Текст книги "Свой выбор - 2 (СИ)"
Автор книги: Рина Зеленая
Жанры:
Классическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 23 страниц)
– Где ты был? – с подозрением косясь на сероватого, будто выцветшего младшего брата, требовательно спросил Перси.
– Г-гулял, – дернув плечом, прошептал первокурсник и потянулся к блюду с куриными ножками.
– Где гулял?
Рон мигом набил рот и неопределенно махнул рукой вверх.
Персиваль с прищуром воззрился на брата, покачал головой и задал следующий вопрос:
– Ты написал заданные на каникулы эссе?
– Ой, Персик, отстань от младшего, – фыркнул один из близнецов, падая на лавку.
– Тебе бы только домашка! – хихикнул второй близнец.
– А как же…
– Отдых?!
– Первый и второй курсы закладывают основы, – отчеканил староста. – Если не учиться сейчас, потом можно не наверстать!
– Зануда! – хором воскликнули братцы, и Рон с тихим облегчением выдохнул, видя, что о нем старшие родичи напрочь позабыли, увлеченные перепалкой. Возможно, уже и не вспомнят. Тогда он успеет написать злополучные эссе до прибытия Хогвартс-экспресса. Или…
«Не смей снова ходить сегодня к зеркалу! – велел внутренний голос. – И так на привидение похож! Завтра пойдешь».
Глава 8
Гарри искренне опасался, что после столь насыщенных каникул не сможет быстро влиться в учебу, но его переживания оказались напрасными. Уже на третий день жизнь вошла в свою колею. Поттеру даже удалось, изрядно помучавшись, согласовать свое расписание до самых пасхальных каникул. Пусть теперь и казалось, что день за днем расписаны практически по минутам, но юного волшебника итог более чем устраивал, ведь позволял успеть так много, как только возможно, не перегибая при этом палку.
А перегнуть было в чем!
Время отнимала не только основная учеба и самостоятельно выбранные дополнительные предметы, но и многое другое. Теперь в Библиотеке Гарри занимался только домашним заданием. На что-то другое не оставалось ни одной лишней минуты. Дальше мальчик шел в какой-нибудь пустой класс или на пятый этаж, или спускался на второй, чтобы еще пару часов уделить чтению писем из дома и написанию ответов.
Как и прежде, письма писались зачарованным Тинки самопишущим пером под диктовку дедушек и бабушек, но теперь сообщения мальчик получал почти каждое утро. Просыпаясь, он сразу же ощущал знакомый хруст под подушкой и успокоенно улыбался. Если домовушка сунула конверт под подушку, то дома все хорошо. Если бы произошло что-то неожиданное или опасное, то Тинки сообщила вести лично и как можно скорее.
Пока новости были обнадеживающими. В Поттер-мэноре дела шли ровно так, как Гарри и надеялся: леди Блэк постепенно восстанавливалась благодаря зельям профессора Снейпа, почти ежедневным визитам целителя Сметвика, которому юный маг позволил заходить в дом в отсутствие хозяина, уходу домовиков и довольно мудреному артефакту, который придумал для нее юный волшебник. Обычно в письме была пара слов и от самой гостьи мэнора. Почти всегда это были вопросы, на которые не могли ответить портреты, а Сметвик мог вырваться из Мунго лишь в часы, когда волшебница спала. Гарри планировал попасть домой на несколько часов в выходные, но все равно писал подробные ответы.
Пока гораздо больше вопросов вызывала история, которую пытался, но не мог рассказать эльф Блэков. Тинки и остальные рассказали Гарри все, что почувствовали и поняли о состоянии Кричера, но при допросе удалось выяснить лишь то, что преданный эльф Блэков дал своему любимому юному хозяину Регулусу множество разных клятв. И если одна – сохранение местоположения младшего сына леди Вальбурги – не являлась тайной сама по себе, то с остальными все было сложнее. Кричер задыхался, бился головой о стены и пол и был готов, похоже, разорвать себе горло ногтями в попытках рассказать правду. Успокаивало лишь одно – если домовик все еще не может ответить, то волшебник, отдавший приказания, жив. Правда, это ничего не говорило о физическом и магическом состоянии младшего Блэка.
