Текст книги "Ограбление. Мафия. Лимоны никогда не лгут"
Автор книги: Ричард Старк
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 32 страниц)
– Ты имеешь в виду кого–то из нас? Паркер покачал головой.
– Нет, – сказал он. – Будет лучше, если мы привлечем кого–нибудь со стороны. В противном случае тот, кто вложит в операцию свои деньги, захочет стать ее руководителем.
– Это для меня новость, – признался Эдгарс.
– Завтра я отправляюсь в Нью–Йорк, – сказал Грофилд. – У меня там надежные друзья. Уверен, что они мне не откажут. Сколько нужно денег?
Паркер на секунду задумался, сурово сдвинув брови.
– Четыре тысячи, – сказал он.
– Четыре тысячи?! – ахнул Эдгарс.
– Я же сказал, что нам придется потратиться. На грузовик, легковушки, на…
– А почему бы нам и грузовик не украсть?
– Предлагаешь, чтобы мы разъезжали на угнанном трейлере, который будет искать полиция?
– Тогда купим подержанный.
– Нет, это тоже не годится. Возникнут проблемы с его регистрацией. А потом учти, скупой платит дважды. Проще всего было бы приобрести «мазик». Он обойдется нам очень дешево.
– «Мазик»? – удивился Эдгарс. – А что это такое?
– Автомобиль, на который уже имеются все необходимые бумаги и готовый номерной знак.
– А они подлинные?
– Ну, конечно же, нет.
Эдгарс плюхнулся на стул, тряхнул головой и отхлебнул из банки пива.
– Я и не думал, что могут возникнуть подобные проблемы, – произнес он. – Сколько человек будет знать о нашем деле?
– Только те, кто в нем участвует. Двенадцать.
– Да, но Грофилд собирается встретиться со своими дружками, чтобы попросить у них деньги. А ты предлагаешь купить краденый грузовик.
– Тот, кто даст нам в долг, о нашей операции знать не будет. Грофилд просто скажет, что нужны деньги, чтобы открыть дело, и назовет дату, когда он их вернет.
– А как можно просить у человека деньги и не сказать ему, на что они будут потрачены?
– Грофилд сказал, что едет к своим надежным друзьям. Если он берет деньги в долг, то, наверное, они ему доверяют.
– А продавцу грузовика с поддельными документами ты будешь объяснять, зачем он тебе?
– С какой стати я ему должен что–то объяснять? Эдгарс пожал плечами и развел руками.
– Хорошо, – сказал он. – Вы парни в подобных делах опытные – знаете, что делать.
– Мы только на это и надеемся, – заметил Грофилд и обернулся к Паркеру: – Поедешь со мной в Нью–Йорк? У меня там один знакомый, который тебя знает. Если он увидит тебя со мной, то обязательно даст деньги.
– Хорошо, едем вместе.
– А теперь самое время распределить обязанности, – сказал Полус.
Эдгарс тут же убрал со стола карты.
– Нам нужны трое крепких парней. На роль одного из них годишься ты, Полус. Берешь на себя одну сторону улицы, а Выча будет тебе помогать. Ты, Грофилд, как нельзя лучше подходишь для телефонной станции. Будешь успокаивать телефонисток.
На губах Грофилда заиграла улыбка.
– Все знают, какой я неотразимый мужчина, – сказал он. – С удовольствием проведу время в компании дам.
– Эдгарс, твоя задача – следить за ситуацией в городе. Ты единственный из нас, кто бывал в Коппер–Каньоне. Так что тебе и карты в руки.
– А я рассчитывал заняться полицейским участком. В случае звонка я бы здорово разыграл роль дежурного.
– Если считаешь, что с этой задачей справишься лучше остальных, то я не против.
– Отлично. Беру на себя полицейский участок.
– Так, – сказал Паркер и повернулся к Полусу: – Ты составил перечень работ? Или подожди, сначала подберем еще двоих крепких ребят. Я думаю пригласить Ловкача Мак–Кея. Вскрыть заводской сейф большого труда для него не составит.
Паркер обвел взглядом лица сидевших за столом подельников.
– Итак, нужен еще один, – сказал он. – Кто может предложить достойную кандидатуру?
