355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Финн » Адепт » Текст книги (страница 18)
Адепт
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 00:57

Текст книги "Адепт"


Автор книги: Роберт Финн


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 23 страниц)

– Конечно, – улыбнулась Сьюзен и направилась на кухню.

– Я, пожалуй, тоже…

Дэвид жестом показал, что хочет ей помочь, и двинулся за американкой. Профессор остался сидеть в кресле, погрузившись в свои мысли.

Когда они оказались достаточно далеко, Дэвид спросил:

– Ты говорила сегодня с Ди?

Сьюзен вздохнула и покачала головой, словно не ожидала услышать ничего другого.

– Выдаешь себя с головой, – буркнула она, расставляя на подносе чашки.

Дэвид смутился.

– Нет, я только хотел узнать, все ли с ней в порядке…

– Ну да, как же, – хмыкнула Сьюзен. В ее голосе ясно слышалось: «Я знаю, что ты имел в виду, но меня не проведешь». – Настроение у нее скверное, – добавила она, – хотя обижаться ей вроде не на кого. Она хочет остаться в том шикарном отеле, куда ты ее отвез. В крайнем случае прошвырнется по городу, если станет совсем уж скучно.

Вода в чайнике закипела.

– Отлично, – сказал Дэвид и только потом сообразил, что радоваться особенно нечему. – То есть хорошо, что у нее все в порядке.

Сьюзен, похоже, забавляло его смущение. Она украдкой бросала на него нежные взгляды.

– Сестра рассказала мне про ваше свидание, – заметила она и повернулась к щелкнувшему чайнику.

Дэвид мгновенно напрягся.

– Сьюзен, я хочу, чтобы ты знала… – заговорил он взволнованно, сопровождая свои слова решительными жестами и всем видом призывая американку отбросить те неверные предположения, которые могли у нее возникнуть. Его рука задела стоявший поднос с посудой.

Сьюзен краем глаза заметила падавшую чашку и, мгновенно развернувшись, поймала ее у самого пола.

– Боже, Дэвид, – взмолилась она, – когда же ты наконец поймешь, что я тебя просто дразню? Ди рассказала мне о вашем разговоре. Она выставила тебя таким благородным и великодушным рыцарем, что это превосходит всякое правдоподобие. Но суть дела мне понятна.

Дэвид изумленно смотрел на девушку, ошеломленный ее невероятной ловкостью и быстротой. До него не сразу дошли ее слова. На его лице появилась неловкая улыбка.

– Наверно, это не совсем то, что ты хочешь, но я ничего не могу…

Он умолк, почувствовав ее палец на своих губах.

– В другой раз, – прошептала Сьюзен.

Они молча вернулись в гостиную к профессору. По дороге американка обнаружила запас печенья миссис Поттер и положила на тарелку Дэвида.

Когда все трое принялись за чай, профессор сказал:

– Один мой коллега рассказал мне про новый тип менеджеров, которых, если не ошибаюсь, называют координаторами. – Шоу перевел взгляд с Дэвида на Сьюзен. – Довольно странные теперь выдумывают слова, не правда ли? Если я правильно понял, это люди, которые сами ни за что не отвечают, но зато улаживают разные сложности, которые могут возникнуть между реально действующими партнерами. – Он улыбнулся, оценивая реакцию собеседников. – Проще было бы назвать их посредниками.

Дэвид сидел с недоуменным видом, но Сьюзен слушала внимательно, не сомневаясь, что замечания профессора ведут к какой-то цели.

Тот продолжал:

– В общем, мне понравилась эта идея. И я подумал, почему бы мне не попробовать себя в этой роли, если вы не против?

Расценив общее молчание как знак согласия, профессор заговорил более серьезно.

– Вот что, по моему мнению, нам следует предпринять. Во-первых, надо позаботиться о безопасном месте для коллекции. Это несколько противоречит принципу координаторства, но я хочу взять на себя эту задачу. – Возражений не последовало, поэтому Шоу перешел к следующему пункту. – Во-вторых, мы не можем игнорировать тот факт, что архив пропал из института древностей. Рано или поздно в этом обвинят Сьюзен, поскольку именно она отвечает за коллекцию.