Обдумывая последнее письмо из дома, Поттер листал один из взятых в Библиотеке справочников, но довольно подробное издание не давало ответа на интересующий мальчика вопрос и вынуждало сокрушаться о том, что маги так мало продвинулись в изучении магии души и ее взаимосвязи с магическим ядром волшебника. Даже в Мунго, похоже, никто не искал ответов, а ведь там существовало целое отделение, где обитали волшебники с покалеченными душами.
Обрезая, обрывая и перенаправляя потоки магии в ритуальном зале Блэк-хауса, Гарри мог лишь нащупать две нити сыновей леди Блэк, уходящие в неизвестность. Даже зная, где находится Сириус, Поттер не сумел бы проложить к нему путь. Что уж говорить о младшем отпрыске Блэков. Книги же утверждали, что существует множество препятствий для любого из возможных видов поиска. Даже родич через связь с родовым камнем не сможет отыскать близкого человека, если тот находится в недосягаемом месте. И еще больше поиск затруднится, если искомый волшебник не способен сознательно или бессознательно откликнуться на зов.
Досадуя, что Певереллы, при всем разнообразии их изысканий в области магии, никогда не интересовались сложной темой магии души, Гарри понимал лишь то, что в ближайшее время ответов ему не найти. Как не найти и самого Регулуса Блэка. Его старшего брата, похоже, выкрасть из Азкабана будет и того проще.
Фыркнув себе под нос, мальчик взялся писать ответ.
* * *
Выходя из заброшенного класса, Поттер привычно покосился на большой портрет неизвестного мага. Мрачный темноглазый и темноволосый волшебник никогда не отвечал, даже когда Гарри здоровался, пялился в книгу, но презрительная усмешка давала понять, что присутствие мальчика замечают. В очередной раз пообещав себе выяснить имя молчаливого обитателя коридора на пятом этаже, Поттер направился на ужин. Но, уже дойдя до лестницы, невольно затормозил, услышав знакомые голоса.
– Уверен? Я не хочу получить взыскание, если что. – Смог он разобрать недовольное ворчание Симуса Финнигана несколько секунд спустя.
– Уверен! Уверен! Пошли, – надтреснутым голосом ответил ему другой мальчик. – Я уверен, он что-то задумал. Надо проследить.
Лишь выйдя на площадку, Гарри понял, что собеседником светловолосого гриффиндорца является осунувшийся и бледный Рональд Уизли, глаза которого блестели нездоровым фанатичным блеском.
Проводив мальчишек взглядом, Гарри задумчиво продолжил свой путь. За навалившимися делами Поттер упустил из виду всех знакомых гриффиндорцев, а с ними, похоже, происходило что-то странное.
– Хогвартс вообще странное местечко, – проворчал себе под нос юный маг.
На каникулах Гарри впервые задумался о том, что школа не дает ему достаточно. Если на уроках Зельеварения и Трансфигурации программа выглядела достаточно сложной, то другие предметы вызывали у Поттера множество вопросов. Особенно Защита, История и Астрономия. А после каникул вопросов лишь прибавилось.
Квиррелл стал заикаться еще больше, что, вкупе с исходящим от него зловонием, никак не способствовало нормальному изучению одной из важнейших наук магического мира. Учебник, больше похожий на сборник нестрашных сказочек для малышей, только усугублял впечатление. Как и сероватый дымный магический след, временами с черными вкраплениями, тянувшийся за профессором.
Бинс, как талдычил про гоблинские войны, так и продолжал свою бесконечную лекцию, повторяя одно и то же по нескольку раз. В итоге даже первокурсники уже разобрались, что на уроках Истории можно заниматься своими делами, спать или самостоятельно конспектировать учебник. Гарри пару раз спрашивал у Драко, почему Попечительский совет игнорирует столь вопиющее пренебрежение столь значимым предметом, но блондин лишь удрученно вздыхал.
