и всадника, и значительно превосходящие числом, окруженные со всех сторон, гаэлы погибли среди своих врагов, но в этот момент с другой стороны раздался грохот колесницы сокрушили ряды римлян. Выстроившись в одну длинную шеренгу, они нанесли удар почти одновременно, и в момент столкновения колесничие развернули своих лошадей боком и помчались параллельно рядам, срезая людей, как косят пшеницу. Сотни людей погибли от этих изогнутых клинков в тот момент, и, спрыгнув с колесниц, вопя, как обезумевшие от крови дикие кошки, британские фехтовальщики бросились на копья легионеров, бешено рубя своими двуручными мечами. Пригнувшись, пикты направили свои стрелы в упор, а затем прыгнули, чтобы рубить и колоть. Обезумевшие от вида победы, эти дикие народы были подобны раненым тиграм, не чувствующим ран и умирающим на ногах с последним вздохом, рычащим от ярости.
Но битва еще не закончилась. Ошеломленные, разбитые, их строй был сломлен, и почти половина их численности уже была убита, римляне отбивались с отчаянной яростью. Окруженные со всех сторон, они рубили поодиночке или небольшими группами, сражались спина к спине, лучники, пращники, всадники и тяжелые легионеры смешались в хаотичную массу. Замешательство было полным, но не победа. Те, кто застрял в ущелье, все еще бросались на красные топоры, преградившие им путь, в то время как массированная и сомкнутая битва гремела позади них. С одной стороны гэлы Кормака бушевали и рубили; с другой колесницы сновали взад и вперед, удаляясь и возвращаясь, как железные вихри. Отступать было некуда, ибо пикты выставили кордон поперек пути, по которому пришли, и, перерезав глотки сторонникам лагеря и завладев повозками, смертоносным штормом послали свои стрелы в тыл разбитой колонны. Эти длинные черные стрелы пронзали броню и кости, пригвождая людей друг к другу. И все же бойня была не только с одной стороны. Пикты погибли от молниеносных ударов дротиков и коротких мечей, гаэлы, придавленные падающими лошадьми, были разрублены на куски, а колесницы, оторванные от своих лошадей, были залиты кровью возничих.
А в узком начале долины все еще кипела битва. Великие боги, – думал Кормак, переводя взгляд между молниеносными ударами, – эти люди все еще удерживают ущелье? Да! Они удержали его! Десятая часть от их первоначального числа, умирая на ногах, они все еще сдерживали неистовые атаки уменьшающихся легионеров.
Над всем полем поднялся рев и лязг оружия, и хищные птицы, стремительно вылетевшие с заката, закружили над ним. Кормак, пытаясь пробиться к Марку Сулиусу сквозь толпу, увидел, как лошадь римлянина провалилась под ним, а всадник поднялся один в толпе врагов. Он увидел, как трижды сверкнул римский меч, нанося смертельный удар с каждым ударом; затем из самой гущи схватки выскочила ужасная фигура. Это был Бран Мак Морн, перепачканный с головы до ног. На бегу он отбросил свой сломанный меч, вытаскивая кинжал. Римлянин нанес удар, но пиктский король оказался под ударом и, схватившись за запястье мечника, снова и снова вонзал кинжал в сверкающую броню.
Когда Маркус умер, поднялся могучий рев, и Кормак с криком собрал вокруг себя остатки своего войска и, ударив шпорами, прорвался сквозь разрозненные ряды и на полной скорости помчался на другой конец долины.
Но, приблизившись, он увидел, что опоздал. Как они жили, так и умерли, эти свирепые морские волки, с обращенными к врагу лицами и обагренным сломанным оружием в руках. Они лежали мрачной и безмолвной группой, даже после смерти сохранив часть строя стены щитов. Среди них, перед ними и повсюду вокруг них грудами лежали тела тех, кто тщетно пытался их сломить. Они не отступили ни на шаг! Все они, до последнего человека, погибли на своем пути. И не осталось никого, кто мог бы перешагнуть через их разорванные тела; те римляне, которые избежали топоров викингов, были сражены сзади древками пиктов и мечами гаэлов.