– А если нам взять Рокача? – спросил Полус. – Он, правда, не очень силен, но сейфы вскрывать большой мастак. Грофилд печально покачал головой и произнес:
– Я слышал, что он умер от цирроза печени.
– Я пару раз работал вместе с одним парнем по фамилии Кемп. Кто–нибудь из вас его знает?
– На него положиться нельзя, – авторитетно заметил Полус. – Он же сидит на игле. А кроме того, насколько мне известно, Кемп сейчас в тюрьме.
– Хорошо, он отпадает, – сказал Выча. – А как насчет Висса. Он, правда, невысок ростом, но зато чертовски шустрый.
– Я работал с ним, – сказал Паркер. – У меня тогда возникли проблемы с отмычкой, он помог, в технике разбирается. Отличный малый!
– Тогда попробую с ним связаться, – пообещал Выча.
– Паркер, а ты чем займешься? – спросил Эдгарс.
– Он должен следить за ситуацией в городе, – ответил за Паркера Выча.
– Что ж, ничего против не имею, – согласился Эдгарс.
– Распределение обязанностей я занесу в блокнот, – сказал Полус.
– Что там у нас еще осталось? – спросил его Паркер. – На одной стороне Реймонд–авеню работаю я и Выча, а на противоположной – Висс. Ему нужен напарник.
– Пусть тогда сам Висс его и подберет. Теперь о том, кого мы поставим на въезде в город. Для этого нам нужен выдержанный и способный быстро действовать парень.
– Тогда это Салса, – сказал Грофилд. – Этот стервец может и на Таймс–сквер пробыть сколь угодно долго и при этом остаться незамеченным. У него завидное терпение, а когда необходимо, он быстр, словно пантера.
– Я его знаю, – сказал Паркер. – Хороший парень.
– Я с ним переговорю.
– Что там еще? – спросил Паркер Полуса.
– Остались трое. Это те, кто будет у пожарных, на заводских воротах и в здании конторы.
– Я знаю, кого можно поставить у ворот, – сказал Выча. – Это Поп Филлипс. Отправляясь на дело, он всегда надевает на себя какую–нибудь униформу.
– Старина Филлипс – отличная кандидатура, – одобрил Грофилд.
– И самое главное, спиртным не злоупотребляет, – заметил Выча.
– Ты прав, на работу он выходит трезвым. Но у него изо рта всегда такая вонь.
– Замолчи, Грофилд, – сказал Паркер. – Хорошо, Выча, Филлипса берем. Еще надо двоих.
– А как насчет братьев Чэмберс? – спросил Полус. Грофилд помотал головой.
– Эрни попал за решетку, – сообщил он.
– У, черт возьми! За что же?
– Да все за то же. Он же молодой деревенский парень, а они, сам знаешь, какие крутые.
– А его брат?
– С тем все в порядке, – пожав плечами, ответил Грофилд.
– Хорошо, я с ним свяжусь, – сказал Полус и сделал пометку в блокноте.
– Если Литлфилд все еще функционирует, то его можно бросить на заводскую контору, – произнес Паркер.
– Я с ним был на деле в прошлом году, – сообщил Выча. – Тогда он был очень хорош.
– Свяжешься с ним?
– Конечно.
Полус пробежал глазами свои записи и сказал:
– Теперь все. За исключением помощника Висса. Его он может подобрать сам.
– Итак, встречаемся послезавтра, – объявил Паркер. – В девять здесь же.
Эдгарс поднялся из–за стола и довольно потер ладонями.
– Дело наше выгорит. Определенно выгорит, – улыбаясь, произнес он.
Постепенно участники встречи стали расходиться. Они уходили по одиночке, а Паркер задержался. Он подошел к Эдгарсу и сказал ему:
– Хочу тебя кое о чем спросить.
– О чем же?
– Да об Оуэне.
– Об Оуэне? А что такое?
– Я же его убил.
– Мне это известно, – нахмурившись, ответил Эдгарс, и тут же его лицо просветлело. – А хочешь услышать, как я к этому отношусь?
– Конечно.
– Да никак. Понимаешь, Паркер, я этого лодыря подобрал в городе. Он оказался гораздо тупее, чем я думал. И к тому же нарушил данные ему инструкции. Так что забудем о нем.
