Текст книги "Ограбление. Мафия. Лимоны никогда не лгут"
Автор книги: Ричард Старк
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 32 страниц)
Ричард Старк
Лимоны никогда не лгут
Ограбление
Часть первая
Глава 1Как только швейцар вышел, Паркер снял телефонную трубку и, услышав в ней голос телефонистки, назвал ей нужный ему номер. В трубке раздались переливы, которые, как показалось Паркеру, длились бесконечно долго. Теряя терпение, он уже решил спуститься в вестибюль и позвонить по платному телефону, как трели в трубке прекратились, и зуммер стал устойчивым. Отсчитывая количество гудков, Паркер принялся оглядывать свое временное жилище. Ну что ж, номер как номер, только чуть менее загаженный, чем большинство из тех, в которых ему доводилось останавливаться. Что ни говори, а он приехал не в какой–нибудь захолустный поселок, а в Джерси–Сити. На восьмом гудке в трубке послышался недовольный голос телефонистки:
– Похоже, ваш абонент не собирается вам отвечать, сэр.
– Он просто очень медлительный, – объяснил ей Паркер. – Так что подождите немного.
– Хорошо, сэр.
Не отрывая трубки от уха, Паркер несколько раз сжал и распрямил плечи: после сидения в кресле самолета они у него всегда затекали. Гудки тем временем не прекращались – он насчитал уже шестнадцать. «Черт возьми, куда же мог подеваться этот Полус», – подумал Паркер, и тут в телефонной трубке раздался щелчок.
– Слушаю, – послышался на другом конце провода настороженный голос.
Полус всегда был неимоверно осторожным.
– Привет. Я уже здесь, – сказал Паркер.
– О, отлично. Ты прибыл как нельзя кстати. Ответить на это Паркеру было нечего, поэтому ему ничего не оставалось, как слушать, что еще скажет Полус. И тот, прокашлявшись, продолжил:
– Приезжай.
– Как, прямо сейчас?
– Конечно. Мы уже все в сборе. Адрес у тебя есть? Если бы Паркер ответил, что нет, то Полус тут же сообщил бы адрес по телефону. Чуть замявшись, он твердым голосом произнес:
– Да, есть.
– Ну и прекрасно.
– Только мне сначала надо переодеться. Я только что вошел в номер.
– Хорошо.
Паркер повесил трубку, покачал головой и закурил сигарету. «Полуса ждет тюрьма, – подумал он, – все идет к этому. Он прекрасный организатор, хороший стратег, но ведет себя по–дурацки, как шпион в плохоньком фильме: делает все, чтобы полиция обратила на него внимание».
Паркер распаковал чемодан, разделся, принял душ и, переодевшись, вышел из номера. Купив в табачном ларьке карту города, он тут же в вестибюле сел в кресло, обтянутое искусственной кожей, и принялся изучать маршрут от гостиницы до дома, в котором находился сейчас Полус. Машину он брать не хотел, так как большинство таксистов ребята ушлые и, чего доброго, прежде чем доставить на место, прокатят его по всему городу. Паркер нашел на карте Четвертую улицу и убедился, что она находится самое большее в двенадцати кварталах от гостиницы. Он решил, что пройдет пару кварталов пешком, а потом возьмет такси. Осторожность не помешает. Сложив карту, Паркер засунул ее во внутренний карман пиджака и вышел на улицу. Пройдя четвертый квартал, он понял, что не там свернул, и, развернувшись, пошел в обратную сторону. Неожиданно из–за угла дома появился парень, и, увидев шедшего навстречу Паркера, замедлил шаг, и, глядя вперед, с нарочито безразличным видом прошел мимо. Паркеру его лицо показалось знакомым. Да, он видел этого малого в вестибюле гостиницы. «Ну что ж, отлично», – подумал Паркер. Перед тем как дать согласие на участие в пока еще неизвестной авантюре, полезно знать, с кем имеешь дело. Полус всегда старался перестраховаться, но это у него получалось как–то неуклюже. Если этот парень не переодетый полицейский, а он из–за своего щуплого телосложения похожим на него никак не был, то получалось, что его следить за Паркером приставил Полус. Более того, одет он был как безработной: поношенные брюки, старая кожаная куртка коричневого цвета. Ко всему прочему, на лице его лежала печать неудачника. Нет, такой полицейским быть не может!