Как выяснилось, Бинс при жизни заключил столь сложный контракт с Хогвартсом, что заменить его на другого преподавателя было возможно лишь в том случае, если профессор покинет школу. А раз Бинс хоть в каком-то виде все еще находился в замке, то контракт продолжал действовать. На последнем уроке призрак так разозлил Поттера своим бубнежом, что юный маг даже задумался выделить время в своем плотном графике и пару раз хорошенько дернуть бывшего мага за торчащие из клубка, представлявшего собой его разорванную магическую ауру, нити. Гарри был почти уверен, что призрак просто исчезнет, если постараться как следует.
И, похоже, только апатичный мертвый профессор не подозревал о кровожадных мыслях первокурсника. Пивз, и так облетавший Гарри по большой дуге с самого первого дня, после урока Истории, увидев взгляд Поттера, посерел, потом побледнел до полупрозрачности, раздумал кидаться навозными бомбами возле Большого зала и с тихим шипением нырнул в стену.
Ну, а методы преподавания профессора Синистры не стали более занимательными за каникулы, и Гарри едва не засыпал на Астрономии. Особенно на ночных практических. Программа же казалась излишне растянутой, будто крошечный кусочек масла размазали по слишком большому куску поджаренного хлеба.
При других обстоятельствах Гарри предпочел бы домашнее обучение постоянному проживанию в Хогвартсе. Такой вариант существовал, и его, как удалось выяснить вороненку, выбирали не так уж и редко. На каждый курс приходилось по три-четыре студента с таким соглашением, получавших задания почтой и сдававших СОВы и ТРИТОНы в Министерстве. Но Гарри пока не мог себе позволить изменить условия, и приходилось терпеть некомпетентных и мертвых преподавателей, тратить время и изучать самостоятельно то, чему прежде учили в рамках стандартной программы. И делать это все там, где благополучие и безопасность студентов волновали разве что парочку профессоров.
Пусть Гарри так и не сходил сам, но по рассказам Невилла и Драко он знал, что почти все обитатели Хогвартса уже побывали в коридоре на третьем этаже и только кто-нибудь из спящих портретов еще не знал, что там спрятана здоровенная трехголовая псина. Были даже пострадавшие. Вроде бы близнецы Уизли три дня в декабре провели во владениях мадам Помфри вовсе не из-за простуды, а из-за того, что пытались добыть ценные и очень дорогие шерсть, кровь и слюну цербера. А семикурсник-ворон загремел в Больничное крыло уже в этом семестре с переломами и разрывами. Мистер Филч очень быстро затер кровавые следы, а учителя запретили визиты к пострадавшему, но сведения просочились в первые же часы после случившегося.
И теперь, глядя на поведение первокурсников Гриффиндора, Гарри не был уверен в том, что они не окажутся соседями рейвенкловца по больничной палате уже этим вечером.
Покачав головой, Поттер отправился на ужин, хотя очень хотелось проследить за мальчишками, которые, пользуясь тем, что почти все обитатели школы собрались в Большом зале, целенаправленно сошли с лестницы на третьем этаже. Поттеру было очень любопытно, но он знал, что есть и другие способы узнать желаемое.
* * *
– О, ты пришел, – весело поприветствовал Поттера Терри.
Гарри сел и кивнул подошедшей к столу Се Ли.
– Где ты вечно пропадаешь? – спросил Бут и тут же приступил к еде.
Поттер неопределенно пожал плечами. Он знал, что вопрос Терри не требует ответа, ведь за ним стоит не интерес к делам сокурсника, а лишь легкое дружеское беспокойство.
– Ты будто еще больше занимаешься в этом семестре, – продолжил Бут, любовно оглядывая содержимое своей тарелки. – Не переусердствуй. Мой старший брат слишком много занимался и потом неделю валялся в Больничном крыле с переутомлением и магическим истощением.
– Ой, не нуди, – скривилась Се Ли. – Лучше бы сам больше занимался.
– Да, мамочка, – не обиделся вороненок. – А где остальные?
– Лайза, Падма и Менди сейчас подойдут, – ответила кореянка. – Да, кстати, Гарри, приготовься.
