Текст книги "Бран Мак Морн: Последний король (ЛП)"
Автор книги: Роберт Ирвин Говард
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 20 страниц)
“Ха, Брул, Гонар не говорил мне, что ты будешь мне сниться!”
Впервые в своей жизни Кормак увидел, что пиктский король полностью потерял равновесие. Он разинул рот, потеряв дар речи. Незнакомец продолжил:
“И носишь драгоценный камень, который я подарил тебе, в венце на голове! Прошлой ночью ты носил его в кольце на своем пальце”.
“Прошлой ночью?” ахнул Бран.
“Прошлой ночью или сто тысяч лет назад – все равно!” – пробормотал Гонар, явно наслаждаясь ситуацией.
“Я не Брул”, – сказал Бран. “Ты сумасшедший, чтобы так говорить о человеке, умершем сто тысяч лет назад? Он был первым в моем роду”.
Незнакомец неожиданно рассмеялся. “Ну, теперь я знаю, что сплю! Это будет история, которую я расскажу Брулу, когда проснусь завтра!" Что я отправился в будущее и увидел людей, заявляющих о своем происхождении от убийцы Копья, который пока даже не женат. Нет, теперь я вижу, что ты не Брул, хотя у тебя его глаза и его осанка. Но он выше и шире в плечах. И все же у тебя его драгоценность – о, ну что ж – во сне может случиться все, что угодно, поэтому я не буду с тобой ссориться. Какое-то время я думал, что во сне перенесся в какую-то другую страну, а на самом деле проснулся в незнакомой стране, потому что это самый ясный сон, который мне когда-либо снился. Кто ты?”
“Я Бран Мак Морн, король каледонских пиктов. А этот древний – Гонар, волшебник из рода Гонар. И этот воин – Кормак на Коннахте, принц острова Эрин.”
Незнакомец медленно покачал своей львиной головой. “Эти слова звучат для меня странно, кроме Гонара – и этот не Гонар, хотя он тоже стар. Что это за земля?”
“Каледон, или Альба, как его называют гэлы”.
“А кто эти приземистые обезьяноподобные воины, которые наблюдают за нами вон там, разинув рты?”
“Это пикты, которым принадлежит мое правление”.
“Как странно искажены люди во снах!” – пробормотал незнакомец. “И кто эти люди с всклокоченными головами, которые говорят о колесницах?”
“Они бритты – кимры с юга от Стены”.
“Какая стена?”
“Стена, построенная Римом, чтобы не пустить народ вереска в Британию”.
“Британия?” тон был любопытным. “Я никогда не слышал об этой земле – и что такое Рим?”
“Что!” – воскликнул Бран. “Ты никогда не слышал о Риме, империи, которая правит миром?”
“Никакая империя не правит миром”, – надменно ответил другой. “Самое могущественное королевство на земле – это то, где правлю я”.
“А ты кто такой?”
“Кулл из Атлантиды, король Валузии!”
Кормак почувствовал, как холод пробежал по его спине. Холодные серые глаза были непоколебимы – но это было невероятно – чудовищно – неестественно.
“Валузия!” – воскликнул Бран. “Ну, парень, морские волны катились выше шпилей Валузии на протяжении бесчисленных веков!”
Кулл откровенно рассмеялся. “Что за безумный кошмар это! Когда Гонар наложил на меня заклинание глубокого сна прошлой ночью – или этой ночью! – в тайной комнате внутреннего дворца он сказал мне, что мне будут сниться странные вещи, но это фантастичнее, чем я предполагал. И самое странное, я знаю, что это сон!”
Вмешался Гонар, как сказал бы Бран. “Не подвергай сомнению деяния богов”, – пробормотал волшебник. “Ты король, потому что в прошлом ты видел и использовал возможности. Боги или первый Гонар послали тебе этого человека. Позволь мне разобраться с ним.”