И все же эта часть битвы не была окончена. Высоко на крутом западном склоне Кормак увидел окончание этой драмы. Группа галлов в римских доспехах напала на единственного человека – черноволосого гиганта, на голове которого поблескивала золотая корона. В этих людях было железо, так же как и в человеке, который бросил их на произвол судьбы. Они были обречены – их товарищей убивали позади них, – но прежде чем придет их очередь, у них, по крайней мере, будет жизнь черноволосого вождя, который вел золотоволосых людей Севера.
Наседая на него с трех сторон, они заставили его медленно отступать вверх по крутой стене ущелья, и искалеченные тела, растянувшиеся вдоль его отступления, показывали, как яростно оспаривался каждый фут пути. Здесь, на этом обрыве, было достаточно сложно удержаться на ногах в одиночку; но эти люди сразу же взобрались и сражались. Щит Кулла и огромная булава исчезли, а огромный меч в его правой руке был окрашен в малиновый цвет. Его кольчуга, изготовленная с забытым искусством, теперь висела клочьями, а кровь струилась из сотен ран на конечностях, голове и теле. Но его глаза все еще горели радостью битвы, а усталая рука все еще наносила смертельные удары могучим клинком.
Но Кормак увидел, что конец наступит прежде, чем они смогут добраться до него. Теперь на самом гребне крутизны жизни странного короля угрожала заостренная изгородь, и даже его железная сила ослабевала. Теперь он раскроил череп огромному воину и обратным ударом перерезал шейные связки другому; пошатнувшись под градом мечей, он ударил снова, и его жертва упала к его ногам, рассеченная до грудной кости. Затем, даже когда дюжина мечей поднялась над пошатывающимся атлантийцем для смертельного удара, произошла странная вещь. Солнце опускалось в западное море; весь вереск был красным, как океан крови. Запечатленный в лучах заходящего солнца, каким он появился впервые, Кулл встал, а затем, словно рассеявшийся туман, за пошатнувшимся королем открылся величественный вид. Изумленные глаза Кормака уловили мимолетный гигантский проблеск других краев и сфер – словно отраженный в летних облаках, он увидел вместо поросших вереском холмов, простирающихся до самого моря, тусклую и могучую страну голубых гор и мерцающих тихих озер – золотые, пурпурные и сапфировые шпили и высокие стены могущественного города, какого земля не знала много дрейфующих веков.
Затем, подобно рассеянному миражу, все исчезло, но галлы на высоком склоне побросали оружие и смотрели как ошеломленные – Ибо человек по имени Кулл исчез, и не было никаких следов его ухода!
Словно в оцепенении Кормак развернул своего коня и поскакал обратно по вытоптанному полю. Копыта его коня разбрызгивали озера крови и звенели о шлемы мертвых людей. По всей долине гремел победный клич. И все же все казалось темным и странным. Какая-то фигура шагала по разорванным трупам, и Кормак смутно осознавал, что это Бран. Гаэль соскочил с коня и встал перед королем. Бран был безоружен и окровавлен; кровь сочилась из порезов на лбу, груди и конечностях; доспехи, которые он носил, были начисто срезаны, а порез прорезал половину его железной короны. Но красный драгоценный камень по-прежнему сиял безупречно, как звезда резни.
“У меня на уме убить тебя”, – сказал гаэл тяжело и как человек, говорящий в оцепенении, – “ибо кровь храбрых людей на твоей голове. Если бы вы подали сигнал к атаке раньше, некоторые были бы живы.”
