Текст книги "Архимаг"
Автор книги: Роберт Энтони Сальваторе
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 30 страниц)
– Которому ты, без сомнения, приказала делать вид, будто он беспрекословно подчиняется Громфу.
Паучья Королева даже не потрудилась ответить на это.
– Тогда он замахнется на нечто большее. Налфешни, марилит или…
– Или балор! прорычал Эррту.
Он призовет именно Эррту, – пояснила Ллос. – Но ты не ответишь на его зов.
Эррту недовольно поморщился.
– Он будет считать, что воззвал к Эррту, – продолжала Ллос. – Архимаг Громф, ослепленный гордыней и жаждой власти, в один прекрасный день заберется дальше, чем положено. Гораздо дальше. Терпение, мой верный друг. Терпение.
Глава 7
Мирное лето
– Широкая Скамья, – произнесла Дум’вилль, отвечая на вопрос Тиаго.
– Тебе приходилось бывать здесь прежде? Эльфийка покачала головой:
– Я слышала о ней. Эта деревня, несмотря на свой жалкий вид, имеет внушительную репутацию. Здесь обитает семейство волшебников. Некоторые из них могущественны, но, по слухам, все они немножко с приветом.
Тиаго взглянул на нее в недоумении:
– С приветом, но в то же время могущественные?
– Опасное сочетание, – согласилась Дум’вилль. Безрассудство Гарпеллов, которые правят Широкой Скамьей, известно чуть ли не на всем Ториле, и так продолжается уже много веков.
– И все же дворфы направляются в это место?
– Гарпеллы – давние союзники Мифрил Халла. Они воевали на стороне дворфов, когда на крепость напали твои сородичи. Дворфы до сих пор поют о них глупые песни, особенно об одном из них – по-моему, его звали Гаркл. Я часто слышала эти песни, когда была ребенком, хотя понимала едва ли одно слово из десяти из-за сильного дворфского акцента. Что-то там говорилось про его голову, которая очутилась на месте задницы, и прочая такая же чушь.
Тиаго взглянул на запад, на далекую деревню и особняк на холме, и Дум’вилль проследила за его взглядом. Даже с такого расстояния они видели цепочку дворфов, которые выходили из ворот поместья. Цепочка тянулась от ворот вниз по главной дороге в городок, затем на юг, туда, где армия дворфов разбила небольшой по размерам лагерь. Это похоже на реку, подумалось Дум’вилль, на реку, которая вытекала из особняка и впадала в «живое озеро» дворфов.
Вой – волчий вой – заставил эльфов обернуться в сторону леса.
– «К оружию!» – взвизгнул Хазид-Хи в мозгу Дум’вилль, но, несмотря на этот телепатический приказ, девушка не успела вытащить меч раньше своего спутника. Тиаго выхватил Видринат с неправдоподобной быстротой, словно чудесный клинок являлся продолжением руки владельца. И тем не менее Тиаго оказался в тяжелом положении, а Дум’вилль едва не затоптали, потому что в этот самый миг из кустов прямо на них выскочила группа странных тварей-гибридов, походивших на помесь человека и волка. Это были оборотни!
Дум’вилль инстинктивно ткнула перед собой мечом, и острый клинок пронзил ближайшую тварь насквозь, легко рассек плоть оборотня и разрубил кости. Если бы в руке девушки был какой-нибудь другой меч, ей пришел бы конец. Однако оборотень не сдавался и наступал, его жажда крови была так сильна, что он даже не обратил внимания на рану. Хуже того, вторая тварь уже спешила следом за раненым сородичем.
Но Дум’вилль была вооружена мечом Хазид-Хи, и недаром его называли Потрошитель. Дум’вилль взвизгнула, отпрянула и одновременно сделала рукой движение вправо, как будто хотела достать мечом второго противника.
Но для магического меча этого инстинктивного движения оказалось достаточно. Потрошитель легко, словно масло, рассек тело раненого оборотня, разрубив его почти надвое, и, поскольку Дум’вилль продолжала движение, свирепый меч рассек заднюю лапу второй твари. Девушка отчаянно дернула меч, Хазид-Хи легко подался, но по пути снова нанес глубокую рану второму оборотню, просвистел в воздухе и снес голову первому.