– К чему? – вздернув бровь, спросил Поттер.
– Ты точно много занимаешься, – поцокав языком, пробормотала Се Ли и пояснила: – Ты хоть в курсе, что среди девочек уже прошел слух о тех артефактах, что ты дарил?
– И что? Это ведь только безделушки, – непонимающе ответил Поттер.
– Да, но ты их делаешь сам, – напомнила девочка. – И эти твои «безделушки» весьма полезные. Сьюзен показала кому-то из старшекурсниц свои сережки…
– И? – заинтригованно подал голос Терри.
– Половина студенток с барсучьего хочет что-нибудь подобное! – хихикнула Се Ли, наблюдая за реакцией Гарри, а тот потрясенно уставился на сокурсницу.
– Ты попал, приятель, – сказал Бут. – Это ведь Хаффлпафф. Они упорные. Или не берись, или заламывай цену, иначе завалят заказами.
Гарри мысленно выругался. Ни о чем подобном он и не подумал, когда делал подарки девочкам.
– Но барсуки не одиноки, – «обрадовала» Се Ли. – Парвати с Лавандой Браун растрепали о сережках Падмы. Где-то на второй день сплетни и сплетницы пересеклись… Так что теперь девчонки из львятника, наши все и барсучата строят грандиозные планы. Так что жди первую паломницу, которая решится уточнить цену. А там уже и остальные подтянутся, если твой ответ окажется положительным, а цена – не слишком кусачей.
Гарри застонал и уронил голову в ладони. Се Ли с наигранным сочувствием похлопала рейвенкловца по плечу.
– Крепись!
– И это еще слизеринки не в курсе, – задумчиво протянул Бут.
– Вообще-то… – начал Майкл и кашлянул, привлекая внимание, – в Хогвартсе запрещена торговля.
– Ой, какой ты вредный, Корнер, – скривился Терри.
– Вредный и жадный, – поддакнула Се Ли. – На следующей неделе будет вечер в нашей гостиной, барсуки придут с ответным визитом. Опять скажешь, что никому ничего не должен?
– Я сказал, что не буду на чай скидываться, – задрав нос, заявил Майкл. – Я не должен!
– Это дело добровольное, – напомнила Се Ли, – обсуждали же. И это, и что свои угощения приносит тот, кто хочет и может. А тот, кто не участвует, мог хотя бы помочь принести все необходимое с кухни. Посуду там… Чайники.
Майкл воинственно поджал губы и отвернулся, всем своим видом демонстрируя отношение к укоризненному замечанию кореянки.
Общий ровный гул Большого зала нарушил шум бегущих ног. Некоторые оторвались от еды, чтобы увидеть, кто так спешит к столу. Мимо первокурсников Рейвенкло пронеслись Рон Уизли и Симус Финниган. Упав на лавку между Томасом и Грейнджер за гриффиндорским столом, эти двое накинулись на блюдо с куриными ножками, попутно что-то обсуждая свистящим шепотом. Гарри, наблюдая за ало-золотыми, заметил, что Гермиона осторожно прислушивается к разговору вновь прибывших и чему-то хмурится.
– Слышали, прошел большой аукцион? – услышал он краем уха беседу сидевших на другой стороне стола третьекурсников-воронят и обернулся к своим.
– Конечно! – подхватила разговор красивая азиатка-второкурсница. – Отец кое-что купил и рассказывал маме, что там было! Такое событие случается раз в десять лет.
– Да реже, – фыркнул староста. – Говорят, гоблины просто сошли с ума! Там и недвижимость выставили, и просто землю. И украшения. И уникальные книги.
– Не такие уж и уникальные, – не согласилась азиатка. – Просто редкие. А вот настоящих диковинок не было.
– Чжоу, там были даже зельеварческие инструменты, – сказал девочке Роберт. – А подобное вообще не попадает на аукционы! Пенелопа подрабатывала на напитках и видела своими глазами. Придет – расскажет.
Гарри второй раз за этот ужин вздрогнул.