Бран скрестил руки на груди; его глаза были затравленными. “Бей, если хочешь; я устал от резни. Это холодный напиток, которым заправляют. Король должен рисковать человеческими жизнями и обнаженными мечами. На карту были поставлены жизни всего моего народа; я пожертвовал норманнами – да; и мое сердце болит внутри меня, потому что они были мужчинами! Но если бы я отдал приказ, когда ты этого хотел, все могло бы пойти наперекосяк. Римляне еще не скопились в узком устье ущелья, и, возможно, у них было время и пространство, чтобы снова сформировать свои ряды и отбиться от нас. Я ждал до последнего момента – и разбойники погибли. Король принадлежит своему народу и не может позволить ни своим собственным чувствам, ни жизням людей влиять на него. Теперь мой народ спасен; но мое сердце похолодело в груди ”.
Кормак устало опустил острие меча на землю.
“Ты прирожденный король людей, Бран”, – сказал гэльский принц.
Глаза Брана блуждали по полю. Туман крови витал над всем, где победоносные варвары грабили мертвых, в то время как те римляне, которые избежали резни, бросив свои мечи, и теперь стояли под охраной, смотрели на это горящими глазами.
“Мое королевство – мой народ – спасен”, – устало сказал Бран. “Они придут из вереска тысячами, и когда Рим снова выступит против нас, он встретит сплоченную нацию. Но я устал. Что с Куллом?”
“Мои глаза и мозг были затуманены битвой”, – ответил Кормак. “Я думал увидеть, как он исчезнет, как призрак в лучах заката. Я буду искать его тело”.
“Не ищи его”, – сказал Бран. “С восхода солнца он пришел – в закат он ушел. Из тумана веков он пришел к нам, и обратно в туман эонов он вернулся – в свое собственное королевство”.
Кормак отвернулся; сгущалась ночь. Гонар стоял перед ним, как белое привидение.
“В свое королевство”, – эхом повторил волшебник. “Время и пространство – ничто. Кулл вернулся в свое королевство, в свою корону, в свой век”.
“Значит, он был призраком?”
“Разве ты не почувствовал хватку его твердой руки? Разве ты не слышал его голоса – не видел, как он ест и пьет, смеется, убивает и истекает кровью?”
Кормак все еще стоял, словно в трансе.
“Тогда, если для человека возможно перейти из одной эпохи в другую, еще не рожденную, или выйти из века мертвым и забытым, как вам угодно, со своим телом из плоти и крови и своими руками – тогда он такой же смертный, каким был в свое время. Значит, Кулл мертв?”
“Он умер сто тысяч лет назад, по человеческому исчислению времени”, – ответил волшебник, – “но в свой собственный век. Он умер не от мечей галлов этого века. Разве мы не слышали в легендах, как король Валузии отправился в странную, неподвластную времени страну туманных будущих эпох и там сразился в великой битве? Почему, так он и сделал! Сто тысяч лет назад или сегодня!
“И сто тысяч лет назад – или мгновение назад! – Кулл, король Валузии, проснулся на шелковом ложе в своей тайной комнате и, смеясь, обратился к первому гонару, сказав: ‘Ха, волшебник, мне действительно снились странные сны, ибо в своих видениях я отправился в далекие края и времена и сражался за короля странного народа теней!’ И великий волшебник улыбнулся и молча указал на красный зазубренный меч, разорванную кольчугу и множество ран, которые были на теле короля. И Кулл, полностью очнувшийся от своего «видения» и чувствующий боль и слабость этих еще кровоточащих ран, замолчал, сбитый с толку, и вся жизнь, время и пространство показались ему сном призраков, и он удивлялся этому всю оставшуюся жизнь. Ибо мудрость Вечностей недоступна даже принцам, и Кулл мог понять то, что сказал ему Гонар, не больше, чем ты можешь понять мои слова.”
