Текст книги "Неправильный Дойл"
Автор книги: Роберт Джирарди
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 21 (всего у книги 28 страниц)
15
Вторая комната сильно отличалась от первой. Она была обставлена дорогой кожаной мебелью, в углу помещался громоздкий секретер из красного дерева, набитый большими книгами в кожаных переплетах. На стенах висели полотна девятнадцатого века со сценами охоты и вставленные в красивые рамки копии «Тюрем» Пиранези.[137]137
«Воображаемые тюрьмы» – серия гравюр итальянского художника Джованни Баттиста Пиранези (1720–1778).
[Закрыть] Деревянные жалюзи на высоких окнах были опущены только до половины, позволяя сгущающимся синим сумеркам проникать внутрь. Дойл обнаружил, что лежит на кожаном диване, украшенном складками и пуговицами, на руках и ногах у него – стальные браслеты. Его одежда была сырой и холодной, голова болела, горло жгло в том месте, куда попал локтем Иисус, но муравьев не было. Он попытался достать ногами до пола и почувствовал, как цепь натянулась и наручники врезались в кожу лодыжек. Во рту был такой привкус, словно туда что-то заползло и сдохло. Потом, непонятно зачем, он с усилием повернул голову к секретеру и попытался прочесть названия книг, но перед глазами все плыло, и он отвернулся.
– Ты не сможешь их прочитать, – сказала Брекен. – Они фальшивые. Там пустота. Думаю, внутри оружие или выпивка.
Дойл, превозмогая боль, повернул голову в сторону Брекен, которая, как оказалось, сидела в клубном кресле напротив дивана, вытянув босые ноги на пуфике. Ее черное платье собралось у колен, из зажатой между пальцев сигареты к потолку поднимались колечки дыма. Вскоре он снова почувствовал, как воображаемые муравьи кусают его под мокрой одеждой, скривился и закрыл глаза.
– Что? – нахмурившись, спросила Брекен.
– Ничего. – Голосовые связки Дойла были словно оцарапаны. Он поднял скованные руки. – Ты должна снять их с меня.
Брекен отвернулась.
– Я не могу, – сказала она сумеркам за жалюзи.
– Почему?
– Просто не могу. Кроме того, у меня нет ключей.
– У кого тогда они есть? – спросил Дойл, повышая тон.
– Ой, заткнись, – сказала Брекен и с внезапной злостью раздавила сигарету в пепельнице, стоявшей на маленьком столике за креслом. – Ты вляпался в эту историю, ты и выкручивайся. Тебе следовало продать мне «Пиратский остров», когда у тебя была возможность. Сейчас были бы вместе в Нью-Йорке, потягивали бы мартини в «Каббала клаб» в Сохо, а потом всласть трахались бы дома. Вместо этого ты строишь из себя крутого и в довершение всего умудряешься сделать из меня долбаную преступницу! Благодаря тебе федералы серьезно копают под меня из-за какого-то иммиграционного дерьма.
– Жаль это слышать.
– Ты настоящий придурок, – надула губы Брекен. – Я всего-то хотела вырастить немного чертовой клубники.
– С помощью рабского труда.
– Я-то что знаю о мексиканцах? – Она нервно заерзала в кресле. – Я даже язык их не понимаю! Я наняла Энрике, он сам нашел работников. Откуда мне было знать, что там творится?
– Ну у тебя же есть глаза?
– Ой, пошел на хер.
– Он морил их голодом, мучил, – настаивал Дойл.
Слезы брызнули из глаз Брекен. Она закусила губу, и какое-то время они оба молчали. За окном совсем стемнело. Брекен зажгла лампу с абажуром из зеленого стекла, закинула ногу на ногу, потом сняла. Похоже было, что она никуда не торопится, но на него она не смотрела. Постепенно Дойла начала мучить жажда.
– Я не отказался бы чего-нибудь выпить, – сказал он. – Джулеп с бурбоном и мятой, например.