– Правда? А где Пенелопа? – едва не подпрыгивая на лавке, уточнила одна из четверокурсниц.
– Вы будто только сейчас из Запретного леса выбрались, – фыркнул Роберт. – В первый день учебы была целая статья об этом в «Пророке».
Гарри цокнул языком. О мероприятии он знал, но не подозревал, что то освещалось в прессе. В первый день учебы ему было не до газет. Теперь он задумался о том, чтобы прочитать письма поверенного не на следующей неделе, а этим вечером.
Глава 9
Вырваться домой удалось лишь в субботу перед обедом. Гарри мог бы улизнуть и раньше, если бы не соседство с вечно всем недовольным Майклом и искренним, но ужасно болтливым Терри. Упомянуть о своих планах на ближайшие несколько часов удалось лишь тогда, когда Лайза в очередной раз закатила глаза на недовольное замечание первого, а близняшка Патил потребовала второго не рассказывать всей гостиной о своих взаимоотношениях с дядей. Никто не удивился желанию Гарри провести холодный снежный выходной в тепле спальни с книгой, так что мальчик, посидев с сокурсниками еще четверть часа, спокойно удалился наверх, чтобы еще через минуту из нее исчезнуть. Место Поттера за задернутым пологом занял Скуп, получив наказ старательно шуршать страницами и ворчать себе под нос голосом хозяина. За первый семестр воронята уже выучили все привычки друг друга, так что занятого и недовольного Поттера не побеспокоили бы даже отчаянные смельчаки.
Поттер-мэнор встретил юного мага ароматом печеных яблок с корицей. Гарри невольно улыбнулся и расслабленно вздохнул. Все же за короткий срок он привык считать этот дом своим. Это было место, где его ждали и любили. Присев, мальчик погладил рисунок на полу в холле и направился наверх – первым делом стоило навестить леди Блэк.
В отведенной волшебнице спальне пахло зельями и морозной свежестью, а обитательница большой кровати к облегчению Поттера находилась в сознании. Гарри не рассчитывал с этим угадать, но удача была к нему благосклонна.
– Добрый день, бабушка, – подходя ближе, дрогнувшим голосом привлек внимание Вальбурги Блэк юный маг. – Как вы?
Волшебница все еще выглядела удручающе плохо, но по блеску глаз и чуть кривой усмешке мальчик понял, что внутри изможденного тела обитает сильная личность, готовая к отчаянной борьбе со слабостью.
– Не так уж и плохо, – хрипло ответила леди Блэк. – День добрый, Гарольд.
Гарри без всякого пиетета склонился над волшебницей, пробегая пальцами по причудливому и немного нелепому монисто, закрывавшему тело женщины от шеи и почти до пупка поверх плотной батистовой сорочки. Эту конструкцию, то и дело тихим недобрым словом поминая дьявола, Мерлина, а после и Мордреда с Морганой, Поттер соорудил еще перед началом семестра, надеясь, что задуманное сработает, но сильно на это не рассчитывая.
Пусть Гарри и понимал, как работают сложные, но небольшие многосоставные артефакты, пока он не слишком верил в собственные силы, а потому леди Блэк приходилось страдать под весом нескольких дюжин кругляшков из различных металлов, соединенных где цепочками, где металлическими струнами. Каждая «монетка» на магическом уровне была присоединена или к какой-нибудь жизненной системе, или к конкретному органу, но большинство просто мягкими тонкими потоками вливали в тело волшебницы магию из родового камня Поттеров. Сметвик, увидев монисто в деле, долго издавал какие-то неразборчивые звуки, махал руками и требовал пояснений. При этом глаза целителя горели огнем восторга. Лишь то, что составной артефакт был опытным образцом без какой-либо проверки и доказанного успешного использования (а нужно было учитывать строжайшие требования больницы), остановило Гиппократа от настойчивой просьбы изготовить второй экземпляр.