“И тогда Кулл выжил, несмотря на свои многочисленные раны”, – сказал Кормак, – “и вернулся в туманы безмолвия и веков. Ну, он думал, что мы сон; мы думали, что он призрак. И, конечно, жизнь – это всего лишь паутина, сплетенная из призраков, снов и иллюзий, и я считаю, что королевство, которое сегодня родилось из мечей и резни в этой воющей долине, не более прочно, чем пена яркого моря ”.
Песня расы
Высоко на своем троне восседал Бран Мак Морн
Когда бог солнца зашел за горизонт, а запад покраснел;
Он поманил девушку своим рогом для питья,
И “Спой мне песню расы”, – сказал он.
Ее глаза были темны, как ночное море,
Ее губы были красными, как заходящее солнце,
Как темная роза в угасающем свете,
Она мечтательно провела пальцами по
По струнам с золотым шепотом,
Ищет душу своей древней лиры;
Бран сейт все еще на троне королей,
Бронзовое лицо, освещенное огнем заката.
“Первый из расы людей”, – пропела она,
“Мы пришли из далекой неведомой земли,
С края мира, где нависают горы
И моря горят красным пламенем заката.
“Первые и последние в расе – это мы,
Позолота и гордость старого мира исчезли,
Му – это миф о западном море,
По залам Атлантиды скользят белые акулы.”
Бронзовое изображение, король сейт все еще,
Багровые дротики пронзили запад,
Она коснулась струн и пробормотала «трепет»
Поднял аккорды на самый высокий гребень.
“Послушайте вы историю, которую рассказывают древние,
Обещанный в былые времена богом луны,
Выброшенная на берег глубоководная раковина,
На поверхности вырезана мистическая руна:
“Как вы были первыми в мистическом прошлом
Из тумана тусклых Времен,
Так и люди твоей расы будут последними
«Когда мир рухнет», – так гласил стишок.
“Человек твоей расы, на вершинах, которые сталкиваются,
Взглянем на шатающийся мир внизу;
В клубах дыма он увидит, как все рухнет,
Плывущий туман от дующих ветров.
“Да, звездная пыль, падающая из космоса.
Кружась на ветрах, которые вращают;
Вы, которые были первыми, будьте самой последней расой,
Ибо один из твоих людей станет последним из людей”.
В наступившей тишине ее голос затих,
И все же это эхом разносилось в сумерках,
Над вереском ночной ветер мягкий
Обладал ароматом лесного мускуса.
Алые губы приподнялись, а темные глаза мечтали,
Летучие мыши кружили на незаметных крыльях;
Но луна стала золотистой, и далекие звезды заблестели,
И король все еще восседает на троне королей.
W orms of the E arth
W orms of the E arth
“Вбивайте гвозди, солдаты, и пусть наш гость увидит реальность нашего доброго римского правосудия!”
Говоривший плотнее запахнул свой пурпурный плащ вокруг своего мощного тела и откинулся на спинку официального кресла, подобно тому, как он мог бы откинуться на спинку своего места в Большом цирке, чтобы насладиться лязгом гладиаторских мечей. Осознание власти окрашивало каждое его движение. Разжигание гордости было необходимо для удовлетворения римлян, и Тит Сулла был справедливо горд, поскольку он был военным губернатором Эборакума и подотчетен только римскому императору. Он был крепко сложенным мужчиной среднего роста, с ястребиными чертами чистокровного римлянина. Теперь насмешливая улыбка изогнула его полные губы, увеличивая высокомерие его надменного вида. Явно военный по внешнему виду, он носил панцирь из золотой чешуи и чеканный нагрудник своего ранга, на поясе у него висел короткий колющий меч, а на колене он держал посеребренный шлем с плюмажем-гребнем. Позади него стояла группа бесстрастных солдат со щитами и копьями – светловолосых титанов из Рейнландии.
Перед ним происходила сцена, которая, по-видимому, доставила ему столько настоящего удовольствия – сцена, достаточно распространенная везде, где простирались обширные границы Рима. Грубый крест лежал плашмя на бесплодной земле, и к нему был привязан мужчина – полуголый, дикого вида, со скрюченными конечностями, горящими глазами и копной спутанных волос. Его палачами были римские солдаты, и с тяжелыми молотами они приготовились приколоть руки и ноги жертвы к дереву железными шипами.