Бран кивнул, и пока безмолвная армия разевала рты в безмолвном изумлении, на расстоянии слышимости заговорил Гонар: “О великий король, ты мечтаешь, но разве вся жизнь не сон? Что ты думаешь, как не то, что твоя прежняя жизнь – всего лишь сон, от которого ты только что пробудился? Теперь у нас, народа снов, свои войны и свой мир, и как раз сейчас огромное войско подходит с юга, чтобы уничтожить народ Брула. Ты поможешь нам?”
Кулл ухмыльнулся с неподдельным энтузиазмом. “Да! До сих пор я сражался в битвах во снах, убивал и был убит и был поражен, когда очнулся от своих видений. И временами, как сейчас, во сне я понимал, что вижу сон. Видишь, я щиплю себя и чувствую это, но я знаю, что вижу сон, потому что во снах я испытывал боль от жестоких ран. Да, люди моей мечты, я буду сражаться за вас против другого народа мечты. Где они?”
“А чтобы тебе больше понравился этот сон”, – мягко сказал волшебник, – “забудь, что это сон, и представь, что благодаря магии первого Гонара и качеству драгоценного камня, который ты подарил Брулу и который теперь сверкает на короне Морни, ты действительно перенесся в другую, более дикую эпоху, где народ Брула сражается за свою жизнь с более сильным врагом”.
На мгновение человек, называвший себя королем Валузии, казался пораженным; странное выражение сомнения, почти страха, затуманило его глаза. Затем он рассмеялся.
“Хорошо! Веди, волшебник”.
Но теперь Бран взял на себя ответственность. Он пришел в себя и чувствовал себя непринужденно. Думал ли он, как Кормак, что все это гигантский розыгрыш, устроенный Гонаром, он не подал виду.
“Король Кулл, видишь ты вон тех людей, которые опираются на свои топоры с длинными рукоятями, глядя на тебя?”
“Высокие мужчины с золотыми волосами и бородами?”
“Да, наш успех в грядущей битве зависит от них. Они клянутся перейти на сторону врага, если мы не дадим им короля, который возглавит их, – их собственный король убит. Поведешь ли ты их на битву?”
Глаза Кулла светились признательностью. “Это такие же люди, как мои собственные Красные Убийцы, мой отборный полк. Я поведу их”.
“Тогда пойдем”.
Небольшая группа спустилась по склону, пробираясь сквозь толпы воинов, которые нетерпеливо продвигались вперед, чтобы получше рассмотреть незнакомца, а затем отступали, когда он приближался. По орде пробежал напряженный шепот.
Северяне стояли в стороне компактной группой. Их холодные глаза остановились на Кулле, и он ответил им тем же, отмечая каждую деталь их внешности.
“Вульфер”, – сказал Бран, – ”мы привели тебе короля. Я требую, чтобы ты сдержал свою клятву”.
“Позволь ему поговорить с нами”, – резко сказал викинг.
“Он не может говорить на вашем языке”, – ответил Бран, зная, что северяне ничего не знали о легендах его расы. “Он великий король Юга...”
“Он пришел из прошлого”, – спокойно вмешался волшебник. “Он был величайшим из всех королей, давным-давно”.
“Мертвец!” Викинги беспокойно зашевелились, а остальная часть орды подалась вперед, впитывая каждое слово. Но Вулфер нахмурился: “Должен ли призрак вести живых людей? Ты приводишь нам человека, которого, по твоим словам, убил. Мы не пойдем за трупом.”
“Вульфер”, – сказал Бран со все еще страстью, – “ты лжец и предатель. Ты поставил перед нами эту задачу, считая ее невыполнимой. Ты жаждешь сражаться под Орлами Рима. Мы привели тебе короля, который не является ни пиктом, ни гэлом, ни бриттом, а ты отрицаешь свою клятву!”
“Тогда пусть он сразится со мной!” – взвыл Вульфер в неконтролируемом гневе, описывая сверкающую дугу своим топором над головой. “Если твой мертвец одолеет меня – тогда мой народ последует за тобой. Если я одолею его, ты позволишь нам с миром отправиться в лагерь легионов!”
“Хорошо!” – сказал волшебник. “Вы согласны, волки Севера?”