– Что?
– Просто чего-нибудь выпить, – сказал Дойл. – Как насчет воды?
– Нет, – сказала Брекен. – Помучайся.
Дойл выжидающе смотрел на нее. Брекен всплеснула руками, вышла из комнаты через тяжелую, обитую кожей дверь и через несколько минут вернулась с молоком и высоком пластиковом стакане, соломинкой и пачкой печенья «Орео».
– Ты можешь сесть? – спросила она.
Дойл с некоторым усилием свесил ноги с края дивана, изогнулся всем телом и в конце концов принял сидячее положение. Брекен села возле него, поднесла соломинку к губам, и он жадно выпил молоко. Потом она положила кусочек печенья ему в рот и вытирала крошки с подбородка, пока он чавкал. Наручники на запястьях не настолько мешали, чтобы он не мог поесть сам, но он не возражал против внимания.
– С двойной начинкой, – сказала Брекен, предлагая второе печенье. – Высший сорт.
Дойл помотал головой.
– Они собираются убить меня, тебе это известно.
– Не смеши меня, – ответила Брекен, отводя глаза.
– Они уже дважды пытались это сделать, – сказал Дойл. – И я подстрелил одного из их парней. Они точно отомстят мне за это. – Он помолчал. – Кто все-таки за этим стоит?
Брекен вздохнула.
– Подожди, и сам увидишь, – сказала она.
– Мне кажется, ты уже можешь сказать мне, что происходит, – произнес он, заставляя голос звучать ровно. – Я имею на это право.
Брекен резко вскочила и бросилась к креслу, на котором сидела до этого. Она упала в него, закинула ноги на пуф и начала сплетать свои длинные изящные пальцы.
– Я пыталась помочь тебе, но ты не слушал, – сказала она. – Теперь слишком поздно. Я беспомощна, я в их власти, как и ты. Ты должен понять, что вся эта ерунда, которая случилась…
– Поджог, похищение, попытка убийства, – вставил Дойл.
– …не моя вина.
Дойл мрачно улыбнулся.
– Конечно, детка, – сказал он. – Ты просто как листок, который ветром носит от канавы к канаве.
– А ты жалкий ублюдок, – парировала Брекен.
Дойл повернулся лицом к кожаной обивке.
– Пошла вон отсюда. Если я умру в этой комнате, я не хочу, чтобы здесь воняло тобой.
Брекен покраснела, встала и вышла, сильно хлопнув дверью. Потом, меньше чем через пятнадцать секунд, вернулась и снова упала в кресло. Зеленый свет абажура отража71СЯ в ее голом плече.
– Что ты хочешь знать? – Она взяла другую сигарету.
– Все.
– Ты должен задавать конкретные вопросы, – сказала она. – Начни с самого начала.
– Ладно, – сказал Дойл, глядя прямо в ложбинку между ее грудями. – Почему на тебе это платье?
– Сегодня здесь ужин, – ответила она. – Должен быть Фантуччи и еще несколько шишек.
– Что за дьявол этот Фантуччи? – спросил Дойл.
– Фантуччи – губернатор Делавэра, – нетерпеливо ответила Брекен. – Ты в Делавэре.
– Делавэр, – поморщился Дойл. – Мог бы и сам догадаться.
– Но Фантуччи – это так, сбоку припека. Почетный гость – Уильям Дж. Донован.
На секунду Дойл задумался. Имя было известным.
– Ты имеешь в виду Донована – тенора из Ирландии? Этого Донована?
– Точно, – ответила Брекен. – Он будет петь для Старого Фрукта.
Уже второй раз за день Дойл слышат это прозвище.
– Кто такой Старый Фрукт? – спросил он. Брекен в упор посмотрела на него.
– Он босс, – сказала она. – Крупная рыба.
– Фрукт, рыба, – раздраженно сказал Дойл. – У этого кулька с продуктами имя есть?