Дойдя до угла, Паркер остановился, но не оглянулся. Проще всего в такой ситуации было бы вернуться в гостиницу, собрать чемодан и поехать в аэропорт Ньюарк. Оттуда позвонить Полусу и первым же рейсом улететь в Майами. Именно так и поступил бы Паркер, если бы следивший за ним парень хоть немного бы напоминал сыщика. Поэтому, прежде чем решиться что–либо сделать, Паркеру надо узнать, кто на самом деле этот малый.
Паркер свернул направо и, пройдя несколько шагов, услышал, как где–то впереди прогудел поезд. Он огляделся. Район, в котором оказался Паркер, производил унылое впечатление: по обеим сторонам пустынной улицы тянулись склады с закопченными кирпичными стенами и забитыми досками воротами. По пустырям, лишенным какой–либо растительности, в разные стороны расходились протоптанные дорожки. Часы показывали всего лишь начало одиннадцатого, а небольшой ресторанчик, попавшийся Паркеру, был уже закрыт.
Каждый раз, сворачивая за угол, Паркер незаметно поглядывал на парня. Тот, держа руки в карманах и изображая из себя бесцельно бродившего по городу прохожего, упорно следовал за ним и больше чем на квартал от него не отставал.
Неожиданно впереди показался автомобиль. Это была первая машина, которая попалась Паркеру за последние пять минут. Подъехав ближе, водитель автомобиля сбросил скорость. Паркер насторожился и оглянулся на парня. Однако тот по–прежнему держал дистанцию, и это наводило на мысль, что между ним и машиной нет никакой связи.
Увидев, кто находится в подъехавшем к нему автомобиле, Паркер успокоился. За рулем сидел молодой человек лет двадцати, рядом с ним – девушка того же возраста, а на заднем сиденье Паркер увидел стоявших во весь рост двух маленьких девчушек, смотревших в заднее ветровое стекло. Остановив машину рядом с Паркером, водитель высунулся в отрытое окно и спросил:
– Извините. Вы не подскажете, как нам добраться до Голландского тоннеля?
Паркер покачал головой:
– Нет. Я сам здесь впервые.
– Ну, быть может, вы знаете, как выбраться из этого чертова захолустья? – указав обеими руками на унылый городской пейзаж, с отчаянием в голосе спросил молодой человек.
Паркер вспомнил про карту города, лежавшую в его пиджаке, однако доставать ее не стал. Ему не хотелось зря тратить время на заблудившихся в Джерси–Сити.
– Если поедете прямо, то попадете на более оживленную улицу, там и спросите.
– Спасибо. Огромное вам спасибо, – поблагодарил молодой отец семейства.
– Не стоит благодарностей.
Машина уехала, а Паркер, оглянувшись, заметил, что парень теперь находился от него в полуквартале, и, не прибавляя шагу, продолжил путь. Постепенно расстояние между ним и преследователем возросло и стало как прежде.
Паркер тщетно пытался увидеть хотя бы один жилой дом и вскоре понял, что ему еще долго не выбраться из этой старой промышленной зоны, где даже рестораны закрывались в десять вечера.
Пройдя мимо двух длинных складов, между которыми стоял разгрузочный кран, Паркер свернул направо, развернулся и, выждав несколько секунд, направился навстречу парню. Увидев неожиданно появившийся из–за угла объект своего наблюдения, парень замедлил шаг.
Паркер все правильно рассчитал – они поравнялись друг с другом как раз возле темнеющего проема между складами. Ни слова не говоря, он нанес своему преследователю сильный удар в челюсть. От удара парня развернуло, он шатнулся в темнеющий проем и упал на четвереньки.
Паркер, рассчитывая узнать, по чьему заданию тот ведет за ним слежку, подбежал к нему. На всю эту процедуру у него ушло не боле пары минут.
Однако парень быстро вскочил на ноги. В его руке блеснуло лезвие ножа.
У Паркера оружия при себе не было, и единственное, что он имел, – это здоровенные кулаки. В тот момент, когда его преследователь взмахнул ножом, Паркер кинулся на него и нанес ему второй удар, который на этот раз пришелся парню в шею.