Ответом был яростный вопль и размахивание мечами. Бран повернулся к Куллу, который стоял молча, ничего не понимая из сказанного. Но глаза атлантийца заблестели. Кормак чувствовал, что эти холодные глаза видели слишком много подобных сцен, чтобы не понять кое-что из того, что произошло.
“Этот воин говорит, что ты должен сразиться с ним за лидерство”, – сказал Бран, и Кулл, глаза которого блестели от растущей боевой радости, кивнул: “Я так и предполагал. Дай нам пространство”.
“Щит и шлем!” – крикнул Бран, но Кулл покачал головой.
“Мне ничего не нужно”, – прорычал он. “Отойди и дай нам место, чтобы размахнуться нашей сталью!”
Люди отступили с каждой стороны, образовав плотное кольцо вокруг двух мужчин, которые теперь осторожно приближались друг к другу. Кулл обнажил свой меч, и огромное лезвие замерцало в его руке, как живое. Вулфер, покрытый шрамами от сотни жестоких сражений, сбросил свою накидку из волчьей шкуры и осторожно приблизился, свирепые глаза выглядывали из-за выступающего щита, топор был наполовину поднят в правой руке.
Внезапно, когда воинов разделяло еще много футов, Кулл прыгнул. Его атака заставила ахнуть людей, привыкших к доблестным деяниям; подобно прыгающему тигру, он пронесся в воздухе, и его меч обрушился на быстро поднятый щит. Полетели искры, и топор Вульфхера вонзился в цель, но Кулл оказался под его ударом, и когда он злобно просвистел над его головой, он сделал выпад вверх и снова прыгнул, по-кошачьи. Его движения были слишком быстрыми, чтобы за ними мог уследить глаз. На верхнем краю щита Вульфхера виднелся глубокий порез, а на его кольчуге была длинная дыра в том месте, где меч Кулла едва не задел плоть под ним.
Кормак, дрожа от ужасного возбуждения боя, удивлялся этому мечу, который мог таким образом разрезать чешуйчатую кольчугу. И удар, пробивший щит, должен был раздробить клинок. Однако на валузийской стали не было видно ни единой зазубрины! Несомненно, этот клинок был выкован другим народом в другую эпоху!
Теперь два гиганта снова бросились в атаку, и, подобно двойным ударам молнии, их оружие обрушилось. Щит Вульфхера выпал из его руки и развалился на две части, когда меч атлантийца рассек его насквозь, и Кулл пошатнулся, когда топор северянина, пущенный со всей силой его огромного тела, опустился на золотой обруч вокруг его головы. Этот удар должен был рассечь золото, как масло, и расколоть череп под ним, но топор отскочил, показав большую зарубку на лезвии. В следующее мгновение северянина захлестнул стальной вихрь – буря ударов нанес удар с такой быстротой и силой, что его отбросило назад, как на гребень волны, не в силах предпринять собственную атаку. Со всем своим испытанным мастерством он попытался парировать поющую сталь своим топором. Но он смог предотвратить свою гибель лишь на несколько секунд; смог лишь на мгновение повернуть свистящий клинок, который отсекал куски его кольчуги, настолько близко пришлись удары. Один из рогов вылетел из его шлема; затем сам наконечник топора отвалился, и тот же удар, который отсек рукоять, пробил шлем викинга до скальпа под ним. Вулфер рухнул на колени, по его лицу потекла струйка крови.
Кулл остановил свой второй удар и, бросив свой меч Кормаку, встал перед ошеломленным северянином безоружным. Глаза атлантийца горели свирепой радостью, и он прорычал что-то на незнакомом языке. Вулфер подобрал ноги под себя и вскочил, рыча как волк, в его руке сверкнул кинжал. Наблюдающая орда издала вопль, который разорвал небеса, когда столкнулись два тела. Сжимающая рука Кулла промахнулась мимо запястья северянина, но отчаянный выпад кинжала зацепил кольчугу атлантийца, и, отбросив бесполезную рукоять, Вульфер сомкнул руки вокруг своего врага в медвежья хватка, которая сломала бы ребра человеку поменьше. Кулл тигрино оскалился и вернул захват, и на мгновение двое покачнулись на ногах. Черноволосый воин медленно наклонял своего врага назад, пока не показалось, что его позвоночник вот-вот сломается. С воем, в котором не было ничего человеческого, Вульфер отчаянно вцепился когтями в лицо Кулла, пытаясь вырвать ему глаза, затем повернул голову и вонзил свои похожие на клыки зубы в руку атлантийца. Раздался крик, когда потекла струйка крови: “Он истекает кровью! Он истекает кровью! В конце концов, он не призрак, а смертный человек!”