Дэвид с тревогой взглянул на Сьюзен, но ничего не сказал. Профессор невозмутимо заметил:

– Я пользуюсь в институте некоторым влиянием, так что, думаю, этим тоже придется заняться мне. – Он нахмурил брови. – Похоже, координатор из меня неважный. Ладно, пойдем дальше. – Его палец взлетел к потолку, как бы ставя очередную веху. – В-третьих, мы должны лучше разобраться в той ситуации, с которой мы имеем дело. Думаю, большинство ответов в бумагах из нашего архива. И поскольку теперь он будет здесь, последняя работа также достается мне. Даже, – добавил он, с улыбкой наморщив лоб, – если это будет стоить мне карьеры координатора.

Он обратился к обоим собеседникам:

– Наконец, последнее и, возможно, самое главное – ваш парень Джан и его неукротимое стремление завладеть архивом. Обращаться за помощью к властям, очевидно, не имеет смысла, так же как не стоит обращаться в Лигу домашних кошек, когда речь идет о разъяренном леопарде. Полагаю, сейчас самое время обсудить эту маленькую проблему.

Дэвид кашлянул.

– У меня есть кое-какие соображения на этот счет, – сказал он. – Но сначала я хочу спросить – вы уверены, что вам следует вмешиваться в это дело? Сейчас не время объяснять, почему я сам принимаю в нем участие, но, в конце концов, мне платят за мою работу.

Профессор прмолвил:

– Возможно, вы расцените мои слова как попытку уклониться от ответа, но я уверен, что Сьюзен сможет успокоить вас на этот счет после того, как мы решим более важные вопросы. А пока вам придется принять на веру, что у меня есть веские основания не только участвовать в общих рисках, но и рассчитывать на некоторое вознаграждение.

Дэвид не нашелся что возразить.

Шоу взглянул на Сьюзен:

– Вы можете передать Дэвиду наш разговор на эту тему – или любую его часть, которая поможет ему рассеять возникшие сомнения.

Дэвид кивнул:

– Отлично. Значит, теперь нас трое. – Он обвел взглядом профессора и Сьюзен. – Но прежде чем я внесу свои предложения, скажите – у вас есть какая-нибудь новая информация, которую мне надо знать?

Сьюзен и Шоу переглянулись. Словно угадав мысли профессора, американка коротко рассказала о его находке, которая позволила точно определить назначение «метки» и правильно объяснить мотивы Джана. Вкратце она затронула собственную идею насчет уничтожения новичков, пообещав более подробно изложить ее впоследствии. Потом она попыталась подвести кое-какие итоги своей беседы с профессором, тот начал возражать, и разговор превратился в научную дискуссию.

Дэвиду пришлось вклиниться в их дружеский тет-а-тет:

– Простите, как по-вашему, Дасс действительно мертв? Я хочу сказать – эти ребята умирают, как все нормальные люди, или превращаются в призраков, которые потом будут нас преследовать?

Сьюзен повернулась к Дэвиду:

– Я уверена, что теперь мы довольно четко представляем их возможности. Нюансы нам, конечно, неизвестны, но общая картина вполне ясна. Никакого воскресения из мертвых. Полиция нашла тело Дасса. При нем обнаружили даже паспорт, который помог опознать убитого. Я не сомневаюсь, что с ним все кончено.

Дэвид удовлетворенно покачал головой. Но его беспокоило еще кое-что.

– Ваш дом как-то не вяжется с мыслью об опасности. -Он указав на залитую солнцем комнату. – В таком месте не станешь зря впадать в панику. С другой стороны, Джан может в любой момент вышибить этот замок ко всем чертам. – Сьюзен сдвинула брови и невольно покосилась на входную дверь. – Поэтому я предлагаю немедленно решить все вопросы, которые требуют срочных действий, а потом заняться всеми остальными. – Он снова обвел взглядом стол, но никто не проронил ни слова. – Итак, первое: коллекция в безопасности?

Профессор кивнул.

– Хотите знать, где она находится?

– Нет, – ответил Дэвид. – Если только…

Он замялся.