Заваливаясь на землю, парень крякнул и выронил нож.
Паркер, вложивший всю свою силу в этот удар, знал, что делал. Он понимал, что если не свалит вооруженного противника, то тот его просто–напросто зарежет.
Однако сейчас Паркер пожалел о том, что угробил парня, он так хотел узнать у него, чье же задание он выполнял. «Да, бедняге не стоило выхватывать нож», – подумал Паркер.
Обшарив карманы убитого, он нашел пачку сигарет, коробок спичек, расческу, небольшую упаковку салфеток «Клинекс», ингалятор, нераспечатанную упаковку презервативов, связку ключей, в том числе и от машины «Дженерал моторс», кусачки для ногтей и бумажник. В бумажнике лежали семь банкнотов по одному доллару, две фотографии девушек, страховка безработного и водительские права. Страховка и права на вождение автомобиля были выписаны на имя Эдварда Оуэна. В водительских правах значился адрес, по которому проживал их владелец.
Нет, парень не был полицейским, и Паркер, проверив принадлежащие ему вещи, окончательно в этом убедился. Кем он был на самом деле, так и осталось для него загадкой. Паркер положил бумажник убитого себе в карман в расчете на то, что расспросит о нем Полуса.
Дойдя до следующего перекрестка, Паркер стал изучать уличные знаки. Затем, подойдя к горевшему фонарю, он развернул карту города и по ней определил, где находится и в каком направлении ему следует идти.
Паркер прошел еще шесть кварталов, но ни единой живой души так и не встретил.
Глава 2Дверь открылась, и на ее пороге появился встревоженный Полус. Увидев перед собой Паркера, он широко улыбнулся.
– Входи, – шире раскрыв дверь, произнес он. – Мы тебя уже заждались.
Полус был невысоким, стройным и лысеющим мужчиной сорока лет. На нем был легкий коричневого цвета костюм и такого же цвета узкий галстук. Внешне он был похож на скромного бухгалтера.
Паркер вошел в квартиру и закрыл за собой дверь.
– Странно все это, – произнес он. Они стояли в небольшой прихожей, устланной восточным ковром. Сверху горел светильник в стиле модерн.
– Что? Что ты имеешь в виду? – испуганно заморгав, спросил Полус.
– За мной увязался «хвост».
Полус облегченно вздохнул, и на его лице вновь появилась улыбка.
– А, не обращай на это внимания. Пустяки все это, – сказал он.
– Как пустяки?
– Да мне, Паркер, об этом известно, – похлопав гостя по плечу, сказал Полус. – Проходи же. Сейчас Эдгарс тебе все объяснит.
Паркер с места не сдвинулся:
– Нет, объясни мне ты!
Полус недовольно поморщился и поспешно произнес:
– Будет все–таки лучше, если тебе об этом расскажет…
– Нет, – прервал его Паркер, – лучше ты сам мне все объясни. Дело в том, что этот парень уже мертв. Полус вытаращил глаза.
– Что? Кто мертв? – спросил он.
– Эдвард Оуэн. Тот малый, который шел за мной по пятам.
– Так ты его убил? Боже милостивый, зачем же? – чуть ли не шепотом, чтобы его, не дай Бог, кто–то еще не услышал, с ужасом спросил Полус.
– Он тащился за мной, – не понижая голоса, сказал Паркер. – Я остановил его, чтобы выяснить, почему он меня преследует, а он взял да и выхватил нож.
Полус покачал головой:
– Не знаю, что тебе и сказать, Паркер. Чертовщина какая–то, да и только.
– А теперь ответь, откуда тебе известно, что за мной следили? Почему я был под наблюдением и чья это идея?
– Это все Эдгарс придумал, – все так же тихо ответил Полус. – Оуэн был его человеком.
Паркер бросил взгляд в глубь квартиры:
– А кто такой Эдгарс? Что–то это имя мне совсем незнакомо.
– Ну, ты его не знаешь. Он никогда до этого в подобных операциях не участвовал.
– Тогда зачем он здесь?
– Дело в том, что Эдгарс эту операцию и разработал.