– Хорошо, – кивнув, ответил Паркер. – Встретимся послезавтра. Пока – До встречи.
Часть вторая
Глава 1Паркер опустил монеты в телефонный аппарат и, услышав в трубке протяжный зуммер, стал ждать.
Телефонная будка, из которой он звонил, находилась по соседству с бензозаправочной станцией. В квартале от нее стояла легковая машина, подержанный черный «рэмблер» – седан, в которой сидел Грофилд. Они направлялись в Нью–Йорк, чтобы раздобыть денег на финансирование операции, но по пути Паркер решил позвонить Ловкачу Мак–Кею, чтобы тот успел вовремя приехать в Джерси–Сити.
Наконец зуммер в трубке сменили редкие гудки, и через пару секунд на другом конце провода послышался мужской голос.
– Арни Ла–Пойнта, пожалуйста, – попросил Паркер.
– Слушаю, – ответил мужчина.
– Это Паркер. Увидишь Ловкача Мак–Кея, попроси его со мной связаться.
– Не думаю, что я его скоро увижу.
– Я звоню из автомата и не могу долго висеть на проводе.
– Но я не знаю, когда я его снова увижу.
– Передай ему, что я видел монаха, который все еще скорбит по утрате. Ловкач сразу все поймет – ему известно, что это значит.
– Хорошо. Если я его вдруг увижу, то все в точности ему передам. Какой твой номер телефона?
– Я в Джерси–Сити. Пусть он свяжется со мной по телефону 8–345–95.
– Хорошо. Только я тебе ничего не обещаю.
– Естественно.
Паркер повесил трубку, и, немного постояв, открыл дверь будки, и вышел на улицу. Затянувшись сигаретой, он посмотрел на Грофилда, вальяжно откинувшегося на спинку сиденья автомашины. «Парень иногда рисуется, но когда необходимо, становится серьезным, – подумал Паркер. – Операция ограбления Коппер–Каньона детально разработана, ребята для нее подбирались отменные. Так почему бы Грофилду немного и не расслабиться?»
Заправщик, одетый в синюю униформу, вытирая руки оранжевой тряпицей, участливо спросил Паркера:
– Что–то случилось?
– Нет. Просто мне должны перезвонить.
Докурив сигарету, Паркер бросил окурок на тротуар, затем прислонился плечом к телефонной будке и, сложив на груди руки, стал ждать.
Через пятнадцать минут раздался звонок. Сняв трубку, Паркер произнес:
– Чарльз Виллис слушает.
– Что там стряслось? – послышался в трубке голос Ловкача Мак–Кея.
– Ты должен ко мне приехать. Я получил новое назначение, и мне требуется помощник. Останешься довольным.
– Что, организуешь слет старых друзей?
– Да нет. Просто хочу предложить тебе работу. Это совсем ненадолго.
– Ты что, забыл, что я уже на «пенсии»?
– Приезжай, насладишься отличной погодой. Да и достопримечательностей здесь тысячи. А точнее, тысяч двадцать.
– Искушаешь? Нет, на этот раз твердо решил: работать больше не буду. У меня свой ресторанчик, и дела мои идут неплохо.
– Слушай, я тоскую по хорошей компании. Приезжай. Поговорим по душам, откроем по паре банок. Понял?
– Да? – оживился Мак–Кей и, немного помолчав, добавил: – А Висс будет? Вот с кем приятно посидеть за одним столом.
– Так он уже едет.
– Да? Так у тебя уйма народу будет?
– Точно.
– Боже мой! Да я просто сгораю от любопытства. Однако у тебя этот номер со мной не пройдет. Слушай, а Кервина ты пригласил?
– Отличная идея. А почему ты спрашиваешь? Ты же все равно не приедешь.
– Нет, не приеду. Я выпал в осадок и теперь уже навсегда.
– Хорошо. Придется как–нибудь навестить тебя.
– Приезжай. Яичницей накормлю.
– Обожаю яичницу.
Паркер повесил трубку и, выйдя из телефонной будки, направился к поджидавшей его машине.
– Мак–Кей выбывает. Он окончательно завязал, – садясь на переднее сиденье, сообщил Паркер.
– Что, опять?
– Говорит, что теперь навсегда. Взамен предложил Кервина.