– Если только со мной что-нибудь не случится, – дипломатично закончил Шоу. Он понизил голос. – На тот случай, если я… скажем так, внезапно выйду из игры – загляните в мою докторскую диссертацию, которая хранится в университетской библиотеке. В последний раз, если не ошибаюсь, ее спрашивали в тысяча девятьсот семьдесят третьем году. Так вот, на странице четыреста одиннадцать вы найдете карандашные заметки – Сьюзен поймет, что это за язык. Там есть указания на то, где спрятаны несколько ценных для меня вещей, в том числе, со вчерашнего дня, и вышеупомянутый архив. Без этих подсказок можно перевернуть вверх дном весь дом и ничего не обнаружить.

Дэвид хотел что-то сказать, но в последний момент передумал. По губам профессора скользнула слабая улыбка.

– Не бойтесь, я буду нем как рыба, что бы ни случилось, – ответил он на повисший в воздухе вопрос.

– А как насчет других копий документов? – спросил Дэвид.

– Я удалила все файлы с сервера института, – вмешалась Сьюзен. – Бумажные дубликаты и оригиналы увезла с собой. Да, есть еще цифровая копия на компакт-диске, – добавила она, указав на свою сумку. – Я могу зашифровать всю информацию, а незащищенный диск сунуть в микроволновку.

– Лучше написать на нем «Ремикс Дэйва» и вставить в дискмэн, – возразил Дэвид. – Так будет безопаснее.

Похоже, конспиративные способности Сьюзен пришлись ему по вкусу.

– Как раз это я и хотел предложить, – пробормотал профессор, не поняв ни слова,

Дэвид пояснил:

– Это что-то вроде современного способа прятать микрофильмы в негативах семейных фото.

Сьюзен встала и вынула CD из своей сумки. Она прошла на кухню и вставила диск в стоявший на окне портативный

плеер.

– На первое время, – объяснила она, вернувшись.

– Хорошо, – кивнул Дэвид. – А теперь вопрос – как Джан может нас найти?

Сьюзен ответила после небольшой паузы:

– Через меня. Джан наверняка узнает, что коллекция пропала, и поймет, кто ее взял. Правда, мы считаем, что он не сможет использовать для этого свои особые способности, – добавила она. – Поэтому ему придется искать нас обычными методами.

Дэвид кивнул:

– Значит, нам нужно исчезнуть – мне и Сьюзен.

– Как, сбежать? – спросила американка.

– Да. Отправившись в Брайтон, мы следовали верному инстинкту, – ответил Браун. – А теперь надо придумать ка кое-то новое местечко и двинуться туда. Ты сама сказала, что если на нас нет «жучка», он не сможет нас найти.

– А что потом? – спросила Сьюзен.

Дэвид пожал плечами:

– Потом мы придумаем какой-нибудь хороший план.


ГЛАВА 29

В тот же день

Воскресенье, 27 апреля

Час спустя Дэвид и Сьюзен уже ехали в машине Брауна. Они договорились, что сначала один из них выберет место назначения, а другой скорректирует маршрут так, чтобы даже хорошо их знавший человек не смог догадаться, куда они поедут.

Оба согласились, что, пожалуй, это слишком параноидальная и даже смехотворная идея, но никто не смог придумать ничего лучшего.

– Ладно. У меня есть родственники недалеко от Дублина, – начал Дэвид. – Мы сядем на паром в Холихед и выберемся из страны; это лучший способ уехать за границу. В порту и на судне обычно полно народу, но по дороге у нас будет уйма времени, чтобы выяснить, есть ли за нами слежка. Прости, – добавил он после паузы, сообразив, что его речь слишком смахивает на шпионский фильм.

Сьюзен пожала плечами.

– Ладно, – сказала она. – Паромы – это здорово, но, кажется, есть такие, которые ходят не в Дублин, а на юг Ирландии?

Дэвид задумался.

– Да, из Фишгарда в Рослэр.