– О, Боже, – осуждающе покачав головой, произнес Паркер. – Могу себе представить, что это за дельце. Полус, оно же обречено на провал. – Он взялся за ручку двери, чтобы уйти:
– Подожди, – остановил его Полус. – Одну минуту. Я тебе сейчас все объясню. Хорошо?
– Не надо мне ничего объяснять. Этот идиот Эдгарс в таких делах новичок, а ты говоришь, что он разработал план операции. Поскольку мы с ним незнакомы, он мне не доверяет. Поэтому и приставил ко мне парня, чтобы тот проверил, куда я сначала пойду, к тебе или в полицию.
– Не вини его, Паркер. Понимаешь, просто он…
– А я его ни в чем не виню, но работать я с ним не буду. Из глубины квартиры в прихожую вышел грузный тип в коричневом костюме с банкой пива в руке.
– Что здесь происходит? – раздраженно спросил он и, сурово сдвинув свои широкие черные брови, посмотрел сначала на Полуса, потом на Паркера. Он был явно недоволен.
– Эдгарс, это Паркер, – поспешно произнес растерявшийся Полус. – Понимаешь, у нас тут… вышло некоторое недоразумение.
– Какое еще недоразумение? – гневно спросил Эдгарс, изображая из себя крутого малого.
«Интересно, как Полус собирается выйти из столь щекотливого положения», подумал Паркер. Однако тот растерянно посмотрел по сторонам, кашлянул и ничего не ответил.
– Ты устроил за мной слежку, – сказал тогда Паркер. Эдгарс пожал плечами:
– Ну и что такого? Просто хотел узнать, с кем мне предстоит иметь дело. Только и всего.
– Да, но твой парень, когда я его окликнул, выхватил нож. Эдгарс нахмурился:
– Он это сделал? Вот дурак. Я его об этом не просил. Придется его вразумить.
– А вот этого тебе уже не удастся.
– Что ты хочешь этим сказать?
– Полус, расскажи–ка ему.
Эдгарс повернулся к Полусу и исподлобья посмотрел на него. Полус замялся, прокашлялся и наконец произнес:
– Он хотел сказать, что твой парень мертв.
– Мертв!? Ты убил его?
Паркер в ответ только пожал плечами.
– Эдгарс, у него не было выбора, – пояснил Полус. – Твой малый кинулся на него с ножом, а Паркер не знал, что он наш человек.
– Мне это не нравится, – свирепо произнес Эдгарс. – Совсем не нравится.
Паркер достал из кармана бумажник убитого и, протянув его Эдгарсу, сказал:
– Это я забрал у него.
Эдгарс взял бумажник и, хмуро посмотрев на него, сказал:
– Ничего не понимаю.
– А здесь и понимать нечего, – покачав головой, заметил ему Паркер. – Всего хорошего, Полус. – Он взялся за дверную ручку.
– Подожди, не уходи, – попросил его Полус. – Куда ты, черт возьми, все время торопишься?
– Я от вас ухожу, – ответил Паркер и распахнул перед собой дверь.
– Да подожди. Хоть на одну минуту можешь задержаться?
– Ради чего?
Эдгарс скорчил недовольную гримасу, снова посмотрел на бумажник убитого, а затем на Полуса.
Тот под его тяжелым взглядом почувствовал себя явно неуютно.
– Полус, скажи остальным, что мы через минуту подойдем, – сказал он.
– Конечно, – с готовностью откликнулся Полус, довольный тем, что ему не придется участвовать в их разговоре.
– А мы с тобой немного поговорим. Хорошо? – сказал Эдгарс стоявшему в дверном проеме Паркеру.
Паркер пожал плечами, вошел в прихожую и закрыл дверь. Он прилетел издалека, и ему конечно же не хотелось, чтобы его посещение Джерси–Сити так ничем и не закончилось.
Эдгарс обвел взглядом маленькую прихожую и произнес:
– Жаль, что здесь негде присесть.
– Это не важно.
– Я тоже так думаю, – сказал Эдгарс и, с отвращением взглянув на бумажник, запрятал его во внутренний карман пиджака. Закусив нижнюю губу, он посмотрел в коридор, который вел в гостиную, и сказал: – Полус, наверное, сообщил тебе, что в таком деле я участвую впервые.
– Да, сообщил. Возможно, не стоило, но он это сделал.
– Полус любит лезть, куда его не просят. Так ведь?