Брекен глубоко вздохнула, и на мгновение ему показалось, что она не ответит.
– О'Мара, – наконец сказала она с таким выражением, будто это имя должно было означать что-то особенное.
Дойл напряг мозги, но ни одной ассоциации на ум не пришло. Кем был этот О'Мара – по-видимому, ирландец, – что он мог распоряжаться губернатором и всемирно известным тенором и сеять хаос на Восточном побережье?
– Никогда о таком не слышал, – наконец помотал головой Дойл.
– Ты, должно быть, шутишь, – недоверчиво сказала Брекен. – Фергус О'Мара, король отопления и кондиционирования воздуха! Ты что, не видел эти отвратительные рекламные ролики? Их все время гоняют по телику. Или его грузовики с большим толстым надувным лепреконом на крыше, они же повсюду. Этот человек владеет компаниями, которые продают, обслуживают и устанавливают все устройства для кондиционирования воздуха между Делавэром и Сент-Луисом: в жилых домах, офисных зданиях, гостиницах, машинах, поездах и самолетах. «Только скажите, О'Мара охладит».
– Отопление и кондиционирование воздуха? – Теперь пришла очередь удивляться Дойлу.
– По большей части кондиционирование, теперь это огромный бизнес, ведь из-за глобального потепления мир становится жарче, чем само проклятое солнце.
Дойл был потрясен. Он не знал, что сказать. Он открыл рот и снова закрыл. Кондиционирование воздуха.
– Ты хотел все узнать, – сказала Брекен, – а теперь не можешь это переварить.
– Да, – смущенно сказал Дойл. – Я просто не понимаю, о чем речь. Тебе придется повторить снова, очень медленно.
Брекен потушила сигарету и сразу же зажгла новую.
– Скажем так, все дело в химии. Дойл тупо кивнул.
– Что-то фтороуглеродное, – продолжила Брекен. – Это газ, как фреон. Он является основной составляющей всех кондиционеров. Закон запрещает производить его здесь, потому что он уничтожает долбаный озон, но его же нужно откуда-то брать, если ты хочешь иметь дома кондиционер. Поэтому его контрабандой привозят из таких мест, как Китай, например, где китайцам глубоко насрать на окружающую среду. Они будут жить на куче радиоактивных отходов, и им будет все равно. Но сейчас провозить контрабанду в наши края стало не так уж просто, на тот случай, если ты еще не заметил, потому что все побережье застроено в дюйме от пляжа. И вот, – она взмахнула руками, – в дело вступаешь ты!
Она откинулась в кресле и глубоко затянулась, как будто сказать ей больше нечего.
Дойл так и не понял:
– До меня пока еще не доходит.
– Господи, какой же ты тупой, Тимми, – сказала Брекен. – Я-то думала, ты соображаешь.
В этот момент комната наполнилась громким треском динамиков, и откуда-то раздался низкий голос с ирландским акцентом, как в аэропорту Шеннон, когда объявляют о смене номера выхода на взлетное поле: «Брекен, ты там, дорогуша?»
Брекен испуганно села и уставилась в потолок. Дойл проследил за ее взглядом: в деревянной панели был спрятан громкоговоритель.
– Я здесь, сэр, – ответила она преувеличенно громким голосом.
– Фантуччи прибудет с минуты на минуту, – сказал голос. – Спускай сюда свою задницу, не забудь высунуть сиськи и веди себя сексуально. – Последовал злобный смешок. – Как там наш друг Дойл? Проблемы есть?
– Нет, сэр, – ответила Брекен. – С ним все в порядке.
– Ненадолго, – сказал голос и отключился.
Брекен стояла, разглаживая платье.
– Надо идти, – сказала она и повернулась к двери.
– Постой! – позвал Дойл. – Что общего у этого, – он жестом показал на потолок, – с «Пиратским островом»? Ты так и не ответила.
Брекен подняла брови.
– Братишка, тебе действительно стоит изредка поглядывать на карту.
С этими словами она открыла дверь навстречу разговорам и смеху, доносившимся из другой части дома, и выскользнула из комнаты, плотно закрыв за собой дверь. Дойл остался один в тишине. Теперь он не слышал ни звука, кроме биения собственного сердца и слабых, печальных криков ночных птиц.
16
Немного погодя пришли Фини и Иисус и потащили Дойла вверх по узкой черной лестнице уже в третью по счету комнату. Эта была шире и без отделки, большую часть пространства занимали проекционный телевизор и бильярдный стол. Комната напоминала прокуренный подвальный клуб: на обшарпанных стенах красовались белые прожилки шпаклевки и темные разводы. С полдюжины бесформенных предметов, похожих на «бобовые пуфы»,[138]138
Пуф, набитый мелкими «бобами» (пластиковыми шариками), который принимает форму сидящего человека.
[Закрыть] росли из пола, как большие виниловые грибы. Дойл уже и не помнил, когда он в последний раз видел «бобовый пуф». Вокруг валялись коробки из-под пиццы, все в жирных пятнах, дешевые порножурналы, пустые пивные бутылки. За раскладным столиком сидели коротышка и еще один тип и вяло играли в покер. При взгляде на них Дойлу сразу вспомнился рекламный плакат с собаками, играющими в карты, который Бак когда-то давно повесил в баре.
Фини снял браслет с руки Дойла, пристегнул к изгибу торчащей отопительной трубы и повалил пленника на «бобовый пуф» у стены. Затем они с Иисусом присоединились к игре. Проекционный телевизор был настроен на кабельное, спортивный канал «АльтернаНет», без звука. На экране чередовались кадры встречи по «джай-алаю»[139]139
«Джай-алай» (jai-alai) – игра в мяч, популярная в штате Флорида.
[Закрыть] в Майами, футбольного матча в Корке и турнира по керлингу в Саскачеване. Дойл чувствовал, что выпадает из происходящего, наверное, это было какое-то побочное действие наркотика, который ему вкололи. Из глубин пуфа он смотрел в телевизор и, возможно вдохновленный видом сильных, энергичных движущихся спортсменов, представлял древних воинов и бесконечные сражения за пыльные города с высокими стенами.
Так прошел час.
Наконец Фини встал из-за столика и бросил карты.
– Я выхожу из игры, джентльмены, – сказал он своим масляным голосом. Он подошел к пуфу Дойла и наклонился. – Тебе что-нибудь нужно, Капитан?
Дойл сосредоточился и выдернул себя из апатии.
– Как насчет пива? – спросил он.
Фини поднял бровь.
– Не знаю, вдруг ты дашь мне по голове чертовой бутылкой.
Но он все-таки прошел через комнату к маленькому переносному холодильнику, вытащил оттуда две бутылки крепкого «Мерфи», открыл их и протянул одну Дойлу.
– Твое здоровье, – сказал он и сделал глоток.
Дойл поднес бутылку к губам свободной рукой, зубы стучали о край. Он справился с содержимым за три длинных глотка и после этого почувствовал себя намного лучше, снова став частью реального мира.
– Значит, вы, ребята, что-то вроде мастеров по отоплению и кондиционированию? – спросил Дойл, когда смог говорить членораздельно.
Фини разразился взрывом хохота.
– Да что мы об этом знаем?
Коротышка поднял голову, бешено сверкнув одним выпученным глазом.
– Какая жалость, совсем ничего.
– Можно назвать нас охраной, – сказал Фини.
– Или мусорщиками, если есть возражения, – пробормотал в карты карлик.
– Да, дорогой Капитан, – сказал Фини, – наш маломерок, как всегда, злобствует. А все потому, что он на всю свою жалкую жизнь останется карликом.
– Да пошел ты куда подальше, – прорычал тот и продолжил игру.