– Вот именно, – кивнула Сьюзен. – Значит, мы переправимся туда, а потом двинемся на север. С твоей родней свяжемся только в крайнем случае, если нам понадобится помощь. Лучше держать их, так сказать, в резерве. До тех пор они не будут знать, где мы находимся, и, стало быть, не смогут о нас разболтать. – Она хмуро улыбнулась. – Ну, кто теперь разыгрывает шпиона?

– Будем считать, что договорились, – согласился Дэвид. Через некоторое время Сьюзен спросила:

– Интересно, а почему ты не пытался отговорить меня от этой авантюры? С профессором у тебя не получилось, но со мной ты даже не попробовал.

– Потому что все зашло уже слишком далеко, – серьезно ответил Дэвид. – Мы не сможем доказать Джану, что ты тут ни при чем. Он не сомневается, что ты замешана в деле, даже если мы с тобой уверены в обратном. Если ты просто вернешься к прежней жизни, он наверняка попробует… – Дэвид остановился, не зная, как лучше выразиться. – В общем, это не снимет тебя с крючка.

– Ага, – угрюмо пробурчала Сьюзен. – Похоже на то.

– С другой стороны, мы могли бы отдать ему коллекцию,– неожиданно заметил Дэвид. – Наверно, это решило бы проблему.

Американка промолчала, и его слова остались без ответа.

Через несколько минут Сьюзен заговорила на другую тему:

– Мне надо заняться шифровкой компакт-диска. Я скачала себе одну программку, которая по идее должна кодировать все блоки данных. Но я не уверена, что смогу с ней разобраться.

Она достала с заднего сиденья свой ноутбук и положила на колени. Следующий час прошел в ее бормотании и чертыханьях, которые закончились довольным возгласом.

– Знаешь, какой я придумала пароль? – спросила она…

– Какой? – отозвался Дэвид.

– Пухлобелый Милтон. Пишется одним словом, с шестеркой вместо «б» и нулями вместо «о».

– Забавно.

– Так звали моего кота, – объяснила Сьюзен. – Но мама отказалась платить за гравировку всех букв на его ошейнике поэтому для чужих он был простым Пушком.

Дэвид улыбнулся, но промолчал. Сьюзен добавила:

– А что делать с этим? – Она показала незашифрованный диск.

– У тебя есть пластиковый пакет?

Сьюзен вытащила из сумки канцелярскую папку, в которой носила чистые диски и зарядное устройство для телефона. Продолжая смотреть на дорогу, Дэвид взял у нее CD, сунул его вертикально в папку и резко нажал сверху на ребро. Диск разлетелся на множество радужных кусочков.

– Надо же, – пробормотала Сьюзен. – А я думала, он сложится пополам.

– Наверно, ты перепутала его с кредитной карточкой, – заметил Браун.

Сьюзен взглянула на остатки диска.

– Нужно быть чертовски упрямым, чтобы сложить его обратно. – Она взяла один маленький осколок, сверкнувший у нее на пальце как золотая блестка. – Флуоресцентный, – произнесла она, смакуя необычное слово.

Американка взяла несколько более крупных кусков, соскребла с них металлическое напыление, оставив только голый пластик. Потом она отряхнула руки от фольги.

– Теперь разберемся с этим. – Сьюзен достала из ноутбука новый диск с зашифрованными данными, написала на нем фломастером «Сборник рэпа» и пририсовала рядом несколько звездочек. – Если на свете и существует вещь, которая не по зубам девяностолетним старцам, то это рэп.

– Здорово, – усмехнулся Дэвид. – Хорошая идея. А еще лучше, если закодировать на диске всякий хлам и написать на нем красивыми большими буквами: «Коллекция Теракуса». В фильмах люди обычно сразу прекращают поиски, как только натыкаются на первую же мало-мальски стоящую вещь. Так что если в голливудских сценариях все в порядке с правдой жизни, волноваться будет совершенно не о чем.

Оба рассмеялись. На какое-то время в машине стало тихо: Дэвид сосредоточился на дороге, а Сьюзен погрузилась в свои мысли.

Неожиданно она спросила:

– Как ты считаешь, почему мне понравилась твоя идея насчет парома?

– Потому что колдуны не ходят по воде? – шутливо предположил Дэвид.

– Почти угадал. Я думаю, им не очень нравится вода.