– Такого не знаю.
– Отличный парень.
– Верю, – сказал Грофилд. – Тогда звони ему.
– Он живет в Бруклине. Свяжусь с ним после того, как встретимся с твоим приятелем. Кстати, кто он?
– Ормонт. Честер Ормонт.
– А четыре тысячи одолжить для него не проблема?
– Посмотрим.
Грофилд включил двигатель и тронул машину с места. Через Голландский тоннель они въехали в центр города, промчались по скоростной магистрали до Семьдесят второй улицы и, проехав по парку, попали на Ист–Сайд. На Шестьдесят седьмой улице, между Пятой и Мэдисон, Грофилд припарковал автомобиль у тротуара. Далее они с Паркером прошли пешком целый квартал и остановились у современного здания из коричневого кирпича. Поднявшись по его ступенькам, они вошли в дом и подошли к сидевшей за конторкой медсестре.
– Ваше имя? – взглянув на Грофилда с дежурной улыбкой на лице, спросила она.
– Грофилд, – ответил тот. – Я по поводу своей спины.
– У врача на приеме уже были?
– Был.
– Присядьте, пожалуйста. Доктор примет вас через минуту.
Грофилд и Паркер прошли в приемную, большую комнату, обставленную в стиле датского модерна, в которой уже сидели две солидные женщины, по комплекции напоминавшие борцов второго полусреднего веса. Одна из них читала журнал «Форчун», а вторая – газету «Бизнес уик». Грофилд взял с журнального столика «Тайм» и вместе с Паркером сел ждать вызова.
Минут через пять появилась медсестра и, пригласив одну из пациенток, увела ее с собой. Вскоре в приемную, опираясь на палочку, вошел седой старик. Он взял «Форчун» и сел в освободившееся кресло. Спустя некоторое время вновь появилась медсестра и увела с собой вторую женщину.
Прошло еще минут сорок, когда дверь кабинета врача отворилась и на ее пороге показалась все та же медсестра.
– Мистер Грофилд, – позвала она.
Грофилд с Паркером вошли в распахнутую ею дверь, прошли по небольшому коридору, окрашенному в кремовый цвет, и очутились в кабинете врача.
– Доктор Ормонт сейчас подойдет, – сказала медсестра и удалилась.
Они расположились в коричневого цвета кожаных креслах и стали ждать. Откуда–то с первого этажа до них доносились приглушенные голоса. Через пять минут в кабинет вошел грузный мужчина в белом халате. Руки у него были ровного розового цвета, во взгляде сквозила тревога. Завидев Грофилда и Паркера, доктор кисло улыбнулся.
– Как дела, Грофилд? – спросил оной зашел за свой рабочий стол.
– Мерзко, доктор, – ответил Грофилд. – Боль в спине жуткая.
– Здесь можно и не притворяться. В моем кабинете «жучков» нет, – предупредил доктор. Грофилд захохотал.
– Доктор, да вы просто чудо! – воскликнул он. Доктор на его похвалу никак не отреагировал. Он посмотрел на Паркера и произнес:
– Вы мне кого–то напоминаете.
– Это Паркер, – сказал Грофилд. – Он после пластической операции. И не только носа, но и всего лица. Как сработано?
– Паркер? А кто вам сделал лицо?
– Один хирург на западе страны, – ответил Паркер. – Вы его не знаете.
– Сразу видно, отличный специалист, – авторитетно заметил врач и взглянул на Грофилда. – У вас ко мне дело?
– Да, нам нужны деньги.
– Естественно. Вы же не просто проведать меня пришли.
– Конечно же, нет. И не из–за болей в спине. Не они меня беспокоят.
– Кончай травить бодягу, Грофилд, – сказал Паркер. – Ближе к делу.
– Хорошо. Честер, нам нужно четыре тысячи баксов.
– Четыре тысячи? – изумился доктор.
– Да, и не меньше.
– Но это же огромная сумма, – нахмурившись, произнес Честер Ормонт и уставился на лежавшие на его столе бумаги, словно в них содержался ответ на вопрос, месяцами мучивший его. – На сколько?
– На пару недель. Самое большее на месяц.
– Кто знает, у кого вы берете в долг деньги?
– Только я и Паркер.