Проверив связи и осторожно поправив один из кругляшей, мальчик отстранился и подался назад, собираясь сесть в кресло. Заметив краем глаза что-то большое и прямоугольное на столике сбоку, Гарри замер и пригляделся. Предмет оказался толстой тетрадью в кожаной обложке. Между страниц, пестря знакомыми пометками, торчал лист пергамента. Подозревая худшее, Поттер потянул тетрадь на себя и опустился в кресло.
– Только не это… – едва слышно застонав, прошептал юный маг, обнаружив, что держит в руках журнал наблюдений. – Целитель не терял времени.
Сметвик подошел к делу весьма основательно. Каждая «монетка» на Гарриной схеме была отмечена цифрой, а в журнале в свои визиты целитель писал показания по каждому параметру и вносил данные в сводную таблицу на первой странице. Целитель Сметвик явно нацелился ускорить процесс внедрения придумки Поттера.
Тихо замычав, Гарри откинулся в кресле. Если бы он знал, что его ждет, сидел бы тихо и ничего не трогал бы руками.
«Будто гоблинов мне мало!» – мысленно выкрикнул он.
По наивности Гарри отослал поверенному неудачные на его взгляд первые экземпляры ножей, чтобы Ринготт знал параметры необходимого мальчику чехла, и вместо краткого ответа получил экспрессивное послание с предложением продать то, что сам юный маг считал откровенным браком. Пришлось в тот же день посетить банк, желая отговорить гоблина, но тот был непреклонен. Вот и в последнем письме Ринготт явно и косвенно намекал подопечному, что будет рад поучаствовать в продаже чего-нибудь «неудачного» и «годного лишь на переделку», а в самом конце письма стояла приписка, что получить кольцо подмастерья или мастерства не составит труда с любым изделием, если то по уровню будет не хуже проданного на аукционе набора ножей. Увидев сумму, перекочевавшую в семейное хранилище, Поттер долго недоверчиво считал нули, но цифра все равно оставалась четырехзначной. Даже когда мальчик прищурился для верности. Гарри боялся представить, что станет с поверенным, если ему рассказать о монисто, получившем в журнале наблюдений название «Сеть» (в будущем Гарри надеялся упростить его до четырех браслетов, по одному на руки и ноги), или о наседающих студентках Хогвартса.
«Ринготта хватит удар, если я скажу, что не планирую бросить школу и штамповать артефакты», – усмехнулся Гарри.
Его целью прямо сейчас была учеба. И артефакторике в том числе. Поттер не собирался останавливаться на том уровне, который постиг.
Он представлял, как соединить в одном большом предмете несколько функций. Знал, как сделать маленький предмет магическим механизмом одной задачи. Но так умели все те, кто прямо сейчас мог назваться артефактором. Гарри этого было мало. Он мечтал стать не просто волшебником, получившим кольцо соответствия мастерству. Он мечтал стать настоящим мастером. А это не так-то просто, когда у тебя в предках десятки мастеров артефакторики. Для желанного признания следовало постичь высшую артефакторику, науку, находящуюся на стыке многих других, в том числе и алхимии.
В любой академии на курсе артефакторики изучали только самые простые ступени этой науки. Гарри еще осенью пролистал пособия, вызнав их названия у книжного продавца. Ничего такого, что он не мог бы прочитать в книгах из семейной библиотеки, там не было. Да и в целом любой учебный курс, доступный на английском языке, сводился к одному методу, хотя каждый автор пробовал изобрести это «колесо» по-своему. В основе лежал корпус артефакта. Свойства материала, его магическое или немагическое происхождение, качество, количество задействованных материалов, форма изделия, размер и метод, которым корпусу придали внешний вид, определяли то, какими именно свойствами можно наделить итоговое изделие, и срок его службы. Так чары для одноразового портала требовали меньше всего условий, но и использовать такой артефакт можно было всего раз. А вот плащи авроров считались верхом достижений современной артефакторики в Соединенном Королевстве, изготавливались индивидуально и служили недолго, от года до пяти, в зависимости от интенсивности полевой работы.