Дум’вилль рванула меч на себя, опустила острием вниз. Отскочила назад и влево, чтобы споткнувшийся раненый оборотень не повалился на нее, и сделала выпад горизонтально перед собой. Клинок рассек твари хребет, и оборотень, на сей раз смертельно раненный, рухнул на землю.
Дум’вилль почувствовала, что Хазид-Хи испытывает восхищение и даже благоговейный ужас. На мгновение она подумала, что на меч произвело впечатление убийство двух противников, но сообразила, что это не так, когда сделала еще шаг назад и взглянула на своего спутника.
Она никогда не видела, чтобы кто-то сражался так стремительно и в то же время ловко и грациозно.
Тиаго в момент нападения находился ближе к врагам, чем Дум’вилль, и поэтому четверо из шестерых прыгнули на него. Один тут же шлепнулся на траву, и кровь хлынула из многочисленных ран на его теле.
Остальные трос выглядели не многим лучше.
Тиаго пригнулся, уклоняясь от взмаха когтистой лапы, а щитом, который увеличился в размерах, повинуясь приказу хозяина, прикрыл голову. Один из оборотней с силой врезался в щит плечом, но даже если ликантропу и удалось приобрести какое-то преимущество перед Тиаго, оно оказалось кратковременным. Дроу всего лишь наклонил свой щит, Орбкресс, и тот «вцепился» в оборотня. По приказу Тиаго щит «отклеился» от жертвы как раз в то мгновение, когда та подалась назад, пытаясь высвободиться.
Одновременно Тиаго выпрямился; теперь он находился позади врага, и одним ударом Видрината, клинка, наполненного светом звезд, прикончил оборотня.
Не прекращая движения, темный эльф принял оборонительную позицию и выставил перед собой щит, чтобы отразить атаку двух оставшихся в живых врагов.
Дум’вилль решила, что следует прийти ему на помощь, но Хазид-Хи резко велел ей оставаться на месте и наблюдать за зрелищем. Древний меч понимал то, чего не понимала эльфийка: Тиаго полностью контролировал ситуацию.
Прячась за щитом, воин снова и снова наносил удары клинком по имени Видринат, и вскоре шерсть обоих оборотней слиплась от крови.
Тиаго развернулся вокруг своей оси, отскочил вправо, затем влево, но оборотни упрямо преследовали его. Затем он совершил сальто назад, грациозно приземлился на обе ноги и побежал прямо на противников, но в последний момент отклонился в сторону.
Он очутился слева от оборотней, и щит его с легкостью отразил выпад ближайшего врага. Отразил, но одновременно вцепился в его лапы, словно липкая паутина.
Тиаго упал на одно колено, и от этого резкого движения оборотень потерял равновесие и наклонился слишком далеко вперед. А дроу отпрянул, приказал щиту отпустить жертву и, разворачиваясь, рассек морду ликантропа своим изогнутым клинком.
Тварь взвыла и рухнула замертво, а Тиаго остался один на один с последним врагом.
Сейчас Тиаго уже не стал утруждать себя сложными маневрами и увертками. Он напал на оборотня, его меч и щит мелькали и свистели в воздухе, всякий раз опережая противника, находя его уязвимые места, легко справляясь с его слабыми попытками обороняться. С каждой секундой тварь теряла равновесие и уверенность в себе.
Всякий раз, оказываясь около одного из раненых врагов, Тиаго, не прекращая движения, наносил смертельный удар сверху вниз. Его выпады были такими легкими, изящными, что казались частью какого-то танца, заранее поставленного и отрепетированного.
И снова он нападал на последнего оставшегося на ногах оборотня, отражал его выпады, колол его. Сначала Дум’вилль подумала, что ее спутник дроу просто решил взять оборотня измором. Движения чудовища стали заметно медленнее.
А затем оа вспомнила, как назывался меч Тиаго. Слово «видринат» на языке дроу означало «колыбельная»; точнее, это была издевательская мелодия, которую дроу напевали, глядя на тех, кого поразил клинок или дротик, отравленный печально известным ядом.
Эльфийка лишь покачала головой. Поединок продолжался, а Тиаго двигался все быстрее, в то время как движения оборотня стали совсем вялыми.
В сторону отлетела рука, отрубленная у локтя. Затем на траву упала кисть второй руки.