– Но вы, как я понимаю, не одни.
– Ну, конечно же.
Доктор немного подумал, потом внимательно посмотрел на Паркера.
– Вы тоже участвуете в этом деле?
В ответ Паркер кивнул. Он чувствовал, что Честеру Ормонту не очень–то хочется одалживать им деньги, и предпочел промолчать.
– Когда они вам нужны? – спросил наконец доктор. Грофилд пожал плечами и произнес:
– Чем раньше, тем лучше. Желательно прямо сейчас.
– Нет. Самое раннее – завтра после полудня. Раньше я просто не смогу.
– Отлично. Тогда я завтра за ними зайду. Ормонт медленно покачал головой и произнес:
– Итак, завтра в два часа. У меня будет неприемный день, так что просто нажми на звонок.
– Хорошо. Так и сделаю. Когда все встали, Ормонт сказал:
– Буду рад снова тебя увидеть, Паркер. А лицо тебе сделали просто отлично.
Паркер снова молча кивнул. Ему нечего было сказать Честеру в ответ.
– Извините, что пришлось вас так долго продержать в приемной. Я медсестру в свои дела не посвящаю.
– И правильно делаешь.
Распрощавшись с доктором, Грофилд и Паркер вышли на улицу и направились к машине. Едва усевшись на водительское место, Грофилд снова громко захохотал.
– В его кабинете нет «жучков»! – сквозь смех воскликнул он. – Паркер, будь у тебя чувство юмора, ты бы помер от смеха. Его кабинет – и вдруг без «жучков»! Да я в это никогда не поверю!
Паркер закурил и стал ждать, пока Грофилд вволю не нахохочется.
Глава 2Двенадцать человек плотно, плечом к плечу, уселись за большим столом. Для тех, кому не хватило стульев от мебельного гарнитура, Грофилд принес складные стулья, а затем обнес всех пивом. После этого он по очереди с Паркером стал знакомить «новобранцев» с планом предстоящей операции. Грофилд показывал слайды, карты местности, фотографии Реймонд–авеню, банков, заводских ворот, полицейского участка и многого чего другого. Воздух в комнате, где они собрались, даже при распахнутых настежь окнах, был сизым от табачного дыма.
Из отобранных ранее кандидатов не приехал только Ловкач Мак–Кей. Все же остальные живо откликнулись на приглашение принять участие в новом деле. Среди приехавших были Висс и Кервин, два известных медвежатника» оба невысокие, не блиставшие интеллектом парни с настороженными глазами. Висс привез с собой знакомого Элкинса, с которым в свое время работал и Паркер. Присутствовали здесь также Чэмберс, здоровенный, деревенского вида детина, чей брат сидел в тюрьме за изнасилование. Поп Филлипс, мужчина в годах, выглядевший как полицейский из голливудского фильма, Литлфилд, приземистый пятидесятилетний крепыш, всем своим видом напоминавший удачливого торговца, и, наконец, Салса, высокий, стройный молодой человек, похожий нажигало, который, впрочем, ими являлся.
Когда они просмотрели все слайды и разобрались, что на них изображено, Эдгарс принес еще пива.
– Вопросы будут? – спросил Полус.
– Будут, – откликнулся Висс. – Как поделим добычу?
– Поровну. Каждому по одной двенадцатой, – ответил Полус.
– Раньше так не делалось.
– А раньше таких операций и не было, – сказал Паркер. – Где вы видели, чтобы в одном деле участвовали сразу двенадцать человек? Да, много, и каждому из нас придется изрядно попотеть.
– Меня это нисколько не пугает, – пожав плечами, сказал Висс. – Если так, то получается, что наш общий куш должен составить порядка четверти миллиона?
– Это минимум. Всего лишь минимум, – заверил его Эдгарс.
– Так что каждому достанется чуть больше двадцати тысяч, – сообщил Полус.
– Двадцать тысяч – это совсем неплохо, – заметил Висс.
– А вопрос с финансированием операции решен? – деловито спросил Литлфилд.
– Деньги получены вчера, – ответил Грофилд.
– Сколько?
– Четыре тысячи.
– Получается, что возвращать придется восемь. А наши расходы сократить никак нельзя?
– План операции тебе известен, – сказал Паркер. – На чем здесь можно сэкономить?