– Верно.
– Ты, Полус и остальные отлично знаете друг друга и догадываетесь, что можно ждать от каждого из вас. Я же ни с одним из вас незнаком. Так что, находясь в вашей компании, мне приходится быть предельно осторожным.
– Естественно, – кивнув, согласился с ним Паркер.
– Вы здесь все далеко не простачки.
– Тогда зачем ввязался в это дело?
– Дельце–то тянет на четверть миллиона. Это одна причина. Но есть и другая. Личного характера.
– Ну, раз Полус и остальные с тобой, то зачем пригласили меня?
– Они говорят, что ты из них самый лучший – можешь провернуть любое дело. У тебя к этому талант особый. Кроме того, в помощь себе можешь привлечь отличных парней.
– А почему я должен с тобой работать?
– Законный вопрос, – согласно кивнув, ответил Эдгарс и, вынув из пиджака алюминиевую коробочку с сигарами, открыл ее. – Я понимаю, что уже сделал несколько ошибок. Первая – послал следить за тобой Оуэна, а вторая – зря привлек к работе Полуса. Возможно, что есть и третья, но я пока точно не знаю. – Он кивнул в сторону гостиной и продолжил: – Там сидят трое, за кем тоже следил Оуэн. Они знали, что я собирался устроить за тобой слежку. Им это не понравилось, но они меня тем не менее не остановили. Мне нужен тот, кто смог бы удержать меня от необдуманных поступков.
– Эта работа не для меня, – мотнув головой, сказал Паркер.
– Да подожди. Пойми меня правильно. Я вовсе не хочу руководить этой операцией.
– Однако ведешь себя, словно главный здесь ты.
– Я всего лишь придумал план операции и для его осуществления собираюсь сколотить группу высококлассных специалистов. Понимаешь, мне бы очень не хотелось ошибиться в подборе напарников.
– Естественно, – согласился Паркер. – Но я уже сейчас вижу, что у тебя проблемы.
– А что мне делать?
– Отказаться от своего плана или идти на дело с теми, кто есть. У тебя шансов на успех пятьдесят на пятьдесят.
– А как мне решиться на осуществление своего плана, если я не знаю, чего от них ожидать?
– Тогда об этом деле забудь. Эдгарс решительно замотал головой:
– Нет, слишком много поставлено на карту.
– Ну, это не мои проблемы.
Эдгарс снова закусил губу, достал сигару и, освободив ее от целлофановой оболочки, принялся нервно крутить пальцами. Минуту спустя он пожал плечами и произнес:
– Хорошо. Я от своего дела не отказываюсь. Сейчас я расскажу тебе о своем плане и буду делать только то, что ты мне посоветуешь.
– Как я понял, у тебя в напарниках Полус и Выча. А кто третий?
– Грофилд.
– Отлично. На них положиться можно. Работенка в расчете на пятерых?
– О нет. Мы пятеро, так сказать, ядро всей группы.
– Что? – уставившись на собеседника, произнес Паркер.
– Мне потребуется человек двадцать пять – тридцать, – пояснил Эдгарс.
Паркер посмотрел на него словно на сумасшедшего:
– Тогда могу сказать, что у тебя ничего не выйдет. Двадцать пять или тридцать? Запомни на всю жизнь, Эдгарс: если на дело отправляется больше пяти человек, то оно заведомо гиблое.
– Да, но это особый случай.
– Даже не сомневаюсь. Все, Эдгарс, пока.
– Да что ты, черт побери, все время дергаешься! Хоть и не любил Паркер пустых разговоров, но не мог устоять, чтобы не дать Эдгарсу полезный совет.
– Слушай, ты задумал план, на осуществление которого требуется целая армия, – сказал он. – Только учти, что чем больше участников в операции, тем меньше шансов на успех. Ты в подобных делах новичок и полон идей, почерпнутых тобой из детективных фильмов. Эдгарс, здесь нужен опыт и трезвый ум. Так что забудь о своем плане.