Тиаго Бэнр не просто одолел оборотня: он разделал мерзкую тварь на части, выпотрошил ее и в конце концов обезглавил, а тело еще несколько мгновений держалось на ногах, размахивая обрубками рук в нелепой попытке обороняться.
* * *
Стоя на балконе Дворца Плюща, выходившем на север, Кэтти-бри, Дзирт и их хозяева слушали крики оборотней.
– Биддердуу, – пояснила Пенелопа Гарпелл, печально покачав головой. – Их так много, и они такие… – Она не договорила и снова покачала головой.
– Я когда-то знал Биддердуу Гарпелла, – заметил Дзирт. Он был хорошим человеком.
– Но оставил после себя зловещую память, – сказала Пенелопа.
– Неужели ничего нельзя сделать? – спросила Кэтти-бри.
– Ты же жрица – Избранная, как говорят, – ответила Пенелопа. – Помолись своей богине и попроси у нее совета. Многие из нас здесь, во Дворце Плюща, колдуют и проводят всевозможные алхимические опыты, пытаясь найти противоядие, но ликантропия – упрямая болезнь.
– Реджис, – негромко пробормотал Дзирт.
– Ты об этом малыше? – переспросила Пенелопа.
– Он алхимик, – объяснила Кэтти-бри. – В своем магическом мешке он носит целую лабораторию.
– Да, я помню, – сказала Пенелопа. – Он показывал мне. Я просто решила, что он сейчас в лагере с дворфами и… с Вульфгаром.
Красноречивая пауза перед упоминанием имени великана варвара заставила Кэтти-бри и Дзирта обменяться многозначительными усмешками. Но когда они снова взглянули на Пенелопу, та лишь пожала плечами и сама едва не хихикнула, вовсе не собираясь отрицать слухи.
К сожалению, ни одного, ни второго там нет, – сообщила Кэтти-бри, и Пенелопа слегка помрачнела.
– Только, прошу тебя, не говори мне, что они погибли.
– Они отправились на восток, в Агларонд, чтобы найти возлюбленную Реджиса, – объяснила Кэтти-бри. – Одну девушку-хафлинга, необыкновенно прекрасную, если верить нашему другу. Поистине, наш маленький спутник влюблен по уши.
– Значит, они вернутся?
– Мы на это надеемся, – сказал Дзирт. – Каждый день мы смотрим на восток в надежде увидеть, как они скачут навстречу, чтобы присоединиться к нашему отряду.
Пенелопа вздохнула:
Ну что ж, надеюсь, они вернутся к вам. Возможно, мы сами найдем лекарство для несчастных биддердуу, а может быть, в один прекрасный день Реджис прискачет в наш городок и спасет положение.
– В последнее время он стал очень искусен в этом деле – спасать положение, – заметила Кэтти-бри, и все трое рассмеялись.
И разумеется, если мы можем вам хоть чем-то помочь… – предложил Дзирт.
– У нас в темнице сидит биддердуу, – сообщила Пенелопа и, заметив потрясенное выражение лиц своих гостей, сделала успокаивающий жест. – Она пришла к нам сама, в момент прояснения сознания, и с пей хорошо обращаются. Эта смелая женщина хочет, чтобы мы делали все, что, по нашему мнению, сможет ей помочь, и перенесла немало страданий во время наших напрасных попыток исцелить ее. Но все же она не просит об освобождении. Она твердо намерена сделать все, что в ее силах, чтобы помочь обреченным, блуждающим по лесам вокруг Широкой Скамьи. Может, ты навестишь ее позднее и принесешь с собой благословение своей богини? – попросила Пенелопа Кэтти-бри. – Если какое-либо из существ, которых мы называем богами, способно помочь этим несчастным, то Миликки, владычица царства живой природы, – самый лучший выбор.
– Разумеется, я сделаю все, что смогу, госпожа Пенелопа, – пообещала Кэтти-бри и грациозно поклонилась. – Ведь я стольким обязана Гарпеллам. Но прежде всего, я благодарна вам за дружбу и хотела бы ответить тем же.
Пенелопа кивнула и улыбнулась, затем шагнула к Кэтти-бри и крепко обняла свою бывшую протеже.