– Похоже, что не на чем, – помотав головой, ответил Литлфилд. – Но все равно, восемь тысяч – огромная сумма.
– Это менее семисот долларов с каждого, – заметил Полус.
– А как долго нам придется прятаться в заброшенном карьере? – поинтересовался прибывший вместе с Виссом Элкинс.
– Пока воздух в нем не посвежеет, – со смехом произнес Выча.
– Три дня. Возможно, четыре, – ответил Паркер. – Когда прибудем в карьер, сначала спрячем машины, а потом займемся дележом.
Чэмберс, деревенского вида амбал, вытянул ноги и спросил:
– А что, если полиция прибегнет к помощи вертолетов и начнет вести наблюдение с воздуха?
– Вертолетов, – поправил его Полус.
– В карьере есть навесы, – ответил Эдгарс. – Кроме того, вдоль подъездной дороги растут деревья. Так что ни мы, ни машины проглядываться с воздуха не будем.
Чэмберс согласно кивнул и, почесав подбородок, спросил:
– А грузовик?
– Уверен, что и он тоже. Парень искоса посмотрел на Эдгарса. – Уверен? – переспросил он. – Этого мало. Надо знать точно.
– Не сможем спрятать наверху, завезем трейлер в карьер. Там в южной части склона образовалось углубление, что–то вроде пещеры. Вот в том месте его и поставим.
– А я все равно побаиваюсь этих вертолетов. В комнате воцарилась тишина. Паркер обвел взглядом своих напарников. Кервин, Поп Филлипс и Салса за все это время не проронили ни слова, но выглядели задумчиво–сосредоточенными.
– Никто не раздумал?
– Паркер, я пока еще не решил, – ответил Поп Филлипс. – Все это уж слишком похоже на фантастику.
– Сколько придется взламывать сейфов? – поинтересовался Кервин.
– Два – в банке, один – в кредитной компании, три – в ювелирных магазинах и десять, может быть, двенадцать – в других торговых точках, – ответил Эдгарс.
– Делать это предстоит, соблюдая тишину, или можно будет немного пошуметь?
Паркер посмотрел на Эдгарса.
– На Реймонд–авеню есть жилые дома? – спросил он его.
– Нет. Это деловой центр города, и в нем никто не живет. Ближайший жилой дом находится от него в квартале.
– Тогда понадобится взрывчатка, – заключил Кервин. – И много.
– Взрывать придется только банковские сейфы, а все остальные можно взять и дрелью.
– Но сверлить – дело долгое и шума много, – заметил Висс.
– Да, а сейфов там чертовски много, – поддержал его Кервин.
– Но ими заниматься будут трое, – сказал Паркер. – Ты берешь заводскую кассу, а Полус и Висс тем временем берут сейфы в банках. Освободившись, вы все трое начнете «чистить» остальные точки.
– Наверное, так будет лучше, – кивнув, согласился Кервин, – потому что я не очень люблю работать со взрывчаткой. Тем более, что потребуется ее огромное количество.
– Нет, сверлом работать не так уж и долго, – возразил Полус. – Предлагаю сделать так. Если банковские сейфы дрелью не взять, то тогда используем взрывчатку.
– Я не против того, чтобы их сверлить. Но вы же хотите, чтобы все было быстро.
Трое специалистов по взлому сейфов начали спорить, но Паркер прервал их:
– Каким способом воспользоваться, вы обсудите позже. Как решите, так и поступайте.
– А если в городе поднимут тревогу? – спросил напарник Элкинса Висс.
– Какая же в городе может быть тревога? Полицейский участок будет под нашим контролем, – сказал Эдгарс.
– Нет, я имею в виду набат или сирену. Нам же не нужно, чтобы на Реймонд–авеню, словно на Новый год, высыпал народ.
– Такого никогда не случится. Ни набатного колокола, ни сигнальных сирен в Коппер–Каньоне нет.
– Как это? Ни того, ни другого?
– Во всех зданиях, расположенных в деловом центре, установлена сигнализация. Сигнал тревоги поступает на пульт, который находится в полицейском участке. На нем загорается лампочка, и по ней дежурный может определить, из какого банка или магазина он поступил.
– Тогда все отлично, – согласно кивнув, произнес Элкинс.