Ей явно хотелось поделиться своими соображениями, и Дэвид спросил:

– Неужели?

– Да. Мы знаем, что адепты могут легко создавать вокруг себя защиту, которую не пробьет даже пуля. Ну а если они окажутся в море и корабль пойдет ко дну? Что они смогут сделать? Ничего. Утонут, как и все остальные. На суше с ними не справится целая армия, но на воде достаточно простой дыры в трюме.

Дэвид кивнул.

– В любом случае, – как бы между делом заметила Сьюзен, – главная причина не в этом. – Она выдержала паузу. – Я хочу снова испытать золотой обруч.

Американка рассказала Дэвиду, как пыталась передвинуть серебряный нож, а потом запаниковала, осознав, что могла передать Джану – или кому-то другому из его компании – предупредительный сигнал.

– Несколько часов в море – как раз то, что нужно, – объяснила она. – Вряд ли ребята из магической команды передвигаются на автопаромах, верно? И насчет того, что у Джана есть баржа, я тоже сомневаюсь.

Дэвид усмехнулся.

– Похоже, тебе доставляет удовольствие эта поездка, – заметил он немного удивленно.

Сьюзен пожала плечами.

– Другие варианты еще хуже. И вообще – сейчас мне кажется, что жизнь похожа на странный сон, где возможность смерти от каких-то сверхъестественных причин выглядит не такой уж страшной. Все слишком нереально. Или я просто здорово проголодалась? – Она взглянула на проплывавшие за окном поля. – А знаешь, что самое странное? Мне понравилось гостить в доме у профессора – несмотря ни на что. Иногда избыток проблем – то же самое, что их отсутствие.

Немного погодя Дэвид вернулся к прежней теме:

– Тебе известно, что у католиков колдовство всегда считалось одним из плотских грехов? Его и сейчас перечисляют в одном ряду с распутством и обжорством.

Несколько часов их беседа почти не прерывалась. Сьюзен описывала Дэвиду документы из коллекции и передавала отрывки из своих дискуссий с профессором. Изредка они говорили о совсем посторонних вещах – например, что это за большие птицы парят возле дороги, готовые наброситься на все, что движется внизу.

Дэвид становился все более рассеянным. Обнаружив, что хищные птицы его больше не увлекают, Сьюзен спросила:

– Что-нибудь не так?

Он пожал плечами и неловко улыбнулся:

– Я просто думаю, как это Джан… не понимаю, как ему удалось выбраться из офиса. Он что, умеет летать?

Американка не стала шутить, понимая, что вопрос задан вполне серьезно.

– Вряд ли, – ответила она. – В документах ничего не говорится о полетах. Адепты могут создавать, так сказать, амортизирующую силу, которая частично компенсирует их вес. Она позволяет им прыгать с большой высоты и смягчать сильные удары, но ее недостаточно, чтобы удерживать тело в воздухе. В их распоряжении есть более мощный вид энергии, однако она действует по-другому – скорее для атаки, чем для обороны. Скажем, как удар кувалды.

Дэвид понимающе кивнул.

– Мой друг Банджо говорит, что это что-то вроде универсального армейского ножа.

Сьюзен усмехнулась:

– Можно сказать и так. Или, скорее, это походный набор, который при желании можно носить в кармане. – Она стала загибать пальцы: – У них есть защита, средства охлаждения или нагрева, устройства для преодоления препятствий, аптечка и таран. – Внезапно ей в голову пришла другая мысль. – Одно мне непонятно – как они все это делают? За счет чего? В архиве нет ни слова об источниках их силы. И я не думаю, что они как-то связаны с обычными законами природы. – Она взглянула на Дэвида. – Как по-твоему?

Он задумался.

– Трудно сказать. На мой взгляд, все это больше напоминает опыты на уроках физики, чем человеческий фактор. С другой стороны, я сомневаюсь, что наш мозг способен управлять физической энергией на расстоянии. – Он покачал головой, словно окончательно зашел в тупик. – И вообще – при чем тут логика? С точки зрения здравого смысла такие вещи просто невозможны.

Он помолчал и спросил:

– Еще одно – ты уверена, что это полный список? Никаких сюрпризов?