– А что можем мы, семья Гарпеллов, сделать для вас сейчас? – поинтересовалась Пенелопа. – Вы пришли в мой дом с армией дворфов – с такой армией, которой не помнят, как мне кажется, даже эльфы-долгожители!
– Мы хотели передохнуть здесь, – объяснил Дзирт. Дорога была утомительной, и совсем недавно закончилась долгая, изматывающая война. Мы просим гостеприимства в Широкой Скамье, самого скромного, что вы можете предложить. Нам нужно дать отдых натертым ногам, починить разбитые сапоги, нужно заново подковать наших измученных животных.
– А потом вы отправитесь дальше, на запад, – предположила Пенелопа, и это было вполне логично, потому что они пришли с востока.
Дзирт и Кэтти-бри снова переглянулись.
Мы направляемся в…
Гаунтлгрим, лежащий среди холмов Крагс, – закончила за него Пенелопа.
Собеседники взглянули на нее с некоторым удивлением, впрочем, не слишком сильным.
– Слухи о вашем походе опережают вас, – улыбнулась Пенелопа. – Неужели вы считали, что сможете пройти с пятитысячной армией дворфов по всему Северу и не привлечь ничьего внимания?
– А может быть, мы просто идем в Долину Ледяного Ветра, – пробормотал Дзирт.
– В гости? – хитро спросила Пенелопа.
Дзирт пожал плечами.
– Гаунтлгрим ждет уже много веков, а дворфы Делзуна отправились в поход с огромной армией, – заговорила Пенелопа. – Не нужно большого ума, чтобы сопоставить эти два факта и получить очевидный ответ. И на этот раз вы идете в Гаунтлгрим не за тем, чтобы спасать какого-то несчастного дворфа-вампира. Вы хотите спасти древнейший город предков Бренора, а также предков короля Эмеруса и близнецов Бромма и Харнота.
– Короля Бромма больше нет, – сказала Кэтти-бри. – Он пал жертвой белого вирма на замерзшем озере в самом начале войны за Серебристые Болота.
– А король Харнот остался в твердыне Адбар, и сегодня это единственный король дворфов на Серебристых Болотах, который получил свой трон по наследству от предков, – добавил Дзирт. – Бренор сейчас за пределами города, в лагере, вместе с королем Эмерусом, который передал трон другому, и королем Коннерадом, одиннадцатым монархом Мифрил Халла. Коннерад отказался от трона в пользу достойной женщины, Дагнаббет Браунанвил, чтобы участвовать в самом великом походе дворфов Делзун.
– Вижу, вам есть о чем мне рассказать, – улыбнулась Пенелопа. – Наверняка эта история когда-нибудь войдет в летописи. Приведи ко мне королей дворфов, мастер Дзирт, будь так любезен. Прихвати и других дворфов, каких захочешь, и тогда вы сможете рассказать свою историю Гарпеллам от начала до конца и одновременно отведать таких блюд, которых не видели несколько недель.
Дзирт и Кэтти-бри кивнули в знак согласия и повернулись к лестнице.
– Пусть он идет один, – обратилась Пенелопа к Кэтти-бри, и та удивленно посмотрела на хозяйку. – Нам с тобой столько всего нужно обсудить. Прошу тебя, останься.
– Конечно, – согласилась Кэтти-бри, поцеловала Дзирта и попрощалась с ним. Едва они с Пенелопой успели устроиться в удобных креслах, как увидели дроу, который стремительно скакал вниз с холма на своем великолепном белом единороге.
– Вы и ваша армия оказали мне большую честь, выбрав Широкую Скамью в качестве пристанища, – начала Пенелопа. – Думаю, это решение было принято в немалой степени благодаря тебе.
– Мы сильно нуждались в отдыхе, и остановиться в вашем городе показалось нам самым разумным.
– И?..
– Ты читаешь мои мысли, госпожа.
– Я хорошо знаю тебя, Делли Керти, – ответила Пенелопа, назвав женщину прежним именем, которое та носила несколько лет назад, во время своего первого визита в Широкую Скамью. – Или, может быть, Рукия?
Кэтти-бри рассмеялась.
– Да, мне действительно хотелось бы провести пару недель в библиотеке Дворца Плюща, – призналась она. – И обязательно обсудить свои идеи с тобой и Киппером, величайшими волшебниками семьи Гарпелл, которые так хорошо разбираются в искусстве телепортации.