Разозлившись, Кулл изменил хватку, оттолкнув от себя пенящегося Вульфхера, и нанес ему сокрушительный удар правой рукой под ухом. Викинг приземлился на спину в дюжине футов от него. Затем, завыв как дикий человек, он вскочил с камнем в руке и швырнул его. Только невероятная быстрота Кулла спасла его лицо; как бы то ни было, грубый край снаряда разорвал ему щеку и довел его до безумия. С львиным ревом он набросился на своего врага, окутал его непреодолимым порывом чистой ярости, крутанул его высоко над головой, как если бы он был ребенком, и отбросил на дюжину футов в сторону. Вулфер упал ничком и лежал неподвижно – сломленный и мертвый.
На мгновение воцарилась ошеломленная тишина; затем со стороны гэлов донесся оглушительный рев, и бритты и пикты подхватили его, воя по-волчьи, пока эхо криков и лязг мечей о щиты не достигли ушей марширующих легионеров, в милях к югу.
“Люди серого Севера”, – крикнул Бран, – “ будете ли вы верны своей клятве сейчас ?”
Свирепые души северян были в их глазах, когда их представитель отвечал. Примитивные, суеверные, пропитанные племенными преданиями о богах-воинах и мифических героях, они не сомневались, что черноволосый воин был каким-то сверхъестественным существом, посланным свирепыми богами битвы.
“Да! Такого человека, как этот, мы никогда не видели! Мертвец, призрак или дьявол, мы последуем за ним, независимо от того, приведет ли тропа в Рим или Валгаллу!”
Кулл понял смысл, если не слова. Взяв свой меч из рук Кормака со словами благодарности, он повернулся к ожидающим северянам и молча поднял клинок к ним высоко над головой обеими руками, прежде чем вернуть его в ножны. Не понимая, они оценили действие. Окровавленный и растрепанный, он являл собой впечатляющую картину величественного варварства.
“Пойдем”, – сказал Бран, дотрагиваясь до руки атлантийца. “На нас идет войско, и нам многое нужно сделать. У нас мало времени, чтобы привести в порядок наши силы, прежде чем они нападут на нас. Поднимайтесь на вершину вон того склона.”
Пикт указал туда. Они смотрели вниз, на долину, которая тянулась с севера на юг, расширяясь от узкого ущелья на севере до выхода на равнину на юге. Вся долина была меньше мили в длину.
“Вверх по этой долине придут наши враги, – сказал пикт, – потому что у них есть повозки, нагруженные припасами, а со всех сторон этой долины земля слишком неровная для такого путешествия. Здесь мы планируем устроить засаду.”
“Я бы подумал, что ты приказал своим людям сидеть в засаде задолго до этого”, – сказал Кулл. “Что из разведчиков, которых враг наверняка вышлет?”
“Дикари, которых я веду, никогда бы не стали так долго ждать в засаде”, – сказал Бран с оттенком горечи. “Я не мог выставить их, пока не был уверен в северянах. Несмотря на это, я не осмеливался публиковать их до сих пор – даже сейчас они могут впасть в панику от проплывающего облака или шелеста листа и разлететься, как птицы под порывом холодного ветра. Король Кулл – на карту поставлена судьба пиктского народа. Меня называют королем пиктов, но мое правление пока что – всего лишь пустая насмешка. Холмы полны диких кланов, которые отказываются сражаться за меня. Из тысячи лучников, находящихся сейчас под моим командованием, более половины принадлежат к моему собственному клану.