– Все документы говорят примерно об одном и то же, – ответила Сьюзен, – и соответствуют тому, что мы видели на практике. Пожалуй, мы знаем все. Больше умеют только полубезумные аскеты, но никто из них не участвует в делах мирского свойства – вроде погони за такими ребятами, как мы.

Дэвид не стал продолжать тему, и разговор надолго оборвался. Иногда они перебрасывались парой слов, потом снова замолкали, и каждый погружался в свои мысли, пока кто-нибудь не нарушал тишину новым вопросом.

В одну из таких долгих пауз Дэвид случайно взглянул в сторону и увидел, что по щекам Сьюзен текут слезы. При этом она не выглядела особенно расстроенной, и он не стал ни о чем расспрашивать. Скоро слезы исчезли, и девушка вновь начала непринужденно болтать о всякой всячине, рассуждая о том, насколько лучше дороги в Соединенных Штатах, и оценивая мелькавшие мимо придорожные закусочные.

У одного из таких заведений они остановились, чтобы заправиться и перекусить; потом Сьюзен продремала практически весь Уэльс и проснулась только в морской гавани. Автомобиль уже сворачивал к билетной кассе. Впереди выросло низкое широкое сооружение из стекла и бетона, и Дэвид пристроился на одной из угловых автостоянок.

– Я скоро. Посигналь, если что, – добавил он, кивнув на руль.

Он отстегнул пояс и вышел из машины.

Сьюзен проследила, как он направился к большому зданию. На улице уже смеркалось. Солнце давно село, с моря задувал холодный ветер. Над водой, крутясь в воздушных вихрях, с криками летали чайки.

Вдоль берега тянулась широкая плоская площадка с намалеванными на бетоне загадочными знаками, а также поручнями, заграждениями, электрическими лампами и автомобилями, выстроенными в нескольких извилистых очередей. Вздымавшийся за ней паром выглядел неестественно огромным, словно его выстроили на задах как аттракцион для привлечения туристов. Трудно было поверить, что он способен сдвинуться с места.

Дэвид вернулся обратно и торопливо сел в машину, впустив в открытую дверь порцию уличного холода. Он сел за руль и шмыгнул озябшим носом. Сьюзен уютно пристроилась в углу, застегнув пальто. Она вопросительно взглянула на Дэвида.

– Нам повезло, – сказал он. – Успели как раз вовремя. Паромы отходят с опозданием. Дневной рейс отложили изза плохой погоды, и на него только сейчас начинается погрузка. Я взял последнюю из трех кают.

Он завел мотор и, вырулив на площадку, присоединился к одной из гигантских очередей. Регулировщики в накидках размахивали руками и жестикулировали на ветру, словно исполняли какой-то эскимосский танец, стараясь выровнять подъезжавшие к кораблю машины и построить их согласно известному им плану.

Прошел час, прежде чем Дэвид и Сьюзен смогли выйти из «сааба» и покинуть тускло освещенный трюм, битком набитый темными автомобилями. Они поднялись по одной из тесных, запруженных людьми железных лестниц и оказались на яркой и теплой пассажирской палубе.

Еще через несколько минут толпа осталась позади, и они вошли в небольшую, но уютную каюту. Дэвид закрыл дверь изнутри и рухнул на одну из узких коек. Он приподнялся, чтобы снять ботинки, и снова растянулся на жестком ложе.

Глухой шум и легкое ощущение движения свидетельствовали о том, что они уже отчалили от берега.

– У тебя усталый вид, – сказала Сьюзен, погасив верхний свет и включив маленькую лампу в изголовье. Каюта погрузилась в полутьму.

– Мне надо поспать хоть несколько минут, – пробормотал он с закрытыми глазами.

– Подвинься, – попросила она и проскользнула к нему на койку.

Сьюзен уперлась в его грудь плечом, и он отодвигался до тех пор, пока оба не устроились возле стенки. Дэвид накинул на девушку полу своей теплой куртки и обвил руками ее талию. Через минуту она взяла его левую руку, сунула под пальто и положила себе на грудь, крепко прижав сверху своей ладонью.