– Надеюсь, ты не думаешь, что мы сумеем перенести в Гаунтлгрим целую армию, – усмехнулась Пенелопа.
– Нет-нет, – рассмеялась в ответ Кэтти-бри. – Но когда мы захватим Гаунтлгрим, а я не сомневаюсь в том, что это нам удастся… долг призовет дворфов в далекие земли.
– Ах, вот оно что, – негромко произнесла Пенелопа, кивая своим мыслям. – Ты хочешь магическим образом связать Гаунтлгрим и Мифрил Халл, создать нечто вроде постоянного портала.
– А еще порталы, ведущие в Адбар и Фелбарр, а может быть, и в Долину Ледяного Ветра и другие крепости дворфов Делзун, – добавила Кэтти-бри. – Так будет намного безопаснее для парода моего отца…
– Твоего отца?
– Я имею в виду Бренора, – пояснила Кэтти-бри. – Своего приемного отца.
– В прошлой жизни.
– И в этой также.
Пенелопа несколько мгновений обдумывала эти слова, затем равнодушно пожала плечами. У Кэтти-бри создалось четкое впечатление, что легкомысленная женщина не очень высокого мнения об их отношениях с дворфом и о том, что они остались прежними даже после десятилетий, проведенных за пределами этого мира и чудесного второго рождения.
– Итак, ты хочешь создать магический портал, при помощи которого дворфы могли бы торговать и посылать армии тогда и туда, куда они сочтут нужным?
– Это было бы огромным преимуществом для них.
– Или огромным несчастьем, – возразила Пенелопа. – Даже если бы я сумела создать нечто невиданное в таком духе, подобный портал не так-то легко охранять. Если одна из дворфских крепостей будет захвачена, врагам откроются двери во все остальные цитадели.
Кэтти-бри поразмыслила над этой мрачной перспективой. Ей хотелось возразить, но Пенелопа была права. Если дроу Мензоберранзана вернутся в Гаунтлгрим и выгонят оттуда Бренора, будут ли остальные королевства в безопасности?
– Да, это нужно хорошенько обдумать, – заметила Пенелопа. – Поэтому давай обсудим все возможные варианты с Киппером, пока у нас есть время. Если кто-нибудь здесь, во Дворце Плюща, и может придумать, как создать такие врата, то это, без сомнения, он.
– Но я не совсем уверена…
– Не отказывайся от своей идеи прежде, чем изучишь все возможности, друг мой, – посоветовала Пенелопа. – Мы все обсудим, и тогда ты решишь, какой выбор следует сделать.
– Не думаю, что он будет легким, если возможность создания портала существует.
– Думаю, нам всем рано или поздно потребуется принимать сложные, но захватывающие решения, – рассмеялась Пенелопа, быстро поднялась и протянула руку Кэтти-бри. – Идем; обоняние подсказывает мне, что ты нуждаешься в купании, и может быть, мы сумеем найти платье, подходящее для такой красавицы, или соткать его с помощью магии.
– Ты слишком добра! – сказала Кэтти-бри, которая отнюдь не возражала против ванны.
Они много миль проехали по пыльной дороге в разгар лета, и не только Пенелопа чувствовала, что от Кэтти-бри пахнет не слишком приятно! Она взяла хозяйку за руку, вскочила на ноги, широко улыбаясь. Но, улыбаясь, Кэтти-бри одновременно пыталась понять, что означает загадочная фраза Пенелопы насчет сложных, но захватывающих решений.
* * *
Дни медленно ползли один за другим. Раздражение Тиаго нарастало, потому что Дзирт покидал Дворец Плюща очень редко и только для коротких поездок в лагерь дворфов. Тиаго, естественно, не собирался приближаться к дому волшебников-людей, а нападать на дворфов было не менее рискованно. Несмотря на то что со времени прибытия армии в городок прошло несколько декад, несмотря на то что стояло самое жаркое время лета, лагерь представлял собой настоящую крепость, и бородатый народец круглые сутки держался настороже. Они не теряли бдительности из-за оборотней. Эти твари были везде, и каждую ночь по лесу разносился их вой.