“Около полутора тысяч римлян выступают против нас. Это не настоящее вторжение, но от него многое зависит. Это начало попытки расширить свои границы. Они планируют построить крепость в дне пути к северу от этой долины. Если они это сделают, они построят другие крепости, натянув стальные полосы на сердце свободного народа. Если я выиграю эту битву и уничтожу эту армию, я одержу двойную победу. Тогда племена устремятся ко мне, и следующее вторжение встретит прочную стену сопротивления. Если я проиграю, кланы рассеются, убегая на север до тех пор, пока больше не смогут убегать, сражаясь как отдельные кланы, а не как единая сильная нация.
“У меня тысяча лучников, пятьсот всадников, пятьдесят колесниц с их возницами и мечниками – всего сто пятьдесят человек – и, благодаря тебе, триста тяжеловооруженных северных пиратов. Как бы вы расположили свои боевые порядки?”
“Ну,” сказал Кулл, “я бы забаррикадировал северный конец долины – нет! Это наводило бы на мысль о ловушке. Но я бы блокировал его отрядом отчаянных людей, подобных тем, кого ты поручил мне возглавить. Три сотни могли бы удерживать ущелье какое-то время против любого числа. Затем, когда враг вступит в бой с этими людьми в узкой части долины, я прикажу своим лучникам стрелять в них, пока их ряды не будут сломлены, с обеих сторон долины. Затем, спрятав своих всадников за одним гребнем, а колесницы – за другим, я бы атаковал обоими одновременно и обратил врага в кровавые руины ”.
Глаза Брана вспыхнули. “Совершенно верно, король Валузии. Таков был мой точный план...”
“Но что насчет разведчиков?”
“Мои воины подобны пантерам; они прячутся под носом у римлян. Те, кто въедет в долину, увидят только то, что мы хотим, чтобы они увидели. Те, кто перевалит через хребет, не вернутся с докладом. Стрела быстра и бесшумна.
“Вы видите, что стержень всего этого зависит от людей, которые удерживают ущелье. Это должны быть люди, способные сражаться пешими и противостоять атакам тяжелых легионеров достаточно долго, чтобы ловушка захлопнулась. Кроме этих северян, у меня не было такой силы людей. Мои обнаженные воины с их короткими мечами ни на мгновение не смогли бы выдержать такой атаки. Доспехи кельтов также не предназначены для такой работы; более того, они не пешие бойцы, и они нужны мне в другом месте.
“Итак, вы понимаете, почему я так отчаянно нуждался в северянах. Теперь вы будете стоять с ними в ущелье и сдерживать римлян, пока я не смогу захлопнуть ловушку? Помните, большинство из вас погибнет”.
Кулл улыбнулся. “Я рисковал всю свою жизнь, хотя Ту, главный советник, сказал бы, что моя жизнь принадлежит Валузии, и я не имею права так рисковать ею ... ” Его голос затих, и странное выражение промелькнуло на его лице. “Клянусь Валкой”, – сказал он, неуверенно смеясь, – “иногда я забываю, что это сон! Все кажется таким реальным. Но это ... конечно, это так! Что ж, тогда, если я умру, я всего лишь пробужусь, как делал это в прошлые времена. Веди, король Каледона!”
Кормак, направляясь к своим воинам, задавался вопросом. Конечно, все это было обманом; и все же – он слышал аргументы воинов о нем, когда они вооружались и готовились занять свои посты. Черноволосым королем был сам Нейд, кельтский бог войны; он был допотопным королем, выведенным из прошлого Гонаром; он был мифическим воином из Валгаллы. Он вообще не был человеком, а призраком! Нет, он был смертным, потому что пролил кровь. Но сами боги проливали кровь, хотя и не умирали. Так что споры бушевали. По крайней мере, подумал Кормак, если бы все это было розыгрыш, призванный внушить воинам чувство сверхъестественной помощи, удался. Вера в то, что Кулл был чем-то большим, чем простой смертный, довела кельтов, пиктов и викингов до своего рода вдохновенного безумия. И Кормак спросил себя – во что он сам верил? Этот человек, несомненно, был родом из какой-то далекой страны – и все же в каждом его взгляде и действии был смутный намек на нечто большее, чем просто расстояние в пространстве, – намек на чужое Время, на туманные бездны и гигантские пропасти эонов, лежащие между черноволосым незнакомцем и людьми, с которыми он ходил и разговаривал. Облака недоумения окутали мозг Кормака, и он рассмеялся в причудливой самоиронии.