– Спи, – прошептала она.


* * *

Когда Дэвид проснулся, Сьюзен на койке уже не было. Она сидела на полу, повернувшись к нему спиной и скрестив ноги. Ее голова была опущена, а слабый свет в каюте не позволял разглядеть, чем она занята. На ней по-прежнему были джинсы, но шерстяную кофту она сняла, оставив только легкую майку.

Дэвид передвинулся на край кровати и заметил, как в тусклом свете ночной лампы на голове Сьюзен сверкнуло золото. Лоб и шея девушки блестели от пота.

Потом он увидел, что ее поза слегка изменилась и на голых плечах под гладкой кожей заходили крепкие мышцы. Если у Ди была гибкая и стройная фигура балерины, то Сьюзен поражала идеально сбалансированной мускульной силой. Четкий рельеф натренированного тела совсем не делал ее грубоватой или грузной, но в ней не было ни капли слабости и хрупкости, которые отличали ее младшую сестру.

Дэвид сдвинулся еще немного, чтобы заглянуть ей за плечо.

Перед Сьюзен на полу лежал маленький красный круг – пластиковый диск с неразборчивым рисунком под твердой прозрачной крышкой.

Он пригляделся повнимательнее. Это была дешевая дорожная игра, что-то вроде крошечного лабиринта, где в разгороженных ячейках катался металлический шарик.

Девушка напряглась, и на ее шее сверкнули крупные капли пота, убегавшие за вырез майки.

Дэвид снова посмотрел на круг.

Блестящий шарик заскользил по лабиринту.

Руки Сьюзен лежали на коленях, игра неподвижно стояла на полу каюты, и никто ее не трогал. Тем не менее шарик катился по желобкам диска.

Он услышал ее дыхание – ровное и глубокое.

Сьюзен краем глаза уловила движение Дэвида – и шарик остановился.

– Нужна концентрация, – пробормотала она сквозь стиснутые зубы. Серебристая капля металла словно приросла к месту, несмотря на все ее усилия. – Все, я его потеряла.

Американка тяжело выдохнула и подняла голову.

– Невероятно, – прошептал Дэвид, глядя на нее с раскрытым ртом.

– Нуда, – иронически усмехнулась девушка. – Еще пара лет, и я смогу сыграть с Джаном в пинбол.

Сьюзен открыла бутылку с водой и сделала большой глоток.

– Хочешь? – спросила она, протянув ему воду.

– Спасибо.

Дэвид сел на койке и начал пить.

– Уф, тяжелая работенка, – пробормотала Сьюзен, вытирая ладонью лоб.

Она уловила его взгляд, брошенный на ее мокрую майку. Тонкая ткань плотно облегала тело.

– Нравится? – Сьюзен приняла игривую позу. На ее губах блеснула лукавая улыбка.

Дэвид засмеялся и чуть не поперхнулся глотком воды. Он с трудом откашлялся, продолжая смеяться. Сьюзен легко вскочила с места.

Не успел он опомниться, как она оказалась рядом и положила руку на его плечо. Не дав ему пошевелиться, девушка быстро наклонилась и впилась в него крепким поцелуем. Она страстно целовала его несколько секунд, раскрыв влажные от воды губы и поглаживая его ладонью по затылку. Потом резко отпрянула, сверкая возбужденным взглядом и немного задыхаясь.

– Вот так-то лучше, – сказала она, с вызовом глядя ему в глаза.

Дэвид сидел с остолбеневшим видом.

– Я что-то пропустил? – спросил он. – Или магия действует как афродизиак? Не важно – я не против. Можешь делать со мной все, что захочешь.

Он многозначительно подчеркнул последнюю фразу.

Сьюзен улыбалась, медля с ответом.

– В общем, это неплохо восстанавливает силы, – заметила она. – Посмотрим, как все будет в следующий раз.

Американка прижала палец к губам, намекая на поцелуй.

– На самом деле я имела в виду совсем другое. Просто мне пришло вдруг в голову, что завтра мы можем умереть.

Ее взгляд мечтательно устремился куда-то вдаль.

– А… – разочарованно протянул Дэвид. – Значит, вот почему ты так оживилась.