Но высшая артефакторика работала не так. Мастера прошлого, те же Певереллы, закладывали функции намного глубже, вписывая рунные цепочки на уровне атомов и молекул. А в самых сложных творениях именно рунные цепочки и определяли расположение и количество элементов в атомах и молекулах, так что изначальный материал мог меняться до неузнаваемости после работы с ним. И уже после материалу придавали необходимый внешний вид. Такие изделия не теряли своих свойств столетиями, не ломались даже в тех случаях, если получали повреждения, и в крошечную форму удавалось заключить огромное число функций.
У того, кто умел подобное хорошо, могло получиться что-то вроде той мантии-невидимки, которую Гарри отправил в семейный сейф, пообещав себе однажды изучить необычный материал повнимательней. А у того, кто нахватался знания, но не понимания, получалось что-то вроде флакона для противоядия, подаренного Поттеру Сметвиком. Но Гарри пока и столь низкого уровня не достиг и находился в самом начале длинного пути, который, как юный маг подозревал, не закончится до самой смерти.
Хотя Гарри уже многое узнал благодаря памяти Певереллов, но этого было недостаточно. И предки из Поттеров не собирались помогать мальчику. До глубокого понимания основ высшей артефакторики вороненку предстояло пройти свой путь самому. И если некоторые тонкости следовало принять и просто использовать, то методы записи рун для работающих магических рунных цепочек предстояло почти что открывать заново, если Гарри не планировал ограничивать себя лишь теми, что были известны на данный момент. Ни в одной из книг о рунах не сохранилось подобное знание, лишь факт, что магическое и обычное рунное письмо отличаются.
Монисто, пусть и было слишком громоздким, нелепым и вызывало у Поттера недовольство собственными навыками, успешно справлялось с поставленными задачами. Гарри даже залюбовался переплетением чар разной направленности в магическом спектре. Рисунок портили только боковые и самые нижние «монетки» (или слишком яркие, или слишком бледные), но без них обойтись было нельзя. Эти артефакты отвечали за поддержание комфортной для пациентки температуры и другие мелкие, но необходимые моменты. С остальным справлялся эльф Кричер и прописанные Сметвиком зелья.
Отложив тетрадь и перестав рассматривать «Сеть» в магическом спектре, Гарри кашлянул и тихо спросил:
– Как давно вы в сознании, леди Блэк? Видели целителя Сметвика?
Хотя вопрос был задан женщине, но ответил на него эльф, материализуясь рядом со своей хозяйкой с поильником в лапках:
– Моя хозяюшка проснулась всего полчаса назад. А невоспитанный целитель из Мунго был днем, мастер Гарольд.
Дальше домовик зашипел уж совсем неразборчиво, поднося к губам волшебницы поильник, источающий аромат наваристого говяжьего бульона.
– Дом... – между глотками пробормотала Вальбурга. – Необходимо вернуться.
– Вы хотите завершить то, что начали? – мгновенно растеряв все сочувствие к слабости внешне очень старой женщины, уточнил мальчик. – Для этого не обязательно отправляться в Блэк-хаус. Если верить целителю, вы живы лишь благодаря тому, что в ваших венах течет кровь не только людей. Но и это не спасет, если вы перестанете пить зелья и получать магическую поддержку.
– Но... – блеснув глазами, выдохнула волшебница.
– Ваш дом одичал и зарос магической грязью, – напомнил Гарри. – Туда нельзя возвращаться прямо сейчас. А вам в нынешнем состоянии – просто опасно. Дом сожрет вас. Первым делом – разум. А после... Да и... Зачем? Зачем вам сейчас туда?
– Мои сыновья...
– Пока вы точно ничем им не поможете. Сначала вам стоит набраться сил. Вы будете есть, спать, пить зелья... И делать все это в доме Поттеров. Мистер Сметвик пока уверен лишь в том, что вы выживете. Но даже он не скажет, когда вы встанете на ноги, – с расстановкой сказал Гарри и строго глянул сначала на женщину, а потом на Кричера.
– Да, мастер Гарольд, – едва слышно отозвался домовик, глядя на хмурящегося мальчика со странным выражением на сухом старческом личике.
Леди же Блэк яростно блеснула глазами, но мальчика этим было не пронять.