III
“И два диких народа севера
Стоял, глядя во мрак,
И слышал и знал каждого в своем уме
Третий великий звук на ветру,
Живые стены, ограждающие человечество,
Ходячие стены Рима.”
Честертон
Солнце клонилось к западу. Тишина, словно невидимый туман, окутала долину. Кормак взял поводья в руки и взглянул на горные хребты по обе стороны. Колышущийся вереск, густо разросшийся на этих крутых склонах, не давал никаких свидетельств того, что там скрывались сотни свирепых воинов. Здесь, в узком ущелье, которое постепенно расширялось к югу, был единственный признак жизни. Между крутыми стенами триста северян плотной массой выстроились в клиновидную стену из щитов, блокируя проход. На острие, похожем на наконечник копья, стоял человек, который называл себя Куллом, королем Валузии. На нем не было шлема, только огромная повязка из чистого золота причудливой работы, но на левой руке он нес огромный щит, принадлежавший мертвому Рогнару; а в правой руке он держал тяжелую железную булаву, которой владел морской король. Викинги смотрели на него с удивлением и диким восхищением. Они не понимали его языка, а он – их. Но дальнейших приказов не требовалось. По указанию Брана они собрались в ущелье, и их единственным приказом было – удерживать перевал!
Бран Мак Морн стоял прямо перед Куллом. Итак, они стояли лицом друг к другу, тот, чье королевство еще не родилось, и тот, чье королевство было затеряно в туманах Времени на неведомые века. Короли тьмы, подумал Кормак, безымянные короли ночи, чьи царства – бездны и тени.
Рука пиктского короля опустилась. “Король Кулл, ты больше, чем король – ты мужчина. Мы оба можем пасть в течение следующего часа – но если мы оба останемся в живых, проси у меня чего хочешь ”.
Кулл улыбнулся, возвращая крепкую хватку. “Ты тоже мужчина по сердцу мне, король теней. Несомненно, ты нечто большее, чем плод моего спящего воображения. Возможно, мы когда-нибудь встретимся наяву.”
Бран озадаченно покачал головой, вскочил в седло и ускакал прочь, взбираясь по восточному склону и исчезая за гребнем. Кормак колебался: “Странный человек, ты действительно из плоти и крови или ты призрак?”
“Когда мы спим, мы все из плоти и крови – до тех пор, пока мы спим”, – ответил Кулл. “Это самый странный кошмар, который я когда–либо знал – но ты, который вскоре исчезнет в абсолютном небытии, когда я проснусь, сейчас кажешься мне таким же реальным, как Брул, или Канану, или Ту, или Келкор”.
Кормак покачал головой, как это сделал Бран, и с последним приветствием, на которое Кулл ответил с варварской величественностью, он повернулся и потрусил прочь. На вершине западного хребта он остановился. Далеко на юге поднялось легкое облако пыли, и показалась голова марширующей колонны. Ему уже казалось, что он может чувствовать, как земля слегка вибрирует от размеренной поступи тысячи закованных в доспехи ног, бьющихся в идеальный унисон. Он спешился, и один из его вождей, Домнаил, взял его коня и повел его вниз по склону прочь из долины, где густо росли деревья. Лишь случайное неясное движение среди них свидетельствовало о пятистах мужчинах, которые стояли там, каждый у головы своего коня, готовый остановить случайное ржание.
О, подумал Кормак, сами боги создали эту долину для засады Брана! Дно долины было безлесным, а внутренние склоны голыми, за исключением вереска высотой по пояс. Но у подножия каждого хребта на стороне, обращенной в сторону от долины, где скопилась почва, давно смытая со скалистых склонов, росло достаточно деревьев, чтобы спрятать пятьсот всадников или пятьдесят колесниц.