Лишь небольшая группа людей наблюдала за этой ужасной сценой на ужасном месте казни за городскими стенами: губернатор и его бдительные стражники; несколько молодых римских офицеров; человек, которого Сулла назвал “гостем” и который стоял, как бронзовое изваяние, безмолвствуя. Рядом со сверкающим великолепием римлянина скромная одежда этого человека казалась тусклой, почти мрачной.
Он был смуглым, но не походил на окружающих его латиноамериканцев. В нем не было ни капли теплой, почти восточной чувственности Средиземноморья, которая окрашивала их черты. Белокурые варвары за креслом Суллы очертаниями лица были менее похожи на мужчину, чем римляне. Ни полные изогнутые красные губы, ни роскошные развевающиеся локоны, наводящие на мысль о греке, были ему не свойственны. Его смуглый цвет лица не был похож на насыщенный оливковый цвет юга; скорее, это была мрачная тьма севера. Весь облик этого человека смутно наводил на мысль о затененных туманах, мраке, холоде и ледяных ветрах голых северных земель. Даже его черные глаза были жестоко холодны, как черные огни, горящие сквозь толщу льда.
Его рост был всего лишь средним, но в нем было что–то такое, что выходило за рамки простого физического сложения – некая свирепая врожденная жизнестойкость, сравнимая только с волком или пантерой. В каждой линии его гибкого, компактного тела, а также в жестких прямых волосах и тонких губах это было очевидно – в ястребиной посадке головы на жилистой шее, в широких квадратных плечах, в глубокой груди, поджарых поясницах, узких ступнях. Сложенный с дикой экономностью пантеры, он был воплощением динамичных возможностей, сдерживаемых железным самоконтролем.
У его ног скорчился человек, похожий на него цветом лица – но на этом сходство заканчивалось. Этот другой был низкорослым великаном с узловатыми конечностями, толстым телом, низким покатым лбом и выражением тупой свирепости, теперь явно смешанной со страхом. Если человек на кресте в племенном отношении походил на человека, которого Тит Сулла называл гостем, он гораздо больше походил на низкорослого скорчившегося гиганта.
“Что ж, Партха Мак Отна, ” сказал губернатор с нарочитой наглостью, “ когда ты вернешься к своему племени, тебе будет что рассказать о правосудии Рима, который правит югом”.
“Я хочу услышать историю”, – ответил другой голосом, который не выдавал никаких эмоций, точно так же, как его смуглое лицо, приученное к неподвижности, не показывало никаких признаков водоворота в его душе.
“Справедливость для всех под властью Рима”, – сказал Сулла. “Pax Romana! Награда за добродетель, наказание за зло!” Он внутренне посмеялся над собственным черным лицемерием, затем продолжил: “Ты видишь, эмиссар Пиктланда, как быстро Рим наказывает нарушителя”.
“Я вижу”, – ответил пикт голосом, который сильно сдерживаемый гнев сделал глубоким с угрозой, “что с подданным иностранного короля обращаются так, как если бы он был римским рабом”.
“Он был судим и осужден беспристрастным судом”, – парировал Сулла.
“Да! и обвинителем был римлянин, свидетелями римлянин, судьей римлянин! Он совершил убийство? В момент ярости он сразил римского купца, который обманул и ограбил его, и к ране добавилось оскорбление – да, и удар! Является ли его король всего лишь собакой, что Рим распинает своих подданных по своей воле, осужденной римскими судами? Является ли его король слишком слабым или глупым, чтобы вершить правосудие, был ли он проинформирован и предъявлены ли официальные обвинения преступнику?”