– А сколько времени понадобится на подготовку операции? – спросил с легким акцентом молчавший до этого Салса.
– Пара недель, – ответил ему Паркер. – Все зависит от того, как у нас пойдут дела.
– А чем мы займемся до начала операции?
– Мы это еще обсудим. Сначала надо выяснить, все ли остаются в деле. Филлипс, ты как? Принял решение или нет?
Поп Филлипс поводил головой из стороны в сторону.
– Не знаю, что и сказать, – ответил он. – Похоже, что все, кроме меня, согласны. Понимаешь, меня не покидает чувство, что мы собираемся ухватить такой жирный кусок, который не в силах переварить. Но если все остальные так уверены в успехе, то я согласен.
– Да–да, конечно. Только в том случае, если ты сам веришь в успех, – произнес Паркер.
– Паркер, он же сказал, что согласен, – заметил Выча, который и привел с собой Филлипса. – Ну, что. Поп, разве не так?
Поп Филлипс хоть и выглядел как бесстрашный полицейский, но вел себя словно вышедший на пенсию учитель. В прошлом у него уже было два провала, и, начитавшись в тюрьме всякой криминальной литературы, он стал предельно осторожным.
– Я полностью полагаюсь на ваше мнение, – ответил Филлипс.
– Ну что, я понял, что компания наша не распадается. Так ведь? – ища подтверждение своим словам, спросил Полус.
– Да от такого дела может отказаться только дурак.
– Замолчи, Грофилд.
– Ваши слова, ребята, вселили в меня уверенность. Похоже, что операция пройдет легче, чем я думал вначале.
– Жаль, что Эрни нет с нами, – сказал Чэмберс. – Ух, как он зол на эти маленькие городишки!
– А я жутко рад, что снова надену униформу. Как хорошо, что вы меня пригласили.
– Еще пива? – предложил хозяин квартиры. От пива никто не отказался. Когда Эдгарс его принес и выставил на стол, Паркер поднялся и сказал:
– Итак, ты, Полус, и ты. Висс, должны выехать на разведку. Поедете в Коппер–Каньон и все там внимательно осмотрите. Надо убедиться, что мы ничего не упустили.
– Но мне до начала операции очень бы не хотелось засвечиваться, – сказал Висс.
– Да не бойся, – успокоил его Полус. – Прикинемся страховыми агентами. Я уже так делал. Все необходимые бумаги у меня есть: удостоверения личности, визитки, бланки страховых полисов. Будем обходить объекты, предлагать оформить страховку, а сами тем временем наблюдать.
– Если Висс не хочет ехать, пусть не едет, – сказал Паркер. – Кервин, а ты как?
Кервин пожал плечами и произнес:
– Ничего не имею против.
– Ты, Выча и Салса сегодня же отправляетесь в Коппер–Каньон. Посмотрите на завод, ознакомитесь с его окрестностями. В городе на ночь не оставайтесь, – сказал Паркер и повернулся лицом к Эдгарсу: – Какой самый ближний город к Коппер–Каньону?
– Мэдисон. Он больше его.
– Отлично. Заночуете в Мэдисоне. Чэмберс, твоя задача – раздобыть грузовик.
– Хорошо, раздобуду.
– Только самый большой.
– Хорошо. Пригоню самый большой.
– Висс, до отъезда Полуса и Кервина составь с ними список всего, что нам потребуется. Затем с Элкинсом займитесь покупками.
Элкинс согласно кивнул, а Висс спросил:
– А у кого взять деньги?
– У Грофилда.
– Казначей и бухгалтер к вашим услугам, господа, – шутливо произнес Грофилд.
– Литлфилд, ты достаешь пикап и вместе с Филлипсом едешь на нем в Мэдисон. Еду закупаете в расчете на двенадцать человек и на недельный срок. Продукты отвозите в заброшенный карьер. Да, и не забудьте запастись водой. Эдгарс предупредил» что в той местности вода к питью не пригодна.
– Этот же пикап используем и в операции? – спросил Литлфилд.
– Да. В Коппер–Каньоне не появляйтесь. Если кому–то потребуется съездить в карьер, то вы его отвезете, а потом доставите обратно. Деньги на покупку легковой машины и грузовика вам даст Грофилд.