На северном конце долины стоял Кулл и его триста викингов, на виду, в окружении с каждой стороны пятидесяти пиктских лучников. На западной стороне западного хребта прятались гэлы. На вершине склона, скрытые высоким вереском, лежала сотня пиктов с натянутыми стрелами. Остальные пикты были спрятаны на восточных склонах, за которыми расположились бритты со своими колесницами в полной готовности. Ни они, ни гаэлы на западе не могли видеть, что происходит в долине, но были организованы сигналы.
Теперь длинная колонна входила в широкое устье долины, и их разведчики, легковооруженные люди на быстрых лошадях, рассредоточились между склонами. Они проскакали почти на расстоянии полета стрелы от безмолвного войска, которое блокировало проход, затем остановились. Некоторые развернулись и помчались обратно к основным силам, в то время как другие развернулись и поскакали галопом вверх по склонам, стремясь увидеть, что лежит за ними. Это был решающий момент. Если они получили хоть какой-то намек на засаду, все было потеряно. Кормак, съежившись в вереске, поражался способности пиктов так полностью скрываться из виду. Он увидел, как всадник проехал в трех футах от того места, где, как он знал, лежал лучник, но римлянин ничего не увидел.
Разведчики взобрались на вершины хребтов, осмотрелись; затем большинство из них развернулись и потрусили обратно вниз по склонам. Кормак удивился их беспорядочной манере ведения разведки. Он никогда раньше не сражался с римлянами, ничего не знал об их высокомерной самоуверенности, об их невероятной проницательности в одних отношениях и невероятной глупости в других. Эти люди были чересчур уверены в себе; это чувство исходило от их офицеров. Прошли годы с тех пор, как каледонцы выступали против легионов. И большинство этих людей были лишь недавно прибывшими в Британию; частью легиона, который был расквартирован в Египте. Они презирали своих врагов и ничего не подозревали.
Но постойте – три всадника на противоположном гребне развернулись и исчезли на другой стороне. И вот один из них, сидя на своем коне на гребне западного хребта, менее чем в сотне ярдов от того места, где лежал Кормак, долго и пристально всматривался в заросли деревьев у подножия склона. Кормак увидел, как на его смуглом ястребином лице появилось подозрение. Он полуобернулся, как будто хотел позвать своих товарищей, но вместо этого направил своего коня вниз по склону, наклонившись вперед в седле. Сердце Кормака бешено колотилось. Каждое мгновение он ожидал увидеть, как человек развернется и поскачет назад, чтобы поднять тревогу. Он подавил безумный порыв вскочить и атаковать римлянина пешим. Несомненно, этот человек мог чувствовать напряжение в воздухе – сотни свирепых глаз, устремленных на него. Теперь он был на полпути вниз по склону, вне поля зрения людей в долине. И вот звон невидимого лука нарушил тягостную тишину. Со сдавленным вздохом римлянин высоко вскинул руки, и когда конь встал на дыбы, он полетел вниз головой, пронзенный длинной черной стрелой, вылетевшей из вереска. Казалось, из ниоткуда выскочил коренастый гном, схватил уздечку, успокоил фыркающую лошадь и повел ее вниз по склону. При падении римлянина низкорослые скрюченные люди поднялись из травы, как внезапный полет птиц, и Кормак увидел блеск ножа. Затем с нереальной внезапностью все стихло. Убийцы и убитый были невидимы, и только все еще колышущийся вереск отмечал мрачное деяние.
Гаэль оглянулся на долину. Трое, которые переправились через восточный хребет, не вернулись, и Кормак знал, что они никогда не вернутся. Очевидно, другие разведчики донесли, что лишь небольшая группа воинов готова оспорить проход легионеров. Теперь голова колонны была почти под ним, и он трепетал при виде этих обреченных людей, раскачивающихся с их превосходным высокомерием. И вид их великолепных доспехов, ястребиных лиц и безупречной дисциплины внушил ему благоговейный трепет, насколько это возможно для гаэля.
Тысяча двести человек в тяжелых доспехах, которые маршировали как один, так что земля дрожала от их шагов! Большинство из них были среднего роста, с мощной грудью и плечами и бронзовыми лицами – закаленные ветераны сотен кампаний. Кормак отметил их дротики, короткие острые мечи и тяжелые щиты; их сверкающие доспехи и шлемы с гребнями, орлов на штандартах. Это были люди, под чьей поступью сотрясался мир и рушились империи! Не все были латинянами; среди них были романизированные бритты, и одно столетие или сотня состояли из огромных желтоволосых мужчин – галлов и германцев, которые сражались за Рим так же яростно, как и коренные жители, и еще яростнее ненавидели своих более диких сородичей.
С каждой стороны было по отряду кавалерии, всадников, а по флангам колонну прикрывали лучники и пращники. Несколько неуклюжих повозок везли армейские припасы. Кормак увидел командующего, ехавшего вместо него – высокого мужчину с худощавым, властным лицом, заметным даже на таком расстоянии. Маркус Сулиус – гаэлы знали его понаслышке.
Низкий горловой рев раздался от легионеров, когда они приблизились к своим врагам. Очевидно, они намеревались прорубить себе путь и продолжать без паузы, поскольку колонна неумолимо двигалась вперед. Кого боги уничтожают, того они сначала сводят с ума – Кормак никогда не слышал этой фразы, но до него дошло, что великий Сулиус был глупцом. Римское высокомерие! Маркус привык пороть пресмыкающиеся народы загнивающего Востока; он мало что знал о железе в этих западных расах.
Группа кавалерии отделилась и помчалась в устье ущелья, но это был всего лишь жест. С громкими насмешливыми криками они отвели копья на расстояние трех шагов и метнули свои дротики, которые безвредно застучали по перекрывающимся щитам молчаливых северян. Но их предводитель осмелился на слишком многое; развернувшись, он наклонился с седла и ударил Кулла в лицо. Огромный щит отразил копье, и Кулл нанес ответный удар, как наносит удар змея; тяжелая булава раздавила шлем и голову, как яичную скорлупу, и сам конь упал на колени от шока от этого ужасного удара. Со стороны северян донесся короткий свирепый рев, и пикты рядом с ними ликующе взвыли и выпустили свои стрелы по отступающим всадникам. Первая кровь для народа вереска! Приближающиеся римляне мстительно закричали и ускорили шаг, когда мимо промчалась испуганная лошадь, жуткая пародия на человека, нога застряла в стремени, волочась под стучащими копытами.
Теперь первая линия легионеров, сжатая из-за узости ущелья, врезалась в сплошную стену щитов – врезалась и откатилась сама на себя. Стена щитов не пошатнулась ни на дюйм. Это был первый раз, когда римские легионы встретились с этим нерушимым строем – старейшим из всех арийских боевых порядков – прародителем спартанского полка – фиванской фаланги – македонского строя – английского каре.
Щит ударился о щит, и короткий римский меч попытался пробить брешь в этой железной стене. Копья викингов, ощетинившиеся плотными рядами наверху, вонзились и покраснели; тяжелые топоры рубили, рассекая железо, плоть и кости. Кормак увидел Кулла, возвышавшегося над коренастыми римлянами в авангарде схватки, нанося удары, подобные молниям. Дородный центурион бросился вперед с высоко поднятым щитом, нанося удары вверх. Железная булава обрушилась со страшной силой, сотрясая меч, раскалывая щит на части, разбивая шлем, проламывая череп между лопатками – одним ударом.
Линия фронта римлян изогнулась, как стальной прут вокруг клина, поскольку легионеры пытались пробиться через ущелье с каждой стороны и окружить своих противников. Но проход был слишком узким; прижавшись вплотную к отвесным стенам, пикты метали свои черные стрелы под градом смерти. С такого расстояния тяжелые стрелы пробивали щиты и доспехи, пронзая людей в доспехах. Передняя линия сражения откатилась, красная и разбитая, и северяне топтали ногами своих немногих убитых, чтобы закрыть бреши, образовавшиеся после их падения. Растянувшись во всю ширину их фронта, лежала тонкая линия разбитых фигур – красные брызги прилива, который напрасно обрушился на них.