Объяснение Сьюзен его не слишком обрадовало.

– Ты знаешь, о чем я говорю. – Девушка снова взглянула на него. – Что толку думать о будущем? Для нас есть только «здесь» и «сейчас». Почему бы не воспользоваться моментом?

– Угу, – буркнул Дэвид, не зная, обижаться или нет.

Он сел на койке и свесил ноги, потом потянулся к своей обуви.

Ботинок выпал у него из рук.

Дэвид уставился на Сьюзен. На ее лице появилось выражение болезненной сосредоточенности, и она немного приоткрыла рот. Через секунду ее черты расслабилась.

– Просто хотела посмотреть, получится или нет, – объяснила она извиняющимся тоном.

– Ты начинаешь меня пугать, – полушутя сказал Дэвид.

Пока он обувался, американка потягивалась и разминала мышцы.

В движении парома что-то изменилось.

– Кажется, мы прибываем в док. – Сьюзен сняла с головы обруч, игриво ущипнула Дэвида за щеку и скрылась в душе. – Я быстро.

Пока он рылся в своих карманах, выгребая из них разные бумажки, она плескалась за тонкой переборкой. Льющаяся вода стучала, словно дождь по железной крыше.

После душа Сьюзен появилась в той же одежде, но с перепутанными и всклокоченными волосами.

– Пожалуй, нам надо снова прикупить кое-какие вещи, – заметила она, – иначе скоро меня можно будет найти по запаху.

Американка присела напротив Дэвида, который внимательно изучал прилагавшуюся к билетам географическую карту.

– Хорошее могло бы получиться путешествие, не будь сейчас середина ночи, – пробормотал он.

В каюте послышался громкий пикающий звук. Сьюзен не сразу сообразила, что сигналит ее телефон. Она вытащила из сумки трубку и увидела извещение о голосовой почте.

– Хм… – промычала она и выбрала проигрывание сообщения.

Послушав его пару секунд, резко убрала телефон от уха, быстро перемотала запись назад и включила громкую связь. Она села рядом с Дэвидом и положила мобильник на койку. Динамик был достаточно громким, чтобы они могли слушать его одновременно, наклонившись к трубке и почти соприкасаясь головами.

Виртуальный оператор, как обычно, доложил о количестве оставшегося времени для записей; потом из трубки послышался приятный баритон:

– Думаю, вы догадываетесь, кто это. – Голос мужчины напоминал капитана эскадрильи из старого военного кино, который недоволен тем, как складывается обстановка в воздухе. Он говорил непринужденным тоном, словно продолжал только что прерванную беседу. – Обычно люди считают, что насилие – нечто однородное и само собой понятное. Но тут кроется определенная ирония. Разумеется, наши устремления часто бывают взаимоисключающими, и столкновение становится неизбежным. Однако существует большая разница между честной битвой и мучениями беззащитных женщин, томящихся в плену.

В его речи появились мягкие вкрадчивые нотки, словно у агента похоронной службы, расхваливающего покупателю свой товар.

– Все мы знаем, что пытки доступны любому негодяю, обладающему крепкими нервами и необходимым набором инструментов. – Мужчина легко вздохнул. – В самом деле, отвратительная мысль; не понимаю, как люди отваживаются на такие вещи! – В трубке послышался неожиданный смешок. – Впрочем, вряд ли это может удивить человека, залившего кровью пол-Европы. – Он продолжал посмеиваться, словно забавляясь этой мыслью, потом прочистил горло и перешел к делу. – В общем, я хотел сказать вам следующее: если вы не желаете, чтобы с вашей сестры живой содрали кожу, немедленно верните мне бумаги. Звоните в любое время на ее мобильный телефон, – закончил мужчина дружелюбным тоном. – Я отвечаю на ее звонки.

Автомат снова сообщил информацию насчет количества сообщений и оставшегося времени записи. Дэвид и Сьюзен сидели в полном оцепенении. Равнодушный голос начал описывать дополнительные возможности сервиса для тех, кого не удовлетворяют стандартные услуги, но тут Сьюзен наконец очнулась и отключила связь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю