Текст книги "Неандертальский параллакс. Трилогия"
Автор книги: Роберт Джеймс Сойер
Жанры:
Научная фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 66 страниц) [доступный отрывок для чтения: 24 страниц]
Глава 25
Мэри подошла к окну, выходящему на улицу, и выглянула в него. Хотя уже больше шести вечера, в это время года будет светло ещё пару часов, и…
О Господи! Продюсер с канала «Дискавери» был не единственным, кто догадался, где их нужно искать. Она увидела два телевизионных фургона с микроволновыми антеннами на крышах, три легковушки, украшенные логотипами радиостанций, и потрёпанную «хонду» с крылом чуть иного цвета, чем остальной автомобиль; она, должно быть, принадлежала какому-нибудь газетчику. Похоже, сообщение о том, что она подтвердила подлинность ДНК Понтера, заставило всех и каждого отнестись к этой совершенно невероятной истории всерьёз.
Рубен, наконец, положил трубку. Мэри повернулась к нему.
– Я не планировал, что вы останетесь на ночь, – сказал он, – но…
– Что? – удивлённо переспросила Луиза.
Но Мэри уже всё поняла.
– Никто никуда не едет, да? – спросила она.
Рубен покачал головой.
– ЛЦКЗ наложил на дом карантин. Никто не входит и не выходит.
– Как долго? – спросила Луиза, распахивая свои карие глаза.
– Это решит правительство, – ответил Рубен. – По меньшей мере несколько дней.
– Дней! – воскликнула Луиза. – Но… но…
Рубен развёл руками.
– Прошу прощения, но никто не знает, что плавает у Понтера в крови.
– А от какой болезни вымирали ацтеки? – спросила Мэри.
– Большей частью от оспы, – ответил Рубен.
– Но от оспы… – сказала Луиза. – Если б это была оспа, то были бы язвы на лице?
– Они появляются через два дня после начала лихорадки, – сказал Рубен.
– Но оспу ведь уничтожили, – сказала Луиза.
– В этой вселенной, да, – сказала Мэри. – Поэтому от неё больше не прививают. Но возможно, что…
Луиза кивнула, догадавшись.
– Возможно, что в его вселенной её не уничтожили.
– Именно, – сказал Рубен. – Но в любом случае есть масса патогенов, которые эволюционировали в его мире и от которых у нас не может быть иммунитета.
Луиза глубоко вдохнула, по-видимому, пытаясь успокоиться.
– Но я чувствую себя хорошо, – сказала она.
– Я тоже, – ответил Рубен. – Мэри?
– Со мной всё в порядке.
Рубен покачал головой.
– Но рисковать всё равно нельзя. В Сент-Джозефе брали кровь Понтера на анализ; женщина из ЛЦКЗ, с которой я говорил, сказала, что она позвонит тамошнему заведующему патологией, и они сделают мазки на всё, на что можно.
– У нас достаточно еды? – спросила Луиза.
– Нет, – ответил Рубен, – но нам привезут, и…
Динь-дон!
– О, ч-чёрт! – зарычал Рубен.
– Кто-то звонит в дверь! – объявила Луиза, выглядывая сквозь входную дверь.
– Репортёр, – определила Мэри, увидев звонящего.
Рубен бросился наверх. Мэри подумала было, что он вернётся с дробовиком, но потом услышала, как он кричит из окна верхнего этажа:
– Уходите! Этот дом на карантине!
Мэри видела, как репортёр отступил от двери на несколько шагов и поднял голову, глядя на Рубена.
– Я хотел бы задать вам несколько вопросов, доктор Монтего, – крикнул он.
– Уходите! – крикнул Рубен в ответ. – Неандерталец болен, и минздрав наложил на этот дом карантин.
Мэри услышала, как по просёлку приближаются ещё несколько автомобилей; в окнах стали видны красно-жёлтые сполохи мигалок.
– Да ладно, доктор, – не сдавался репортёр. – Всего пара вопросов.
– Я серьёзно, – крикнул Рубен. – У нас здесь инфекционное заболевание.
– Я так понимаю, профессор Воган с вами? – крикнул репортёр. – Она может прокомментировать анализ неандертальской ДНК?
– Да уходите же! Ради Бога, человече, бегите отсюда!
– Профессор Воган, вы здесь? Стэн Тинберген, «Садбери Стар». Я бы хотел…
– Mon dieu! – воскликнула Луиза, указывая на улицу. – У него ружьё!
Мэри посмотрела туда, куда показывала Луиза. Метрах в тридцати от дома действительно кто-то целился в их сторону из длинного ружья. Секундой позже стоящий рядом человек поднял ко рту мегафон:
– Это RCMP, – произнёс его усиленный мегафоном раскатистый голос. – Отойдите от дома.
Тинберген обернулся.
– Это частная собственность! – крикнул он. – Здесь не было совершено преступление, и…
– ОТОЙТИ ОТ ДОМА! – взревел федерал. Он был одет в гражданское, но на их белой машине действительно виднелись буквы RCMP и их французский эквивалент, GRC[19].
– Если доктор Монтего или профессор Воган ответят на пару вопросов, – сказал Тинберген, – я тут же…
– Последнее предупреждение! – сказал федерал в мегафон. – Мой напарник постарается только ранить вас, но…
Тинберген, по-видимому, очень хотел свою статью.
– Я имею право задать вопросы!
– Пять секунд, – прогремел голос федерала.
Тинберген не сдавался.
– Четыре.
– Общество имеет право знать! – крикнул репортёр.
– Три!
Тинберген снова повернулся к дому, по-видимому, настроенный любой ценой получить хотя бы один ответ.
– Доктор Монтего, – крикнул он, подняв голову к окну верхнего этажа, – насколько опасна эта болезнь?
– Два!
– Я отвечу на все ваши вопросы, – крикнул в ответ Рубен. – Но не вот так вот. Отойдите от дома.
– ОДИН!
Тинберген резко развернулся и поднял руки на уровень плеч.
– Ну хорошо, хорошо! – проворчал он и медленно пошёл прочь от дома.
Не успел репортёр дойти до противоположной стороны улицы, как в доме зазвонил телефон. Мэри подошла к столу и взяла трубку, но Рубен, похоже, уже ответил на звонок с аппарата наверху.
– Доктор Монтего, – произнёс в трубке мужской голос, – это инспектор Мэттьюз, RCMP.
В обычных обстоятельствах Мэри положила бы трубку, но она умирала от любопытства.
– Здравствуйте, инспектор, – ответил голос Рубена.
– Доктор, минздрав попросил нас оказать вам любую помощь, какая потребуется. – Голос инспектора звучал слабо; должно быть, он звонил с сотового телефона. Она вытянула шею, чтобы посмотреть в окно; человек, говоривший в мегафон, теперь действительно стоял возле своей белой машины и держал у уха телефон. – Сколько людей в доме?
– Четверо, – ответил Рубен. – Я, неандерталец и две женщины: профессор Мэри Воган из Йоркского университета, и Луиза Бенуа, физик из Нейтринной обсерватории Садбери.
– Как я понимаю, один из них болен.
– Да, неандерталец. У него сильный жар.
– Запишите мой номер, – сказал федерал. Он продиктовал серию цифр.
– Записал, – сказал Рубен.
– Я планирую дежурить здесь, пока меня не сменят в 23:00, – сказал Меттьюз. – Сменщик будет по этому же номеру; звоните, если что-то понадобится.
– Мне нужны антибиотики для Понтера. Пенициллин, эритромицин, и много других.
– У вас дома есть выход в интернет?
– Есть.
– Составьте список и пришлите мне: Роберт Меттьюз, с двумя «т», собака, rcmp-grc.gc.ca – [email protected]. Записали?
– Да, – ответил Рубен. – Лекарства мне нужны как можно быстрее.
– Мы их доставим сегодня, если это можно купить в аптеке или раздобыть в Сент-Джозефе.
– Нам также нужны продукты.
– Привезём всё, что нужно. Пришлите мне список продуктов, предметов гигиены, одежды – всё, что понадобится.
– Отлично, – сказал Рубен. – Я также возьму образцы крови у всех четверых; их нужно будет доставить в Сент-Джозеф и другие лаборатории.
– Сделаем, – ответил Мэттьюз.
Они договорились звонить при любой смене обстоятельств, и Рубен положил трубку. Мэри услышала его шаги на лестнице – он спускался вниз.
– Ну? – спросила Луиза, переводя взгляд с Рубена на Мэри и обратно и выдавая тем самым, что Мэри подслушивала на телефоне.
Рубен вкратце пересказал разговор с федералом и добавил:
– Я дико извиняюсь за всё это; мне правда очень жаль.
– А что насчёт остальных? – спросила Мэри. – Других людей, которые контактировали с Понтером?
Рубен кивнул.
– Я скажу инспектору Мэттьюзу, что федералы должны найти их всех; думаю, для них устроят карантин в Сент-Джозефе, а не здесь. – Он сходил на кухню и вернулся с блокнотом и огрызком карандаша, которые, должно быть, использовал для составления списка покупок. – Так, значит, кто ещё контактировал с Понтером?
– Аспирант, который со мной работал, – сказала Луиза. – Пол Кирияма.
– Ещё доктор Ма, конечно же, – сказала Мэри, – и… Боже, она же улетела в Оттаву! Ей нельзя встречаться с премьером!
– Также куча народу в Сент-Джозефе, – сказал Рубен. – Санитары из «скорой», доктор Сингх, рентгенолог, сёстры…
Они продолжили дополнять список.
Всё это время Понтер лежал на желто-оранжевом ковре Рубена. По-видимому, он потерял сознание; Мэри видела, как поднимается и опускается его массивная грудь. Покатый лоб по-прежнему был весь в испарине, а глаза двигались под закрытыми веками, как подземные существа, мечущиеся в своих норах.
– Хорошо, – сказал Рубен, – Всем спасибо. – Он посмотрел на Мэри, потом на Луизу, потом на больного Понтера. – Теперь мне надо написать список лекарств, которыми я собираюсь лечить Понтера. Если нам повезёт…
Мэри кивнула и тоже посмотрела на Понтера. Если нам повезёт, подумала она, то никто из нас не умрёт.
Глава 26
День четвёртый
Понедельник, 5 августа
148/118/27
ПОИСК ПО НОВОСТЯМ
Ключевые слова: неандерталец
Пребывает ли Понтер в Канаде на законных основаниях? Этот вопрос продолжает беспокоить иммиграционных экспертов в стране и за рубежом. Сегодня у нас в гостях профессор Саймон Коэн, преподаватель иммиграционного права в Университете Макгилла в Монреале…
Десять признаков, по которым мы определили, что Понтер Боддет – настоящий неандерталец:
• Номер десять: Когда он впервые встретил человеческую женщину, он стукнул её дубинкой по голове и отволок за волосы в пещеру.
• Номер девять: При тусклом освещении его можно принять за Леонида Брежнева.
• Номер восемь: Когда к нему в гости пришёл Арнольд Шварценеггер, Понтер спросил: «Кто этот тщедушный тип»?
• Номер семь: Смотрит только канал «Fox»[20].
• Номер шесть: На вывесках «Макдональдсов» теперь написано: «Мы обслужили миллиарды и миллиарды Homo sapiens – и одного неандертальца».
• Номер пять: Назвал Тома Арнольда «красавчиком».
• Номер четыре: Увидев в Смитсонианском музее редкий образец горной породы, изготовил из него отличный наконечник для копья.
• Номер три: Носит часы «Fossil»[21] и пьёт действительно «Старое Милуоки»[22].
• Номер два: Начал собирать патентные отчисления за огонь.
• И признак номер один, по которому мы определили, что Понтер Боддет – настоящий неандерталец: Волосатые щёки – все четыре[23].
Джон Пирс, директор по международным приобретениям издательства «Рэндом Хауз – Канада» предложил Понтеру Боддету крупнейший аванс в истории канадского книгоиздания за эксклюзивные права на издание его авторизованной биографии, сообщает журнал «Quill Quire»…
Ходят слухи, что Понтером Боддетом интересуется Пентагон. Военное применение способа, с помощью которого он предположительно попал к нам, заинтересовало по меньшей мере одного пятизвёздочного генерала…
Сейчас, подумал Адекор Халд, усаживаясь на свой табурет в зале Совета, мы узнаем, совершил ли я самую большую ошибку в своей жизни.
– Кто говорит от имени обвиняемого? – спросила арбитр Сард.
Никто не двинулся с места. Сердце Адекора подпрыгнуло. Жасмель решила оставить его? Это было бы неудивительно. Вчера она собственными глазами видела, что однажды – хотя и очень давно – Адекор уже пытался убить её отца.
В помещении было тихо, только один из зрителей, по-видимому, придя к тому же выводу, что и Болбай вчера, издал презрительный смешок: никто не будет говорить от имени Адекора.
Но потом, наконец, Жасмель поднялась на ноги.
– Я, – сказала она. – Я говорю за Адекора Халда.
Многие зрители ахнули.
Даклар Болбай, сидевшая на краю зала, тоже поднялась на ноги. Её лицо было очень сердито.
– Арбитр, так нельзя. Эта девушка – одна из обвинителей.
Арбитр Сард выставила вперёд свой морщинистый лоб, разглядывая Жасмель из-под надбровных дуг.
– Это правда?
– Нет, – ответила Жасмель. – Даклар Болбай – партнёрша моей матери; она была утверждена моим табантом, когда мама умерла. Но мне уже исполнилось 250 лун, и я требую признания меня взрослой.
– Вы из 147-го? – спросила Сард.
– Да, арбитр.
Сард повернулась к Болбай, которая по-прежнему стояла.
– Все родившиеся в 147-м поколении достигли возраста личной ответственности два месяца назад. Если вы не заявляли о невменяемости вашей подопечной, то ваша опека над ней закончилась автоматически. Вы хотите заявить о её невменяемости?
Болбай исходила злобой. Она открыла рот, явно чтобы сказать что-то язвительное, но удержалась. Она посмотрела в пол и ответила:
– Нет, арбитр.
– Тогда всё в порядке, – сказала Сард. – Можете сесть, Даклар Болбай.
– Спасибо, арбитр, – сказал Жасмель. – Теперь, если позволите…
– Не так быстро, 147-я, – сказала Сард. – С вашей стороны было бы вежливым предупредить вашего табанта о том, что вы собираетесь оппонировать её обвинению.
Адекор понимал, почему Жасмель молчала. Если бы она предупредила Болбай, та сделала бы всё, чтобы её от этого отговорить. Но Жасмель унаследовала отцовский шарм.
– Ваши слова мудры, арбитр, – сказала она. – Я сохраню ваш совет за своим надбровным валиком.
Сард кивнула, и жестом позволила Жасмель продолжать.
Жасмель вышла в центр помещения.
– Арбитр Сард, мы слышали множество инсинуаций от Даклар Болбай. Инсинуаций и беспочвенных нападок на характер Адекора Халда. Однако она едва знает этого человека. Адекор был партнёром моего отца, так что я лишь мельком виделась с ним, когда Двое становились Одним, поскольку у него есть свой сын, присутствующий здесь Даб, и своя партнёрша, Лурт, сидящая рядом с Дабом. И всё же я виделась с ним довольно часто – гораздо чаще, чем Даклар.
Она подошла к Адекору и положила руку ему на плечо.
– И я, дочь человека, в убийстве которого обвиняют Адекора, говорю вам: я не думаю, что он это сделал. – Она замолчала, быстро взглянула на Адекора и снова встретилась взглядом с арбитром Сард.
– Ты сама видела запись алиби, – встряла Болбай со своего места на краю первого ряда зрителей. Сард шикнула на неё.
– Да, – сказала Жасмель. – Да, я видела. Я знала, что у отца была повреждена челюсть. Она иногда болела, особенно по утрам. Я не знала, кто нанёс повреждение – он никогда не рассказывал. Но он говорил, что это было очень давно, что тот, кто это сделал, глубоко раскаялся, и что он его простил. – Она помолчала. – Мой отец хорошо разбирался в людях. Он не вступил бы в партнёрство с Адекором, если бы считал, что есть хоть малейшая возможность того, что Адекор снова совершит подобное. – Она посмотрела на Адекора, потом снова на арбитра. – Да, мой отец пропал. Но я не думаю, что он был убит. Если он и умер, то в результате несчастного случая. А если нет…
– Вы думаете, он ранен? – спросила арбитр Сард. Жасмель смешалась; для арбитров нехарактерно задавать прямые вопросы.
– Возможно, арбитр.
Но Сард лишь покачала головой.
– Дитя, я сочувствую тебе. Правда сочувствую. Я слишком хорошо знаю, каково это, потерять родителя. Но то, что ты говоришь, лишено смысла. Люди обшарили всю шахту в поисках твоего отца. Женщины также участвовали в поисках, хотя уже были Последние Пять. И собак тоже приводили.
– Но если бы он умер, – сказала Жасмель, – его компаньон передавал бы сигнал, по крайней мере, какое-то время. Его искали переносными сканерами, но не обнаружили.
– Это так, – согласилась Сард. – Но если его компаньон был намеренно выведен из строя или уничтожен, никакого сигнала не было бы.
– Но нет никаких свидетельств…
– Дитя, – сказала арбитр, – люди пропадали без вести и раньше. Когда жизненные обстоятельства становятся невыносимыми, некоторые люди выдирают компаньон из запястья и уходят в необитаемые земли. Они отказываются от всех благ цивилизации и присоединяются к одной из общин, избравших традиционный образ жизни, либо просто ведут жизнь кочевников-одиночек. В жизни твоего отца было что-то, что могло толкнуть его на такой путь?
– Нет, – ответила Жасмель. – Я виделась с ним, когда Двое в последний раз становились Одним, и с ним всё было в порядке.
– Мельком, – сказала арбитр.
– Прошу прощения?
– Ты виделась с ним мельком. – Сард, очевидно, заметила, как бровь Жасмель полезла на лоб. – Нет, я не смотрела твой алиби архив; ведь тебя ни в чём не обвиняют. Но я навела справки; это полезно, когда ведёшь такое необычное дело, как это. Так что я спрашиваю снова: была ли какая-либо причина для того, чтобы твоему отцу захотелось исчезнуть? В конце концов, он мог просто скрыться от Адекора в шахте, подождать, пока вокруг не будет ни одного шахтного робота, и потом просто подняться наверх на лифте.
– Нет, арбитр, – сказала Жасмель. – Я не помню никаких признаков психической нестабильности, он казался вполне счастливым – ну, настолько, насколько может быть счастливым человек, не так давно потерявший партнёршу.
– Я подтверждаю, – сказал Адекор, обращаясь напрямую к арбитру. – Мы с Понтером были счастливы вместе.
– Вашему свидетельству в данных обстоятельствах доверять нельзя, – сказала Сард. – Но, опять же, я наводила справки, и все подтвердили то, что вы говорите. У Понтера не было долгов, которые он не был бы в состоянии выплатить, не было ни врагов, ни надалп – никаких причин бросать семью и карьеру.
– Именно, – сказал Адекор; он знал, что должен молчать, но не мог сдержаться.
– Итак, – сказала арбитр Сард, – если у него не было причин исчезать, и не было психического расстройства, то мы возвращаемся к аргументу Болбай. Если бы Понтер Боддет был лишь ранен или умер от естественных причин, то поисковые партии его бы нашли.
– Но… – сказала Жасмель.
– Дитя, – сказала Сард, – если у тебя есть какие-то доказательства – не просто личное мнение или суждение, а конкретное доказательство – что Адекор Халд невиновен, то изложи его.
Жасмель посмотрела на Адекора. Адекор посмотрел на Жасмель. За исключением пары покашливаний и случайного скрипа сиденья, в зале воцарилась абсолютная тишина.
– Итак? – сказала арбитр. – Я жду.
Адекор в ответ на взгляд Жасмель пожал плечами; он понятия не имел, правильно ли будет выложить это сейчас. Жасмель откашлялась.
– Да, арбитр, есть ещё одна возможность…
Глава 27
Мэри плохо спала в эту ночь.
У Рубена на заднем дворе были вывешены эоловы бубенцы. Мэри считала, что тех, кто так делает, надо расстреливать, но, с другой стороны, участок Рубена был площадью в два акра, так что бубенцы вряд ли беспокоили ещё кого-то. Однако их постоянное позвякивание не давало её нормально спать.
Вечером они долго обсуждали, кому где спать. У Рубена в спальне была королевского размера двуспальная кровать, диван наверху в кабинете, и ещё один в гостиной. К сожалению, ни один из диванов не раскладывался. В конце концов, решили положить в кровать Понтера – он нуждался в этом больше остальных. Рубен лёг на диване наверху, Луиза – на диване внизу, а Мэри улеглась спать в большом шезлонге, также поставленном в гостиной.
Понтер был серьёзно болен – но с Хак всё было в порядке. Мэри, Рубен и Луиза решили давать импланту уроки языка по очереди. Луиза сказала, что она всё равно сова, так что может заниматься с Хак по ночам; таким образом, языковые уроки будут вестись почти круглые сутки. Луиза и правда исчезла в комнате Понтера незадолго до десяти вечера, и снова спустилась в гостиную уже после двух ночи. Мэри не была уверена, разбудили её шаги Луизы, или она уже не спала, но она поняла, что её очередь идти наверх заниматься с Хак.
Разговаривая с компаньоном, Мэри нервничала. Не из-за того, что приходилось разговаривать с компьютером – это, наоборот, было ужасно интересно, а потому что нужно было остаться в спальне с Понтером наедине, да ещё и прикрыть дверь, чтобы звуки разговора не потревожили спящего в соседней комнате Рубена.
Она была поражена, увидев, насколько у Хак улучшился английский за те несколько часов, что она провела с Луизой.
К счастью, Понтер крепко проспал весь урок языка, хотя однажды Мэри чуть не запаниковала, когда он неожиданно зашевелился и перевернулся на другой бок. Если Мэри правильно поняла объяснения Хак, компаньон проигрывал Понтеру в ушные импланты белый шум, так что тихий разговор Хак и Мэри не мог его побеспокоить.
Мэри выдержала всего час называния предметов и имитации действий, после чего почувствовала себя настолько уставшей, что не могла продолжать. Она извинилась и спустилась в гостиную. Луиза, сбросившая с себя всё, кроме нижнего белья, сопела на диване, полуукрытая верблюжьим одеялом.
Мери улеглась на своё кресло и в этот раз, вымотанная до предела, немедленно заснула.
* * *
К утру жар у Понтера начал спадать; по-видимому, подействовали аспирин и антибиотики, которые дал ему вчера Рубен. Неандерталец поднялся с постели и спустился в гостиную, повергнув Мэри в глубочайший шок, поскольку был абсолютно голый. Луиза всё ещё спала, а Мэри, свернувшаяся на своём кресле, только-только проснулась. На долю секунды она перепугалась, что Понтер спустился за ней, или… да нет, если бы его кто и привлёк, то наверняка молодая красивая квебечка.
Но хотя он и скользнул взглядом по Мэри и Луизе, выяснилось, что настоящей его целью была кухня. Наверняка он даже не заметил, что глаза у Мэри открыты.
Она хотела заговорить, возразить против его наготы, но…
Боже мой, – думала Мэри, пока Понтер пересекал гостиную. – Боже ж ты мой. Выше шеи он был не слишком впечатляющим на вид, но…
Она повернула голову ему вслед, провожая исчезающие в дверях кухни ягодицы, и продолжала смотреть, когда он появился из кухни с банкой «кока-колы» в руках; у Рубена в холодильнике ею была заставлена целая полка. Как учёному Мэри было очень интересно наблюдать на неандертальцем во плоти…
А как женщина она просто наслаждалась зрелищем того, как двигается его мускулистое тело.
Мэри позволила себе слегка улыбнуться. А ведь она считала, что уже никогда не сможет так смотреть на мужчину.
Так здорово было узнать, что она ошибалась.
* * *
Мэри, Рубена и Луизу уже неоднократно интервьюировали по телефону. С разрешения «Инко» Рубен также устроил пресс-конференцию: они трое стояли вместе перед включённым в селектороном режиме телефоном, а телевизионщики снимали происходящее телеобъективами сквозь открытые окна.
Тем временем проводились анализы на оспу, бубонную чуму и множество других болезней. Образцы крови военными самолётами доставили в Центр по контролю и профилактике заболеваний в Атланте и в лабораторию четвёртого уровня в Канадском научном центре здоровья людей и животных в Виннипеге. Результаты первых анализов пришли в 11:14 утра. В крови Понтера не было пока обнаружено никаких патогенов, и ни у кого из контактировавших с ним, включая находившихся на карантине в Сент-Джозефе, не появилось никаких признаков болезни. Пока исследовались другие культуры, микробиологи также проверяли образцы крови на наличие неизвестных патогенов – клеток и иных включений, с которыми учёные раньше не сталкивались.
– Жаль, что он физик, а не физиолог, – пожаловался Рубен Мэри после пресс-конференции.
– Почему, – спросила Мэри.
– Ну, нам сильно повезло, что у нас оказались антибиотики, которые на него действуют. Бактерии со временем становятся невосприимчивыми к ним; обычно я сразу даю своим пациентам эритромицин, потому что пенициллин в наши дни уже неэффективен, но Понтеру я сначала дал пенициллин. Он выделяется из хлебной плесени, и если Понтер и его народ не пекут хлеб, то они вряд ли имели дело с пенициллином, так что он может быть очень эффективен против бактерий, которые Понтер принёс из своего мира. Потом я дал ему эритромицин и несколько других, чтобы подавить те микробы, которые он успел подхватить здесь. У народа Понтера, вероятно, есть собственные антибиотики, но они наверняка сильно отличаются от тех, что открыли мы. Если бы он смог рассказать нас о том, какими антибиотиками пользуются они, мы бы получили мощнейшее оружие в борьбе с болезнями, сопротивляться которому наши бактерии ещё не умеют.
Мэри кивнула.
– Интересно, – сказала она. – Жаль, что портал между нашими мирами сразу же закрылся. Наверняка две версии Земли могли бы торговать многими вещами. Фармацевтика – это лишь вершина айсберга. Большая часть того, что мы едим, в природе не встречается. Возможно, они не любят пшеницу, но современные помидоры, картошка, кукуруза, домашние куры, свиньи, коровы – все эти формы жизни фактически создали мы сами путём селективного разведения. Мы могли бы обменивать всё это на продукты, которые есть у них.
Рубен кивнул.
– И это только начало. Мы могли бы обмениваться сведениями о залежах полезных ископаемых. Держу пари, есть много месторождений минералов и углеводородов, которые они нашли, а мы – нет, и наоборот.
Мэри подумала, и пришла к выводу, что Рубен прав.
– Всё, что существует в природе и старше нескольких десятков тысяч лет, будет существовать в обоих мирах, правильно? Ещё одна Люси[24], ещё один тиранозавр рекс, дополнительный комплект окаменелостей Бёрджесских сланцев[25], ещё один алмаз Хоупа – ну, по крайней мере, оригинальный неогранённый камень. – Она замолчала и задумалась.
К середине дня Понтер уже чувствовал себя значительно лучше. Мэри и Луиза смотрели на него, спокойно спящего на кровати под грудой одеял.
– Хорошо, что он не храпит, – сказала Луиза. – С таким-то носом…
– На самом деле, – тихо сказала Мэри, – возможно, поэтому-то он и не храпит – дыхательные пути ничто не блокирует.
Понтер перевернулся на бок.
Луиза ещё секунду смотрела на него, потом повернулась к Мэри.
– Пойду приму душ, – сказала она.
У Мэри как раз сегодня утром начались месячные; ей душ тоже совсем не помешал бы.
– Я после вас, – сказал она.
Луиза ушла в ванную и закрыла за собой дверь.
Понтер снова пошевелился, потом проснулся.
– Мэре, – сказал он тихо. Он спал с закрытым ртом, поэтому его голос не был хриплым даже спросонья.
– Привет, Понтер. Хорошо выспались?
Он приподнял свою длинную белёсую бровь – Мэри до сих пор не привыкла к зрелищу того, как она взбирается на надбровную дугу – будто услышав что-то до крайности нелепое.
Потом он слегка наклонил голову; Луиза включила душ. А потом раздул ноздри – каждая стала с размером с четвертак – и посмотрел на Мэри.
И она внезапно поняла, что происходит, и почувствовала неимоверное смущение и неловкость. Он учуял, что у неё менструация! Мэри попятилась через комнату; она не могла дождаться, когда наступит её очередь воспользоваться душем.
Лицо Понтера сохраняло нейтральное выражение.
– Луна, – сказал он.
Да, подумала Мэри, те самые дни месяца. Но она определённо не хотела об этом говорить. Она поспешила вниз, в гостиную.