Через минуту дверь в коридор распахнулась, и в порыве теплого, пахнущего ужином воздуха в комнату внесло два хрупких цветка в вечерних платьях. Снизу слабо доносился голос редкой чистоты – пел ирландский тенор. Одной из вошедших была Брекен, второй – высокая, эффектная блондинка. У нее в руках была полупустая бутылка ирландского виски, обе были пьяны и без остановки хихикали. Блондинка передала бутылку Брекен, та сделала долгий глоток и, задыхаясь, оторвалась от бутылки.
– Бог мой, – кашлянула она, похлопав себя по груди, – этот был явно лишним.
Тогда блондинка забрала бутылку и без предупреждения кинула ею в троицу, игравшую в покер.
– Ловите! – крикнула она.
Карлик бросил карты и нагнулся. Иисус поднял глаза как раз в нужный момент, вытянул свою лапищу И поймал бутылку. Он поставил ее на стол, все так же полупустую, и вернулся к игре. Каким-то образом ни одной капли виски не пролилось.
– Это было не очень умно, – сказал Фини. – Однажды вы так кого-нибудь пораните.
Блондинка смерила его презрительным взглядом, оттолкнула в сторону и подошла к лежащему на пуфе Дойлу. С минуту она стояла, критически осматривая его.
– Привет, подруга, – сказал Дойл. Он узнал ее: обкуренная любительница кино с вечеринки Брекен, которую он уложил спать на куче пальто в холле.
– Привет, Стрелок, – сказала блондинка.
– Зови меня Тим, – сказал Дойл. – Но в прошлый раз я не расслышал твоего имени. Ты была слишком под кайфом.
– Мина, – сказала блондинка. – Но не думай, что я все забыла, только потому, что немного опьянела.
Брекен подошла, встала за спиной у Мины и прислонилась к ее плечу.
– Ну как ты тут, Тимми? – робко спросила она.
– Да все так же, – ответил Дойл.
– Он симпатичный, вот что я тебе скажу, – сказала Мина Брекен. – Но отсюда он не выглядит сильно крутым.
– Подожди, пока он снимет штаны, – хихикнула Брекен, – и вытащит свою пушку.
– Никто, кроме меня, не снимет штаны с пленника!
Это был тот самый ирландский голос, который Дойл слышал через громкоговоритель в кабинете. Фини заметно напрягся, люди за столиком собрали карты и выпрямились: игра кончилась. В комнату вошел элегантный мужчина средних лет с румяным ирландским лицом. За ним следовал хилый жеманный юноша в рубашке с рюшами, как у танцора фламенко, и очень узких штанах. Розовощекий ирландец был не выше пяти футов, но по его поведению было понятно – он, как и Наполеон, привык к уважению со стороны тех, кто выше ростом. Ему было около шестидесяти, аккуратные пряди его идеально окрашенных черных волос выглядели как живые, а глаза были такого морозно-голубого цвета, что казалось, температура в комнате вот-вот понизится. На нем были вычурный плотный зеленый тирольский пиджак, с воротником и манжетами, украшенными вышивкой, зеленовато-голубая шелковая рубашка и широкий красный с желтым галстук в горошек, который отлично подошел бы цирковому клоуну, но здесь был совершенно не к месту. В ушах качались золотые кольца, вроде тех, что носил джинн из бутылки. В общем, выглядел он нелепо, но никому и в голову не пришло бы смеяться над ним. Дойлу не было надобности спрашивать, кто это. Это был сам Фергус О'Мара, Король Отопления и Кондиционирования Воздуха.
– Па, – сказала Мина, – познакомься с известным Стрелком.
О'Мара подошел ближе и без предупреждения сильно ударил Дойла в бедро черным ботинком на толстой подошве.
Дойл закричал от боли.
– Это чтобы ты понял, кто здесь главный, – сказал О'Мара.
– В следующий раз почему бы тебе просто не сказать это? – сказал Дойл, потирая ногу.
– А ты, однако, любишь поумничать, не так ли, Дойл? – сказал О'Мара. – У нас тут нечего делать умникам, правда, ребята?
Люди за карточным столиком закивали.
– Отлично, – сказал Дойл, – потому что теперь я хотел бы пойти домой.
– Снова умничает, – сказал О'Мара. – Фини, врежь ублюдку.
Фини закатал рукав и сжал кулак. Дойл напрягся для удара, но тут вмешался хилый юноша.
– Раз здесь будет насилие, Фергус, я удаляюсь, – сказал он голосом кукольного пуделя из мультфильма.
– Да, ты, пожалуй, иди, дорогой.
О'Мара поднялся на цыпочки, хилый юноша наклонился, и они поцеловались взасос. Этого Дойл не ожидал. Повернувшись, О'Мара перехватил его удивленный взгляд.
– Вот именно, я мужчина, который любит мужчин, – прорычал О'Мара. – У тебя с этим проблемы?
– Эй, делай все, что тебе хочется, – сказал Дойл.
О'Мара опять больно ударил Дойла в бедро. В ушах зазвенело, перед глазами поплыли пятна. Он потряс головой, и картинка немного прояснилась.
– Чтобы в следующий раз я не слышал насмешки в твоем голосе, сука, – сказал О'Мара.
Дойл решил, что лучше промолчать. Хилый юноша поспешно вышел. Брекен зевнула, словно происходящее ей было неинтересно.
– Пора баиньки, – сказала она. – Прошу прощения, ребята.
И она пошла, отводя взгляд, чтобы не встретиться глазами с Дойлом. А Дойл смотрел ей вслед. Она всегда была дрянью, горько подумал он, испорченной во всех отношениях, словно красивый дом, фундамент которого съеден термитами. Скатертью дорога!
– Теперь перейдем к делу, – кивнул О'Мара. – Вы знаете, кто я, мистер Дойл?
– Конечно, – ответил Дойл. Он не смог удержаться. – Вы королева отопления и кондиционирования воздуха.
Лицо О'Мары покрылось пятнами, и Дойл понял: ему, похоже, сейчас не поздоровится. Но в ту же секунду Мина запрокинула голову и громко засмеялась, хотя шутка того не стоила.
– Это забавно! – сказала она. – Дойл, ты чертов комедиант!
Она не могла остановиться, и в конце концов у нее от смеха на глазах выступили слезы.
О'Мара смотрел, как она смеется, его скулы расслабились, и напряжение тотчас же спало. Он сунул руки в карманы.
– Ладно, дочка, – сказал он, – это было не настолько смешно.
Мина перестала смеяться и вытерла слезы. Потом она встала на колени и схватила Дойла за волосы. Он почувствовал ее холодные пальцы на коже и ответный толчок между своих ног. Казалось, она что-то обдумывает. Неожиданно она дернула его за волосы и заглянула ему прямо в глаза.
17
Окно ванной комнаты было приоткрыто. Темнота и прохладный ночной воздух осторожно просачивались через щель и касались конечностей Дойла, когда они показывались из теплой воды. Зеркало запотело, капельки влаги стекали по сцене из комедии дель арте, напечатанной на глянцевых обоях. Там был Пьеро, предлагающий Коломбине украденную розу; Скапино, роющийся в чужих карманах, и Доктор Эразмус в своем пенсне и высокой профессорской шляпе. Дойл тщательно осмотрел грубые отметины от уколов, усеивающие вены по внутренней стороне обеих рук до локтей. Как долго он здесь пробыл, лежа в темноте в той комнатке, спрятанной за десятками тысяч ящиков с «Синей колой», накачанный наркотиками, в компании призрачных насекомых? Несколько дней, неделю? Додумалась ли Мегги известить полицию?
Потом дверь ванной отворилась, Дойл скользнул в воду и прикрылся полотенцем. Это оказалась Мина. На ней было белое шелковое кимоно с голубыми цветами и никакого нижнего белья. Ее соски темными кружками просвечивали сквозь тонкую ткань. Она подошла и села на край ванны.
– Какие мы скромные, – сказала она низким голосом, протянула руку под полотенце и взяла его в руку.
– Скажи мне кое-что, – сказал Дойл, хватая ртом воздух, – как часто ты спасаешь тех, кого похищает твой отец и…
– Давай сейчас помолчим, – Мина прижала палец к его губам, – а то я начну думать о другом.
Она наклонилась и поцеловала его, и каким-то образом рука Дойла добралась до ее груди. Потом кимоно оказалось на полу, а она на нем, двигаясь в теплой воде.
После того как все закончилось, вода начала остывать, и кожа на пальцах ног Дойла сморщились, как чернослив. Мина лежала на нем во влажной, приятной тишине. Она потянулась и пальцами ног повернула кран с горячей водой. Звук воды, льющейся из крана в закрытой комнате, отозвался громким эхом, словно рев водопада.
– Ответ – «никогда», – сказала она.
– А? – Дойл на секунду растерялся.
– Я не сплю с каждым беднягой, которого похищает мой отец. На самом деле только с тобой.
– Почему? – спросил Дойл.
– Что ты хочешь услышать? – спросила Мина. – Что ты похож на Митчума? Что Брекен сказала, что ты чемпион в постели? Что ты напоминаешь мне брошенную собаку? Брошенные собаки – это мое слабое место, знаешь ли.
– Гав!
Она вдруг поднялась из воды и вылезла из ванны. Дойл смотрел, как по ее телу стекает вода. Потом она завернулась в полотенце, толстое, как ковер с ворсом, и вышла из комнаты.
Дойл еще несколько минут полежал, потом вылез, вытерся, вышел в спальню и забрался в большую кровать, покрытую белым пуховым одеялом, под которым в темноте лежала Мина. Комната была большой и просторной, с высокими потолками и окнами без штор, которые выходили на темный лес и задумчивое круглое пятно луны. В другом конце комнаты чучела животных, поблескивая жесткими стеклянными глазками, с подушек мягкого кресла наблюдали, как Дойл и Мина снова трахаются. Во второй раз он потратил почти все оставшиеся силы. Дойл чувствовал себя сбитым с толку, больным и едва сумел довести дело до конца.
– Ты не любишь меня, – сказала Мина, когда все закончилось.
– Ты смешная, – сказал Дойл. – Но спасибо, что спасла мою задницу.
– Еще не спасла, – сказала Мина. – Твоя судьба не определена. Па сказал, что подумает об этом утром. Нам придется подождать.
Несколько минут Дойл молчал. Он был на Пороге Смерти, и тюремщики просто бросили в его клетку проститутку. Никакой благотворительности – ситуация напоминала Покахонтас и Джона Смита. На потолке двигались тени. Лучше думать о чем-нибудь другом.
– Твой отец занимается контрабандой фреона, я прав? – наконец сказал он.
Мина колебалась.
– Откуда ты знаешь?
– Птичка на хвосте принесла, – сказал Дойл. – Теперь я признаю, что «Пиратский остров» мог бы стать отличным местом для выгрузки какой-нибудь серьезной контрабанды, – но ведь есть же другие места. Вопрос вот в чем – почему я?
– Твой участок идеально подходит, – сказала Мина. – Безупречен по всем статьям. Это сказал тот человек.
– Какой человек? – спросил Дойл.
Мина нахмурилась в темноте.
– Человек па в Вассатиге.
– Кто он? – Дойл постарался, чтобы голос звучал равнодушно.
– Не твое дело, – сказала Мина, повернулась на бок и уснула.
Дойл лежал на спине, пытаясь все обдумать, но через секунду тоже заснул. В какой-то глухой предрассветный час его посетили сны: карты и береговые линии, развевающиеся на ветру, словно полосы рваной бумаги.