– Черт возьми, Паркер, ты тот человек, которого мы так ждали, – радостно улыбаясь, произнес Эдгарс. – Я знаю, что дело, задуманное мною, сложное, и мне как раз и нужен был опытный человек, который бы это мне и подтвердил. Единственное, что от тебя требуется, так это выслушать меня до конца. Я посвящу тебя в свой план, а если ты скажешь, что он несбыточный» то я от него откажусь и оплачу тебе все твои транспортные расходы. Такой вариант тебе подходит? – Паркер пристально посмотрел на него.
– А ты не боишься, что я скажу, что твоя операция некудышняя, а потом сам же ее и проверну? – спросил он.
– Нет, не боюсь.
– Почему же? Я далеко не святой.
– Да, не святой, но ты деловой человек.
– С чего ты решил? Ты же обо мне ничего не знаешь.
– Интуиция подсказывает. Так ты меня выслушаешь? Паркер задумался. Он был твердо уверен, что план операции, на осуществление которой требовалось привлечь тридцать человек, заведомо обречен на провал, но тем не менее заинтересовался.
– Хорошо, – кивнув, согласился он.
– Отлично. Тогда пройдем в комнату. Пива?
– Не откажусь.
– Сейчас устрою.
Они прошли через гостиную, квадратную и освещенную по углам торшерами комнату, в которой стояла кое–какая мебель, и оказались в небольшом коридорчике.
– Они все там, – сказал Эдгарс, указав на закрытую дверь в конце коридорчика. – Заходи, а я подойду позже.
Он направился на кухню за пивом, а Паркер, открыв дверь, вошел в длинную и узкую, словно вагон, комнату. Под потолком горели светильники, а на желтовато–коричневых стенах, где когда–то висели картины, проступали светлые прямоугольники. Пол от стены до стены укрывал зеленый ковер. За большим обеденным столом, на котором стоял проектор для слайдов, Паркер увидел Полуса, Грофилда и Вычу, а на стене – белый экран.
Увидев Паркера, Полус натужно улыбнулся, а Выча, лысый здоровяк, который в худшие для него времена был профессиональным борцом, приветливо помахал вошедшему рукой.
– Привет, Паркер. Давно с тобой не виделись, – произнес Грофилд, красивый сухощавый мужчина, который иногда на летний период нанимался актером в театр.
– Как дела, Грофилд?
– Так ты с нами? – спросил Паркера Полус.
– Пока не решил.
– Герр Эдгарс – загадочный тип, – заметил Грофилд. – Он тебе рассказал о своем плане?
– Пока нет.
– Ну, теперь все недоумки в сборе, – завидев Эдгарса с банками пива в руках, произнес Грофилд. Эдгарс рассмеялся.
– Надеюсь, что я к их числу не отношусь, – заметил он и, поставив перед каждым по баночке пива, включил проектор. – Полус, выключи, пожалуйста, свет.
Он снова производил впечатление уверенного в себе человека.
Полус поднялся из–за стола и щелкнул выключателем. В комнате стало темно. Все пятеро устремили свои взоры на залитый ярким светом экран.
В проекторе что–то зажужжало, и на белом полотне появилась черно–белая карта.
– Это городок под названием Коппер–Каньон. Находится он в Северной Дакоте, – раздался голос Эдгарса.
Паркер внимательно посмотрел на карту, пытаясь найти на ней нечто интересное, но ничего, заслуживающего его внимания, так и не увидел. Закурив, он стал ждать дальнейших пояснений Эдгарса.
А тот взял указку и, обойдя стол, словно учитель географии, подошел к экрану.
– Вот эта волнистая линия, – сказал он, проведя по подковообразной кривой, изображенной на карте, – скалы. Вы видите, что Коппер–Каньон расположен так, что с трех сторон над ним нависают горы. Скалы, подступающие к нему, неприступны – они высокие и отвесные. Так что единственный въезд и выезд из города вот здесь. – Эдгарс ткнул указкой в экран. – По магистрали 22А, – уточнил он. – Сюда же подходит ветка железной дороги. Как видите, попасть в город и выехать из него можно только по шоссе или на поезде.
Паркер молча покачал головой. Все, только что сказанное Эдгарсом, казалось ему полной ерундой – в такую мышеловку, какую представлял из себя Коппер–Каньон, лезть было нельзя.
А Эдгарс тем временем продолжал водить указкой по карте.
– Промышленность города, выпускает всего одну продукцию – медь, – продолжил он. – Шахты расположены в глубине каньона, а завод по переработке находится вот здесь. Территория завода, включающего в себя двенадцать зданий, обнесена оградой с двумя воротами. На них круглосуточно стоят охранники, хотя на заводе работы ведутся только в дневное время. В городе, почти в самом его центре, есть два банка. Стоят они на Реймонд–авеню, которая является продолжением магистрали 22А. Это вот здесь и здесь. Также имеются три ювелирных магазина. Здесь, здесь и здесь. Все они находятся также на Реймонд–авеню. Полицейский участок здесь, на Колкинс–стрит, неподалеку от восточных ворот завода.
Паркер, слушая Эдгарса, ждал, когда тот скажет, на какой из названных им объектов – банк или ювелирный магазин – должно быть совершено нападение, но так и не дождался. Вентилятор проектора уже надрывно гудел, а Эдгарс все продолжал тыкать указкой в полотнище экрана.
– Здание телефонной компании расположено вот здесь, на Блейк–стрит, в квартале от Реймонд–авеню. Вот здесь располагается станция местного радиовещания, а ее студии вот здесь, на Виттьер–стрит. Перерыв в ее работе – с полуночи до шести тридцати. В это время никого из дежурных на радиостанции нет. Конторы «Нэшнл файненс» и «Лоан корпорейшн» находятся на третьем этаже здания «Мерчантс бэнк». Большинство магазинов и других торговых точек, включая банки и ювелирные магазины, размещено в четырех кварталах на Реймонд–авеню. – Эдгарс убрал указку и добавил: – Вот и все.
– Что значит «все»? – удивился Выча.
– Да ты с ума сошел, Эдгарс, – сказал Паркер.
– Кто? Я? – явно довольный собой, с улыбкой спросил Эдгарс. – По ночам в полицейском участке всего один дежурный, который сидит на телефоне, а двое других на машине патрулируют город. Служба безопасности на заводе также состоит из трех человек: двое стоят на воротах, а третий находится в конторке и отвечает на звонки. Банки же и ювелирные магазины никем не охраняются, а ночью на телефонной станции работают три телефонистки. Так те вообще сидят в помещении с незапертой дверью. После полуночи радиостанция свое вещание прекращает. Таким образом, город, из которого его жителям можно выбраться только по шоссе и железной дороге, а помощь им может прийти тем же путем, захватить ничего не стоит. Более того, после того как четыре года назад в городе произошли беспорядки, устроенные молодежью, там и по сей день действует комендантский час.
– Э, подожди–ка, – произнес Выча, который к этому времени уже начал кое–что понимать. – Минуточку. Грофилд громко захохотал.
– Боже праведный, – прошептал Полус.
– Операцию мы начнем в полночь, – сказал Эдгарс. – Застанем всех врасплох, а к шести утра благополучно исчезнем. В двух милях от города проходит скоростная дорога, по которой мы сможем уехать куда угодно.
– А полиция штата? – спросил Паркер.
– Их ближайший к городу пункт вот здесь, – ответил Эдгарс и ткнул указкой в самый низ карты. – В двух милях к югу от города, на магистрали 22А. Территорию, расположенную севернее Коппер–Каньона, они не контролируют.
– А рестораны, работающие круглосуточно? – заметил Паркер.
Эдгарс помотал головой.
– Таких там нет, – сказал он. – Там же введен комендантский час. Ближайший от города ресторан «Говард Джонсон», который не закрывается на ночь, находится на этой магистрали.
Паркер покачал головой и произнес:
– Через пять минут после нашего бегства о нападении на город узнает вся страна. Горожане начнут трезвонить по телефонам, и полицейские тут же отрежут нам путь к отступлению. Так что мы даже и до этой магистрали добраться не успеем.
– Такой вариант я уже предусмотрел. Мы свяжем телефонисток и полицейских города, выведем из строя все телефонное и радиооборудование, заблокируем дорогу парочкой больших грузовиков. Отрежем горожанам, так сказать, связь с внешним миром. Но сначала надо придумать, где будем прятаться. Слишком далеко забираться нам не следует. Чем раньше мы съедем с дороги, тем будет для нас безопаснее.