– А как быть с машиной, из которой я буду наблюдать за въездом в город? – спросил Салса.
– Когда начнем операцию, ты сам на ней приедешь и поставишь на место.
– Хорошо.
– Ты же купишь и переносные рации. Их понадобится четыре штуки. Тебе, мне, Выче и Грофилду. Грофилд будет сидеть на телефонной станции. В случае непредвиденных обстоятельств он легко сможет связаться, с теми, у кого этой рации нет. Выча и Элкинс будут работать вместе, так что одной рации им вполне достаточно.
– Так, четыре рации, – произнес Салса. – Хорошо, куплю четыре.
– Купишь их здесь, в Джерси–Сити. Салса молча кивнул.
– А я? – спросил Эдгарс. – Чем мне заниматься?
– Пока ничем, – ответил Паркер. – Работать тебе предстоит позже.
– Хорошо. А чем ты займешься?
– Оружием.
Филлипс уперся локтями в стол и, подавшись вперед, спросил:
– Полус, ты не дашь мне несколько листков бумаги и карандаш? Хочу подробно записать, как мы будем уезжать из города и кто кого и где будет забирать.
– А тем временем мы с Кервином и Полусом поговорим о своих делах на кухне, – сказал Висс.
– А я с Грофилдом еще должен обсудить наши расходы, – произнес Литлфилд. – На приобретение машины, продуктов, а также суточные.
– Никаких суточных не будет, – возразил Грофилд. – В статью общих расходов они не входят.
– Ну, если вы так решили, то я не против. – Литлфилд обиженно поджал губы.
Грофилд усмехнулся и с ехидцей произнес:
– Если хотите, я могу занять и еще. Но не забывайте, за кредит мы платим двойную цену.
– А мне придется платить дополнительный подоходный налог, – заметил Литлфилд.
– Подоходный налог? – удивленно спросил его Грофилд. – Ты что, его платишь?
– С каждого заработанного цента.
– А твои налоговые декларации не шокируют налоговиков?
– Я отчитываюсь за каждый заработанный цент, – ответил Литлфилд. – Естественно, что, заполняя декларацию, мне постоянно приходится изобретать источники своих доходов.
– Зачем это тебе?
– Молодой человек, – подавшись всем корпусом к Грофилду, сказал Литлфилд, – вас жизнь еще мало чему научила. В этой стране можно делать буквально все: насиловать или убивать, заниматься вымогательством или растлением малолетних, поджигать свое предприятие, чтобы получить страховку. Соблюдая при этом осторожность, в тюрьму не угодишь. Однако, если ты правильно не заплатишь сумму подоходного налога, тебе прямая дорога за решетку.
– Да, конечно, ты прав, – согласился с ним Грофилд.
– И Паркер со мной тоже согласен. Паркер, ты исправно платишь подоходный налог?
Паркер в ответ молча кивнул. В свое время под именем Чарльза Виллиса он уже занимался частным бизнесом, но каждый раз терпел крах, и это давало ему возможность скрывать свои истинные доходы.
Грофилд покачал головой и сказал:
– Ничего не понимаю. По–моему, вы меня разыгрываете.
– Подоходный налог идет в федеральный бюджет, – сказал Паркер.
– И в банки тоже.
– Нет. Банк – это акционерное общество его вкладчиков, а подоходный налог – это государственные деньги.
– Послушай, Грофилд, они абсолютно правы, – заметил Поп Филлипс. – Я сидел всего дважды, и один раз за неуплату подоходного налога. Так вот после этого я исправно плачу все государственные поборы. Как ты думаешь, почему я еще не на пенсии?
– Да он все отлично понимает, – сказал Литлфилд. – Это он с нами дурачком прикидывается.
Грофилд, яростно сверкая глазами, вскочил из–за стола.
– Сам ты дурачок! – выкрикнул он. – Перестань меня учить. Тоже мне: «Ах, подоходный налог, подоходный налог!»
– Как хочешь, Грофилд, – пожимая плечами, произнес Литлфилд, – но тебе точно сидеть в тюрьме.
– Хватит пререкаться! – поняв, что все идет к мордобою, воскликнул Паркер. – Пора заняться делом. Мы многое еще не обсудили.