– Я не предлагаю все бросить, – чуть мягче пояснил Гарри, выдержав долгий взгляд волшебницы. – Я лишь хочу, чтобы вы дожили до освобождения одного вашего сына и возвращения… второго.
Леди Блэк издала странный звук, похожий на хрип.
– Думаешь, это возможно? – шепотом спросила она.
– По поводу старшего у меня больше сомнений, чем по поводу младшего, – честно ответил Поттер.
– Почему?
– Прямо сейчас, если вы вдруг не знаете, и вы, и Регулус Блэк считаетесь мертвыми. А мертвые никого не интересуют. Их вычеркивают из списка тех, за кем нужно присматривать, – пожав плечами, ответил Гарри.
Вальбурга Блэк пристально воззрилась на мальчика, прежде чем спросить:
– Кому-то все еще есть дело до Блэков?
– И до Блэков тоже, – сделав акцент голосом, ответил Гарри. – Вы ведь и сами это знаете. Поэтому и не пожелали отправиться в Мунго. Ведь так?
– Блэков извели почти под корень, разрушили наше будущее, – согласилась волшебница. – Пытаясь спасти… вытащить Сириуса, я увидела, что вокруг очень мало тех, кому можно доверять. Даже… среди целителей.
Гарри кивнул. Он и сам пока мало кому доверился. Магический мир лишь издали и кому-то очень наивному мог казаться сказочным, добрым и прекрасным.
– Вы очень долго были оторваны от событий магического мира, но, как понимаю, дедушки и бабушки уже успели ввести вас в курс дел. Думаю, вы обратили внимание на интересную закономерность?
– Ты о том, что среди чистокровных, особенно среди аристократии… почти не осталось волшебников моего поколения? – Леди Блэк была слаба, но разум ее не пострадал от самозаточения и истощения.
– Да, – кивнул Поттер. – В период с 1978-го по 1981-й год тем или иным способом были убиты или умерли почти все лорды магии того времени. Если кто-то и остался, то лишь из так называемых светлых или нейтральных семей.
– А из темных осталась я одна… – невесело озвучила очевидное леди Блэк. – Но и меня считают мертвой.
– Более того, прямо сейчас значительное число лордов темных семей или играют в нейтралитет с нынешней властью, ведь это их отцы, а не они имели вес в нашем обществе, или сидят в Азкабане, – продолжил развивать мысль Поттер. – Сириус Блэк невиновен, но он сидит в тюрьме. Будь он на свободе, был бы лордом Блэком…
– Невиновен? – странным тоном переспросила Вальбурга.
– Он не мог предать мою семью, ведь является моим магическим отцом, – пояснил Гарри. – С убийством магглов все неоднозначно, но обвинили его, прежде всего, в пособничестве Тому-Кого-Нельзя-Называть, соучастии в убийстве моих родителей и нападении на меня. Но поднять его дело, запустить пересмотр прямо сейчас практически невозможно.
– Почему? – спросила леди Блэк, но тут же сама себе ответила: – Моего сына посадил Дамблдор, хотя Сириус большую часть жизни боготворил этого лживого полукровку. Сири был готов есть с рук Альбуса. Если мой сын невиновен и Альбус знает об этом, то Сириус сидит в Азкабане лишь потому, что так удобно полукровке!
Женщина попыталась приподняться, но смогла лишь чуть-чуть оторвать голову от подушки. Кричер тут же заголосил и принялся успокоительно поглаживать волшебницу по тонкой желтоватой ладони.
– Тише-тише, не пытайтесь встать. Вы слишком слабы, – вскочив и склонившись над Вальбургой, попросил Гарри. – Не надо.
– Но!.. – хрипло выдохнула женщина. – Как же я хочу придушить Альбуса своими руками!
– У вас это не выйдет, – опустившись обратно в кресло, невесело ответил мальчик. – И вряд ли выйдет у кого-то еще. У директора было много лет форы.
Несколько минут все в комнате молчали. Слышалось лишь хриплое дыхание волшебницы, пытавшейся унять свои эмоции.