Полус одобрительно покачал головой и восторженно прошептал:
– Отличное дельце, и похоже, что беспроигрышное. Однако Паркер от плана Эдгарса в восторг не пришел. Проведение операции предполагалось с нарушением многих правил. Прежде всего, разработана она новичком, требовала участия слишком большого числа людей, а кроме того, захватив город, они сами могли угодить в ловушку. План Эдгарса выглядел уж слишком заманчивым, чтобы оказаться успешным.
– А теперь самое время поговорить о предстоящей добыче, – сказал Эдгарс. – День зарплаты на заводе приходится на пятницу. В четверг ночью в заводской кассе должно лежать приблизительно шестьдесят тысяч. В двух банках наличность составит где–то по пятьдесят или семьдесят пять тысяч. Даже если и по пятьдесят, то в сумме получается сто. Теперь ювелирные магазины. Денег и драгоценностей в них, по скромным подсчетам, должно оказаться на сумму не менее пятидесяти тысяч. Очень возможно, что еще пятьдесят удастся наскрести в кредитной компании, универмаге и других магазинах города. Итого у нас получается четверть миллиона долларов, а то, может быть, и больше. Если в операции будет задействовано двадцать пять участников, то выходит по десять тысяч на брата.
– По десять тысяч? С учетом такого огромного риска это не так уж и много, – заметил Паркер.
– Но это минимум. Может оказаться, что и больше.
– Паркер, может быть, мы сможем обойтись и меньшим числом людей, – сказал Полус.
– Вам с ним лучше знать, – заметил Эдгарс.
– Если удастся провернуть такое дельце, то это будет просто потрясающе, – с мечтательным видом произнес Грофилд.
– А меня беспокоит наш отход, – сказал Выча. – Мы же еще ничего по этому поводу так и не придумали.
– Всему свое время, – возразил ему Полус. – Почему бы сначала не решить, сколько нас будет?
Даже в темноте можно было заметить на лице Эдгарса возбужденное выражение, что никак не соответствовало его облику хладнокровного человека.
– План операции я разработал до мелочей, – сказал он. – Все участники разбиваются на группы по пять человек во главе со старшим. Перед каждой из них ставится своя задача. Я со своей четверкой беру на себя полицейский участок, радиостанцию, здание телефонной компании и охрану завода. Группа Паркера взламывает заводской сейф с зарплатой, Полус со своими людьми берет «Мерчантс бэнк» и «Нэшнл файненс», а Грофилд и его помощники – «Сити–Траст» и располагающийся рядом с ним ювелирный магазин «Реймонд Джуэлерс». Группа, возглавляемая Вычей, захватывает остальные ювелирные лавки и магазины, стоящие на Реймонд–авеню.
Паркер понимающе покачал головой. То, что предлагалось Эдгарсом, как нельзя лучше соответствовало его профилю работы. Еще не решив, примет ли он участие в этой операции, Паркер тем не менее уже думал, как ее провернуть.
– Нет, так дела не делаются, – сказал он. – Ты непродуктивно используешь людские ресурсы. Получается, что четверо из группы ничего не делают, а только смотрят, как пятый чистит банк. Нет, лишние люди тебе совсем не нужны.
Эдгарс удивленно уставился на Паркера.
– Как лишние? – спросил он. – Тогда как же нам управиться меньшим числом? Если знаешь, то посоветуй.
Паркер поднялся и подошел к стене, на которой висел экран. Он вгляделся в изображенную на нем карту города и произнес:
– Начнем с того, что нам, прежде всего, необходимы четверо человек. После захвата полицейского участка, телефонной компании и заводской конторы трое из них остаются на своих местах до конца операции. Их основная задача контролировать все входящие звонки. Четвертого же мы сажаем в машину, которую поставим на выезде из Коппер–Каньона. Если кто–то попытается проникнуть в город, то он нам об этом тут же сообщит. Для этой цели необходимы переносные рации. Они продаются в любом армейском магазине. Да и стоят недорого.
– Итак, пока четверо, – уточнил Эдгарс. Паркер указал на карту:
– Пятеро берут полицейский участок, и один из них остается. Четверо освободившихся захватывают телефонную компанию. Один остается в ее помещении. Затем трое направляются к западным воротам завода, обезвреживают охранника и не замеченные часовым, стоящим у восточных ворот, проникают в административное здание завода.