Эльфы нашли себе убежище от кровожадных хищников в заброшенном доме, скорее всего, когда-то принадлежавшем хафлингам, потому что основная часть его находилась под землей. Дом был «вкопан» в склон холма, с толстыми и хорошо укрепленными внешними стенами. Тиаго и Дум’вилль с того первого дня больше не беспокоили оборотни, хотя несколько раз они находили их следы у себя под окнами.
Дум’вилль радовалась этой передышке и возможности больше тренироваться с Хазид-Хи. Меч прекрасно знал, как сражается Дзирт, и она понимала, что он обучает свою хозяйку для поединка с отступником. Вскоре она сообразила, что была не первой, кого разумный меч, Потрошитель, тренировал подобным образом и с той же самой целью.
– Ты хочешь за что-то отомстить именно этому темному эльфу, – прошептала она, обращаясь к мечу, однажды летним утром.
Тиаго остался в доме, потому что яркое солнце причиняло ему неудобства и слепило глаза, но Дум’вилль хотелось искупаться в ярких солнечных лучах. Она прекрасно понимала, что вновь испытать это ощущение ей удастся только спустя много лет. А может быть, она вообще никогда больше не увидит летнего неба.
«Когда-то я был оружием Кэтти-бри, – объяснил меч. – Но она оказалась недостойной меня».
Дум’вилль обдумала эти слова. Возразить ей было нечего, но все же она не могла найти никакой связи, не могла объяснить ненависть меча к дроу-следопыту. Эта подготовка, тренировки, этот план, составленный Хазид-Хи, не имел к ней, эльфийской девушке, никакого отношения. Здесь крылось что-то еще, что-то личное. Но какое дело разумному мечу до Дзирта?
«Он отказался от тебя», подумала Дум’вилль, и реакция Хазид-Хи подсказала ей, что она разгадала эту загадку.
– Ты хотел, чтобы Дзирт забрал тебя у Кэтти-бри, потому что женщина оказалась неподходящей хозяйкой, – прошептала она.
И ощутила ярость меча, впрочем, направленную не на нее.
Дум’вилль в этот момент четко осознала, что она не была первой владелицей разумного меча, которую он обучал специально, чтобы убить Дзирта До’Урдена. Она хотела задать вопрос, когда ее встревожил какой-то шум в стороне, а также предупреждение Хазид-Хи. Она попятилась к двери дома, ожидая нападения стаи оборотней или, может быть, патруля дворфов.
Но из-за деревьев показался не оборотень и не дворф, а дроу, которого Дум’вилль никогда прежде не видела.
– Добрая встреча, Малышка Доу, – произнес неизвестный, затем поднес руку ко рту и ахнул в притворном ужасе. – Прошу прощения, Дум’вилль Армго, – поправился он и отвесил глубокий почтительный поклон. – Или мне следует теперь называть тебя Дум’вилль До’Урден?
– Кто ты такой?
– Я из Бреган Д’эрт, – ответил дроу.
– Это организация наемников?
– Которая служит Верховной Матери Бэнр, – пояснил дроу. – Подобно Тиаго, я происхожу из клана Бэнр. Бениаго, твой покорный слуга.
Дум’вилль подумала, что уже слышала это имя прежде, но не могла припомнить, в связи с чем.
– Я пришел сюда по приказу Верховной Матери и архимага Громфа, – продолжал Бениаго. – Они поручили Бреган Д’эрт найти тебя – если быть точным, найти Тиаго, благородного сына Дома Бэнр. Но мы ожидали, что ты тоже окажешься поблизости.
– Ты пришел, чтобы передать нам приказ вернуться в Мензоберранзан?
– Нет. По крайней мере, не сейчас. Об этом мне ничего не известно. Я получил задание найти тебя и передать одну вещь от архимага.
Он двинулся к девушке, подняв руки, как будто держал что-то, накидку или, возможно, шнурок, хотя Дум’вилль ничего не видела. Она отступила на несколько шагов.
– «Это не враг», – успокоил ее Хазид-Хи, и она позволила Бениаго приблизиться и лишь слегка вздрогнула, когда он поднял руки еще выше. Он вытянул их вперед, словно хотел надеть девушке корону или ожерелье; и действительно, когда он опустил руки, Дум’вилль почувствовала тяжесть цепочки.