“Что ж, ” цинично сказал Сулла, “ ты можешь сам сообщить Брану Мак Морну. Рим, друг мой, не отчитывается в своих действиях перед варварскими королями. Когда среди нас появятся дикари, пусть они действуют осмотрительно или страдают от последствий ”.
Пикт сомкнул свои железные челюсти со щелчком, который сказал Сулле, что дальнейшие издевательства не вызовут ответа. Римлянин сделал жест палачам. Один из них схватил шип и, приставив его к толстому запястью жертвы, нанес сильный удар. Железное острие глубоко вошло в плоть, хрустнув о кости. Губы человека на кресте скривились, хотя с него не сорвалось ни единого стона. Подобно тому, как пойманный волк бьется в своей клетке, связанная жертва инстинктивно вырывалась и сопротивлялась. Вены вздулись у него на висках, на низком лбу выступили капельки пота, мышцы рук и ног напряглись и скрутились узлами. Молотки опускались неумолимыми ударами, вонзая острые наконечники все глубже и глубже, сквозь запястья и лодыжки; кровь черной рекой текла по рукам, державшим шипы, окрашивая дерево креста, и отчетливо был слышен треск костей. И все же страдалец не издал ни звука, хотя его почерневшие губы растянулись так, что стали видны десны, а косматая голова непроизвольно дернулась из стороны в сторону.
Человек по имени Партха Мак Отна стоял, как железный истукан, глаза горели на непроницаемом лице, все его тело было твердым, как железо, от напряжения его контроля. У его ног скорчился его уродливый слуга, пряча лицо от мрачного зрелища, его руки сомкнулись на коленях хозяина. Эти руки сжимались, как сталь, и парень что-то непрерывно бормотал себе под нос, словно взывая.
Нанесен последний удар; веревки были перерезаны с руки и ноги, так что человек висел, поддерживаемый одними гвоздями. Он прекратил борьбу, которая только выворачивала шипы в его мучительных ранах. Его ясные черные глаза, не затуманенные, не отрывались от лица человека по имени Партха Мак Отна; в них таилась отчаянная тень надежды. Теперь солдаты подняли крест и опустили его конец в подготовленное отверстие, утрамбовав вокруг него землю, чтобы удерживать его вертикально. Пикт повис в воздухе, подвешенный за гвозди, вонзившиеся в его плоть, но по-прежнему ни звука не сорвалось с его губ. Его взгляд все еще был прикован к мрачному лицу эмиссара, но тень надежды угасала.
“Он проживет еще несколько дней!” – весело сказал Сулла. “Этих пиктов убить труднее, чем кошек! Я буду держать охрану из десяти солдат, наблюдающих день и ночь, чтобы никто не прикончил его до того, как он умрет. Эй, Валериус, в честь нашего уважаемого соседа, короля Брана Мак Морна, налей ему кубок вина!”
Со смехом молодой офицер вышел вперед, держа наполненный до краев кубок с вином, и, привстав на цыпочки, поднес его к пересохшим губам страдальца. В черных глазах вспыхнула красная волна неутолимой ненависти; отклонив голову в сторону, чтобы даже не прикоснуться к кубку, он плюнул прямо в глаза молодому римлянину. С проклятием Валериус швырнул кубок на землю и, прежде чем кто-либо смог его остановить, выхватил свой меч и вложил его в ножны в теле мужчины.
Сулла поднялся с властным возгласом гнева; человек по имени Партха Мак Отна сильно вздрогнул, но закусил губу и ничего не сказал. Валерий, казалось, был несколько удивлен собой, когда угрюмо чистил свой меч. Этот поступок был инстинктивным, последовавшим за оскорблением римской гордости, что было невыносимо.
“Отдай свой меч, юный господин!” – воскликнул Сулла. “Центурион Публий, арестуй его. Несколько дней в камере на черством хлебе и воде научат тебя обуздывать свою патрицианскую гордость в вопросах, касающихся воли империи. Что, юный глупец, неужели ты не понимаешь, что не мог бы сделать собаке более любезный подарок? Кто бы не предпочел быструю смерть от меча медленной агонии на кресте? Уведите его. А ты, центурион, проследи, чтобы стражники остались у креста, чтобы тело не срубили, пока вороны не обглодают кости. Партха Мак Отна, я иду на пир в дом Деметрия – ты не составишь мне компанию?”
Эмиссар покачал головой, его глаза были прикованы к безвольному телу, которое обвисло на покрытом черными пятнами кресте. Он ничего не ответил. Сулла сардонически улыбнулся, затем встал и зашагал прочь, сопровождаемый своим секретарем, который церемонно нес позолоченное кресло, и флегматичными солдатами, рядом с которыми шел Валерий, опустив голову.
Человек по имени Партха Мак Отна набросил широкую складку своего плаща на плечо, остановился на мгновение, чтобы взглянуть на мрачный крест с его ношей, мрачно вырисовывающийся на фоне багрового неба, где собирались ночные тучи. Затем он гордо удалился, сопровождаемый своим молчаливым слугой.
II
Во внутренних покоях Эборакума человек по имени Партха Мак Отна хищно расхаживал взад и вперед. Его ноги в сандалиях бесшумно ступали по мраморным плиткам.
“Гром!” он повернулся к скрюченному слуге: “хорошо, я знаю, почему ты так крепко держал мои колени – почему ты пробормотал «Помощь Лунной женщины» – ты боялся, что я потеряю самообладание и предприму безумную попытку помочь этому бедняге. Клянусь богами, я верю, что этого хотел пес Роман – я знаю, что его сторожевые псы в железных доспехах пристально следили за мной, и его травлю было переносить тяжелее, чем обычно.
“Боги черные и белые, темные и светлые!” он потряс сжатыми кулаками над головой в черном порыве своей страсти. “Что я должен стоять в стороне и смотреть, как моего человека убивают на римском кресте – без правосудия и без суда, кроме этого фарса! Черные боги Р'лайеха, даже вас я бы призвал к разрушению этих мясников! Клянусь Безымянными, люди будут умирать, стеная за это деяние, и Рим будет вопить, как женщина в темноте, наступившая на гадюку!”
“Он знал тебя, господин”, – сказал Гром.
Другой опустил голову и прикрыл глаза жестом дикой боли.
“Его глаза будут преследовать меня, когда я буду лежать при смерти. Да, он знал меня, и почти до последнего я читал в его глазах надежду, что я смогу помочь ему. Боги и дьяволы, неужели Рим собирается убивать моих людей у меня на глазах? Тогда я не король, а собака!”
“Не так громко, во имя всех богов!” – испуганно воскликнул Гром. “Если бы эти римляне заподозрили, что ты Бран Мак Морн, они пригвоздили бы тебя к кресту рядом с тем другим”.
“Они скоро узнают об этом”, – мрачно ответил король. “Слишком долго я оставался здесь под видом эмиссара, шпионя за моими врагами. Они думали поиграть со мной, эти римляне, маскируя свое презрение только изысканной сатирой. Рим вежлив с послами варваров, они предоставляют нам прекрасные дома для проживания, предлагают нам рабов, потворствуют нашим похотям с помощью женщин, золота, вина и игр, но все это время они смеются над нами; сама их вежливость является оскорблением, и иногда – как сегодня – их презрение сбрасывает весь лоск. Бах! Я видел их травлю насквозь – оставался невозмутимо безмятежным и проглатывал их заученные оскорбления. Но это – клянусь исчадиями Ада, это выше человеческих сил! Мой народ надеется на меня; если я подведу их – если я подведу хотя бы одного – даже самого низкого из моих людей, кто поможет им? К кому они обратятся? Клянусь богами, я отвечу на насмешки этих римских собак черной стрелой и острой сталью!”