– Что… что это? – неуверенно выговорила она, отпрянула и нащупала на шее довольно длинную цепь толщиной с палец, а ниже груди подвеску круглой формы.
– Теперь, когда этот талисман висит у тебя на шее, архимаг Громф в любой момент сможет узнать, где ты находишься, – объяснил Бениаго.
– Узнать, где я нахожусь?
Верховная Мать отправит Громфа к вам с Тиаго, чтобы забрать вас, когда сочтет нужным, – заявил Бениаго. – А она не из тех, кто прощает опоздание.
Несмотря на угрозу, вся эта затея возмутила Дум’вилль, и девушка инстинктивно подняла руку, чтобы снять невидимую цепочку.
– Не делай этого, – предупредил Бениаго, и тон его внезапно изменился и стал угрожающим. – Тебе приказано носить подвеску и ничего не говорить о ней Тиаго, а также молчать о моем визите. Ничего не говорить ни Тиаго, ни кому бы то ни было другому.
При упоминании имени Тиаго Дум’вилль бросила быстрый взгляд на дом, но ничего подозрительного не заметила.
– Ни слова, – снова предостерег ее Бениаго.
Дум’вилль хотела возразить, по Бениаго перебил ее и отмел всякие возражения:
– Или тебя ждет наказание… – Он смолк и улыбнулся. – Сама можешь представить себе, какое. Архимагу Мензоберранзана уже известно твое местонахождение, дартиир, незаконная дочь Дома До’Урден. Громф Бэнр знает, что ты надела ожерелье. И узнает, если ты попытаешься его снять.
Тогда Дум’вилль поняла, что это не просьба. Это приказ, и ослушание повлечет за собой мучительную смерть. Она опустила взгляд и взяла подвеску в руку, пытаясь различить хотя бы слабое отражение солнечных лучей. Но вещь была совершенно невидимой.
Когда Дум’вилль подняла голову, Бениаго уже исчез.
Она обернулась к дому и подумала о Тиаго.
«Он не сможет защитить тебя от гнева архимага Громфа, – сказал ей Хазид-Хи – и если меч читал ее мысли, он понял, что она очень, очень четко осознавала это. – Скорее всего, они ищут Тиаго с того самого дня, когда он упал со спины вирма».
«В таком случае ему и следует носить ожерелье».
«Не хочешь лично сообщить об этом архимагу Громфу?»
И подвеска на шее Малышки Доу внезапно стала очень тяжелой, а ожерелье показалось толстым, как рабские цепи.
* * *
– Ну что, куда бы ты хотела отправиться? – спросил Киппер.
– Я не знаю, – неуверенно ответила взволнованная Кэтти-бри.
Старый Киппер научил ее, как пользоваться заклинанием, которого она так боялась. Ей хотелось получше изучить его, потренироваться еще некоторое время, а он уже настаивал, чтобы она попробовала применить его!
– Просто представь себе какое-нибудь далекое место, девочка! – нетерпеливо произнес Киппер. – Подумай о безопасном убежище, недоступном для врагов, о месте, где ты сможешь спрятаться, чувствовать себя так, словно ничто в целом мире не может причинить тебе вреда.
Кэтти-бри в недоумении посмотрела на него.
– Это самое лучшее для упражнений в телепортации, – объяснил Киппер. – Потому что твой дом, домашний очаг – это место, знакомое тебе лучше всего. Ты в состоянии видеть перед своим мысленным взором каждый уголок, каждую пядь его так четко, что не ошибешься в своем заклинании. И поэтому ты можешь быть уверена, что не появишься слишком высоко над землей, не упадешь и не сломаешь себе что-нибудь. А вдруг – страшно подумать! – ты перенесешься при помощи магии в пространство под поверхностью и очутишься среди камней или земли! – Он замолчал и внимательно посмотрел на женщину. – Может быть, Мифрил Халл?
Но воображение Кэтти-бри, подстегнутое словами Киппера, к ее собственному удивлению, рисовало ей уголок земли, далекий от Мифрил Халла. Нет, она представляла себе место, которое создала сама, место, принадлежавшее Миликки. В этом месте она видела и насилие, и жестокость, и когда-то враги настигли ее там, но все же тайный сад, за которым она ухаживала, когда была девочкой, Рукией, казался ей тем убежищем, где ее душа могла обрести покой.
И Кэтти-бри видела его сейчас так ясно, что ей казалось, будто она может прикоснуться к деревьям и цветам. Она начала произносить слова заклинания, хотя сама едва осознавала это.
Она чувствовала аромат цветов, она могла дотронуться до них.
И действительно, она прикоснулась к ним еще прежде, чем успела сообразить, что успешно завершила заклинание телепортации и стоит посреди тайного сада в землях, когда-то принадлежавших Незерилской империи. А может быть, эта территория до сих пор входила в состав владений незересов. Кэтти-бри не была там несколько лет, и в последний раз – совсем недолго.
Женщина довольно долгое время стояла неподвижно, вспоминая Нирая, Кавиту и племя десаи. Она надеялась, что с ними все в порядке, и пообещала себе найти их снова, после того как закончится война Бренора.
Она быстро глянула на узкий вход в сад, обрамленный огромными камнями, и подумала о леди Авельер, которая звала девушку, стоя на пороге сада, разгневанная тем, что ученица обманула ее. Кэтти-бри улыбнулась: несмотря на то что тогда неожиданное появление могущественной леди Авельер напугало ее, воспоминание на самом деле не было ей неприятно.
Вскоре после этой ссоры молодая женщина поняла, что волшебница беспокоится о ней, что судьба ее небезразлична Авельер. Она мысленно пожелала Авельер благополучия и подумала, что нужно как-нибудь посетить Ковен, волшебную школу Авельер – разумеется, если при этом ей ничего не будет грозить.
Кэтти-бри вспомнила, что Киппер на всякий случай сотворил заклинание, которое должно было спустя короткое время вернуть ее обратно во Дворец Плюща.
Она отогнала лишние мысли, сосредоточилась на тепле этого места и зашагала по траве, в которой благоухали цветы, к кипарису, затенявшему дальнюю часть сада. Она подошла к дереву, укрылась от палящего незересского солнца и осторожно провела копчиками пальцев по светло-серой коре, вдоль серебристых линий, испещрявших ее, подобно венам.
Закрыв глаза, она вспомнила магию, которую принесла в это место, чтобы взрастить здесь сад. Вскоре он приобрел способность расти и цвести без ее помощи и цвел до сих пор. Она подняла правый рукав черного платья и рубашки, переливавшейся всеми цветами радуги, и открыла магический шрам в виде головы единорога. В этом саду Кэтти-бри когда-то осознала истину о своих взаимоотношениях с Миликки. В этом месте она ощутила себя личностью, ощутила покой и тепло.
Тут она почувствовала, что заклинание Киппера начинает действовать, вздохнула, открыла глаза и внимательно взглянула на дерево, чтобы навеки запечатлеть в своей памяти каждую ветвь, каждую черточку и изгиб.
И тогда она заметила что-то очень странное.
На дереве оказалась одна ветка без листьев, она казалась каким-то отклонением, результатом болезни. Ветвь была толщиной с запястье женщины, по длиной всего несколько футов, и закапчивалась обрубком. Кэтти-бри прикоснулась к ветке, решив, что ее обожгло ударом молнии, а может быть, повредило какое-то животное.
Ветка легко отвалилась от ствола и едва не упала на траву, но женщина успела подхватить ее прежде, чем чары Киппера унесли ее прочь.
Кэтти-бри в изумлении обнаружила, что снова находится в личной библиотеке Киппера во Дворце Плюща и держит в руке сухую ветвь кипариса.
– Ну, что ты там нашла? – услышала она голос Киппера, еще не успев прийти в себя и сообразить, что произошло.
Кэтти-бри хотела ответить «ветку», но, ощупав серебристо-серую кору, она почувствовала, что этот ответ совершенно не соответствует действительности. Это была не просто ветка кипарисового дерева, поняла женщина, это был дар дерева. А может быть, дар Миликки? Она взяла ветвь двумя руками, как посох, поднесла ее к лицу и тогда заметила, что голубоватый дым из волшебного шрама окутал ее руку и тянется к ветке.
Кэтти-бри взглянула на Киппера и покачала головой, не зная, как все это объяснить. Но Киппер не стал ждать объяснений. Он уже произносил заклинание, которое позволяло исследовать магические свойства «посоха». Некоторое время спустя он тряхнул головой и открыл глаза.